Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuIn 1798, a small force of French troops sail to Ireland to support the local rebels against the British forces under Lord Cornwallis.In 1798, a small force of French troops sail to Ireland to support the local rebels against the British forces under Lord Cornwallis.In 1798, a small force of French troops sail to Ireland to support the local rebels against the British forces under Lord Cornwallis.
Folgen durchsuchen
Empfohlene Bewertungen
I thought that the production of the television drama 'the Year of the French' in 1982 was excellent and I have been searching everywhere to try and find a copy of it. My parents were in the production as extra's so it is of great sentimental value to me. I have searched everywhere so perhaps it was never put out on VHS?DVD? The period is of a lesser known era in Irish and British history so I feel that it should be released as it is of great interest. The 'Castlebar races' certainly gave the British a 'bloody nose' and it was sometime before the rebellion was put down. Many re-en-actors from the UK took part playing both French/British troops as they were already trained to fire cannons/muskets/drumming etc with the 'Sealed Knot' Society.
Originally saw it on UK TV early 80's when first shown. It was put out as a series on Channel 4 TV
Haven't seen it since ( or got a copy. Only wish I had one) but I don't think it's available in any format anywhere.
It's an evocative and atmospheric recreation of a failed French Landing in the port of Killala (North Mayo Ireland) in 1798 in support of (yet another) Irish revolt against English oppression. Probably of limited interest generally (French with English subtitles) but I loved it - OK I'm Irish.
The film follows the route of the French force through North Mayo through the beautiful but rugged 'Windy Gap' and into the town of Castlebar where they routed the English Garrison and set up HQ in what's now the Imperial Hotel.
The role of General Humbert is played with striking conviction.
Haven't seen it since ( or got a copy. Only wish I had one) but I don't think it's available in any format anywhere.
It's an evocative and atmospheric recreation of a failed French Landing in the port of Killala (North Mayo Ireland) in 1798 in support of (yet another) Irish revolt against English oppression. Probably of limited interest generally (French with English subtitles) but I loved it - OK I'm Irish.
The film follows the route of the French force through North Mayo through the beautiful but rugged 'Windy Gap' and into the town of Castlebar where they routed the English Garrison and set up HQ in what's now the Imperial Hotel.
The role of General Humbert is played with striking conviction.
This really is history at it's best - even for the early 80's the production is awesome - and the total realism cannot be unestimated. A great representation of when the French sent a small army to County Mayo in 1798 to help Irish patriots free themselves of their English lords. Wonderfull characters and totally believable - like being back in Mayo in 1798 - fantastic. I still have a digitised VHS version of the series that I revisit every now and then (usually as soon as I play a scene I am hooked - its that absorbing and realistic) just wish they would get the issues with the DVD release resolved!
10gowing
My late husband saw some or all of the series; alas, I saw none of it. However, he found a tape cassette produced in 1983 by Shanachie Records Corp., The Chieftains: The Year of the French© 5Shan-79036 (1 Hollywood Ave., Dalebrook Park, Ho-Ho-Kus, NJ 07423), which we have listened to so frequently, especially while traveling, that it's a wonder it still plays flawlessly. There are some vocals, background tavern noise, and the compelling beat of the theme song. It is also copyrighted by Paddy Maloney in the original recording: Radio Telefis Eirann, 1982.
We acquired many albums by The Chieftains; this is one of my favorites -- and I never saw the show!
We acquired many albums by The Chieftains; this is one of my favorites -- and I never saw the show!
The series was trilingual.
Trilingual with Irish, French and English.
I cannot remember subtitles, but there must have been, because I understood the dialogue.
What I remember is the Irish and the French talking together in their own languages and understanding each other.
They required a translator to begin with but soon understood each other enough to only occasionally require a translator.
And the various ethnicities pronouncing "Ballina" differently.
Subtle and thoughtful use of language differences.
I too would part with hard-earned lucre for a copy of this series.
Trilingual with Irish, French and English.
I cannot remember subtitles, but there must have been, because I understood the dialogue.
What I remember is the Irish and the French talking together in their own languages and understanding each other.
They required a translator to begin with but soon understood each other enough to only occasionally require a translator.
And the various ethnicities pronouncing "Ballina" differently.
Subtle and thoughtful use of language differences.
I too would part with hard-earned lucre for a copy of this series.
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsländer
- Offizieller Standort
- Sprache
- Auch bekannt als
- L'année des Français
- Drehorte
- Produktionsfirmen
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
- Farbe
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen