IMDb-BEWERTUNG
6,8/10
1543
IHRE BEWERTUNG
Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuA tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.A tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.A tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.
- Für 1 Oscar nominiert
- 6 Gewinne & 3 Nominierungen insgesamt
Sue Jones-Davies
- Gwen
- (as Sue Jones Davies)
Elliott Cantor
- Benjamin
- (as Elliot Cantor)
Empfohlene Bewertungen
It is an useful film for remind what is the true nature of romance. It represents a good opportunity to discover, again, the potential of Ioan Gruffudd art. And to see a version of Romeo and Juliet proposing the emotion of the original as basic thrill defining us. A beautiful film, reflecting high care for each detail and a real touching way to define a lost world.
Being Welsh, and being able to speak the language, I was particularly drawn to this film. This film is also part of the A level syllabus which is taught on Welsh courses, and even for Welsh learners. I see that many people have commented on the content of the film, and the effects of the love story in general. I would like to comment on the 'language' ethic of the film. As the film is trilingual, we notice it immediately raises a cultural conflict. However, most people have found that the film was shot in Welsh and English for the purposes of 'Welsh' audiences. I watched the Welsh version the other day, and it just doesn't make sense. To me, each culture is represented by the language that's spoken, be it Welsh, English and Yiddish. I see English as particularly symbolic as it provides a bridge between the Welsh/ Yiddish culture, which is embodied by Solomon and Gaenor. Why then, is it necessary to have a Welsh version where Solomon can coincidentally speak Welsh with a wonderful accent?? I was very confused by this. I think the English version should remain as it is, as this is the true purpose of the film- to present a story of forbidden love within the diversity of culture. English is a very important part of the film, and to record a Welsh version of it just seems pointless to the meaning of the story. I have every intention of thinking of this as a Welsh film, but that small difference has made a difference to its whole intention. Apart from this, the English version provided us with excellent acting, a wonderful score and a meaningful portrayal of love an Wales.
Solomon And Gaenor never lets you forget for an instant that this is a doomed romance. Unlike Shakespeare's version, there is no sympathetic character to offer a glimmer of hope to the young lovers. Rather the story takes its cue from its bleak setting in a Welsh mining town in 1911.
This is not to say, however, that the film is maudlin - it isn't. Rather the horrifying reality of Solomon and Gaenor's situation adds poignancy to their love. A delicate and intricately detailed dress that Solomon makes for Gaenor serves as a reminder that, like the dress, their relationship is too beautiful and fragile to last in such hostile surrounds. On a more technical note, the blend of languages (Yiddish, Gaelic, and English) works well, adding an air of authenticity without being self-conscious or knowing. The two leads, Gruffudd and Roberts bring a freshness and vitality to their roles that sidesteps any stereotypes. These are not Byronic figures, stalking moodily across a barren landscape. They are two people made happy by love in a dismal place.
I definitely recommend this film.
This is not to say, however, that the film is maudlin - it isn't. Rather the horrifying reality of Solomon and Gaenor's situation adds poignancy to their love. A delicate and intricately detailed dress that Solomon makes for Gaenor serves as a reminder that, like the dress, their relationship is too beautiful and fragile to last in such hostile surrounds. On a more technical note, the blend of languages (Yiddish, Gaelic, and English) works well, adding an air of authenticity without being self-conscious or knowing. The two leads, Gruffudd and Roberts bring a freshness and vitality to their roles that sidesteps any stereotypes. These are not Byronic figures, stalking moodily across a barren landscape. They are two people made happy by love in a dismal place.
I definitely recommend this film.
10stefanee
Solomon and Gaenor is a film that sincerely captures the magic of the discovery of pure love, and also depicts so painfully what happens when ethnicism and hate work against it. I found so much of the film to be right on target with what people will do to make the "impossible" possible. There are so many forces at war in this movie: Truth versus deception; love versus hate; joy versus pain; sin versus virtue; ecstacy versus agony; and that's just a glimpse! I felt that I was not watching actors, but rather that I was part of the air surrounding the goings-on in these characters' lives. I was completely immersed in the story. Not only was the acting so on the mark, but the dialog was superb, the emotional struggle was palpable, and the lessons learned are as pertinent today as they were portrayed in this story set in Wales long ago. The story itself is truly a tragedy. The film, however, is magnificent.
6=G=
"S&G" is the story of a pair of young adults, a Jewish man and a Welsh woman, who come together in 1911 Wales when times were tough, families ties were necessarily strong, and intense antisemetic feelings existed among the Welsh population. At issue is whether the star-crossed lovers are the victims of youthful infatuation and libido or so deeply in love they can persevere against all odds. "S&G", a well crafted film shot in Wales, spoken in three languages, with fine performances by the leads, is not likely to be a popular film owing to the many negative, foreign, or esoteric issues involved. However, its integrity cannot be denied.
Wusstest du schon
- WissenswertesIoan Gruffudd learned Yiddish for the movie, as did Maureen Lipman and David Horovitch.
- Zitate
Solomon Levinsky: You pray to your God. And I'll pray to mine.
- VerbindungenFeatured in Late Night with Conan O'Brien: Jim Fowler/Keely Smith (2000)
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
- How long is Solomon & Gaenor?Powered by Alexa
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsland
- Offizielle Standorte
- Sprachen
- Auch bekannt als
- Solomon & Gaenor
- Drehorte
- Produktionsfirmen
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
Box Office
- Bruttoertrag in den USA und Kanada
- 165.485 $
- Weltweiter Bruttoertrag
- 165.485 $
- Laufzeit1 Stunde 42 Minuten
- Farbe
- Seitenverhältnis
- 1.85 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Solomon and Gaenor (1999) officially released in India in English?
Antwort