「スペインおよびスペインアメリカにおける小さな銀貨と勘定貨幣」、1580年代、スペイン語のrealから、形容詞のreal(「王室の」)の名詞用法で、ラテン語のregalis(「王室の」)から(regalを参照)。特に、1850年頃までアメリカ合衆国で、1897年までメキシコで流通していたreal de plata(銀のリアル)に関連して。中世英語でも様々な硬貨を指して同じ言葉が使用され、古フランス語のreal(スペイン語の同根語)から。
The old system of reckoning by shillings and pence is continued by retail dealers generally; and will continue, as long as the Spanish coins remain in circulation. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
シリングとペンスによる古い計算方式は、小売業者によって一般に続けられており、スペインの硬貨が流通している限り続けられるだろう。[Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
彼は、異なる州での金属と紙幣の交換レートの違いにより、スペインの貨幣が場所ごとに異なる名前を持っていたことを追加している。1/8ドルまたは12.5セントのスペインのリアルは、ニューイングランドではninepence、ニューヨークではone shilling、ペンシルベニアではelevenpenceまたはlevy、「そして南部の多くの州では、bit」だった。ハーフリアルはニューヨークではsixpence、ニューイングランドではfourpence、ペンシルベニアではfip、南部ではpicayuneだった。