Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuA japanese family embraces western hip hop linguistics.A japanese family embraces western hip hop linguistics.A japanese family embraces western hip hop linguistics.
- Regie
- Drehbuch
- Hauptbesetzung
- Auszeichnungen
- 1 Nominierung insgesamt
Fotos
Empfohlene Bewertungen
A very good commentary on whole-scale importing American culture, and doing it the wrong way. It's also a parody on (my understanding of) Japanese pop culture, as well as the result of overusing and devaluing obscenities. It's rather intelligent, despite its first appearance, kind of like an episode of South Park.
I would recommend obtaining and watching it, especially if you're a cynical and bitter person who hates popular culture and today's youth. I think it's a frighteningly possible look at how the near future might be in Japan, or really any other country, for that matter.
Six minutes of art.
I would recommend obtaining and watching it, especially if you're a cynical and bitter person who hates popular culture and today's youth. I think it's a frighteningly possible look at how the near future might be in Japan, or really any other country, for that matter.
Six minutes of art.
The first time I watched Tokyo Breakfast, I was on the ground laughing. There's something so lovable about a family of Japanese people using the N word at each other. After that, I showed it to everyone I knew, and they all loved it. To fully get the joy out of this, you need to be able to overlook the expletives and the how wrong it really is. The ending, of course, is the punchline. No point in spoiling it, 'cause there's not much substance there to spoil. Aside from being so politically incorrect, it's awesome. Google for it if you want to see it. It's well worth your six minutes.
And yes, the Japanese on the bottom is correct. :]
And yes, the Japanese on the bottom is correct. :]
We need more shows like this nowadays. Shows that are actually funny, and not meant to be taken so seriously - unlike most shows released recently. This pilot was clearly born from a stupid idea spoken aloud, and it probably would've been great had it actually been made. An instant cult classic.
Actually, having just downloaded this from another web site, I found it to be hilarious. The format was definitely intended for an American audience, rather than a Japanese one. In addition, the studio audience was also laughing on-cue to the jokes, which were in English (rather than the Japanese lines, which although they were aimed at comedy, fell short of anything truly comedic). The show lost points from me for the reason of being openly racist against both black people (which was the entire point of the comedy) and Asian people (which was unintentional and shows a lack of involvement of anyone really Japanese... stereotypes aside, this was not what I would call good form). Being an American, I appreciated the humor side of it far more than a friend of mine, who is from near Tokyo (Chiba City? Is that right?) and who explained some of the finer points of error to me. As pilots go, this wasn't entirely bad, and actually showed some promise. However, I'm not sure that the content was appropriate to a pilot on the basis of broad appeal and I have to wonder if there was something ulterior where motivations are concerned. Was this going to be a standard situation comedy? Was it going to be a series of skits, a la MadTV? Was it going to be a show about some Japanese people who were simply far too influenced by Western culture to fit into either Japanese or American societies? The point, it seems, was lost in the translation, and so I can see why this was never picked up beyond the pilot.
As a black man I should hate it! It wasn't written by Japaness, blacks, or the combination of the two. It was written by two whites guys (Mike Maguire and Tom Kuntz) that hired Japanese actors who speak broken English, when it's clear that their accents where put on, and use the N-word a lot (where's Jesse Jackson when you need him).
I can't help it. I love this thing. It had me on the floor dying with laughter. I just found it a week a go and it one of the funniest things I've seen in a long time. To watch a Japanese family call each other the N-word was a master stroke. Its so wrong (making fun of two cultures at the same time) but so funny.
And that's the bottom line-It's funny.
By the way, when was this thing made-2000 or 2002?
Mike and Tom, you did good.
I'm still kicking your asses when I see you....Neeeggaaa!
I can't help it. I love this thing. It had me on the floor dying with laughter. I just found it a week a go and it one of the funniest things I've seen in a long time. To watch a Japanese family call each other the N-word was a master stroke. Its so wrong (making fun of two cultures at the same time) but so funny.
And that's the bottom line-It's funny.
By the way, when was this thing made-2000 or 2002?
Mike and Tom, you did good.
I'm still kicking your asses when I see you....Neeeggaaa!
Wusstest du schon
- WissenswertesThis "TV pilot" is actually an American-made parody of a Japanese TV show. There are several perhaps intentional mistakes in the pilot: - The label of the green coffee bag is upside down katakana, but only says gibberish. - The news channel being shown is in Chinese, not Japanese. - The actors are badly trying to hide their North American accent. The daughter is speaking Japanese in obvious North American accent. - The crew listed in the credits all have American sounding names. They are just written in katakana.
- VerbindungenEdited into The N Word (2004)
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
Details
Box Office
- Budget
- 25.000 $ (geschätzt)
- Laufzeit6 Minuten
- Farbe
- Seitenverhältnis
- 1.85 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen