[go: up one dir, main page]

Advertisement

Origin and history of witchy

witchy(adj.)

"of the nature of or resembling a witch," 1660s, from witch (n.) + -y (2). Related: Witchiness.

Entries linking to witchy

Middle English wicche, from Old English wicce "female magician, sorceress," in later use especially "a woman supposed to have dealings with the devil or evil spirits and to be able by their cooperation to perform supernatural acts," fem. of Old English wicca "sorcerer, wizard, man who practices witchcraft or magic," from verb wiccian "to practice witchcraft." Compare Low German wikken, wicken "to use witchcraft," wikker, wicker "soothsayer."

OED says it is of uncertain origin; Liberman writes, "None of the proposed etymologies of witch is free from phonetic or semantic difficulties." Watkins says the nouns represent a Proto-Germanic *wikkjaz "necromancer" (one who wakes the dead), from PIE root *weg- "to be strong, be lively."

Klein's sources suggests connection with Old English wigle "divination," and wig, wih "idol;" Weekley also notes this, citing Gothic weihs "holy" and German weihan "consecrate," and writes, "the priests of a suppressed religion naturally become magicians to its successors or opponents."

That wicce once had a more specific sense than the later general one of "female magician, sorceress" perhaps is suggested by the presence of other words in Old English describing more specific kinds of magical craft. In the Laws of Ælfred (c. 890), witchcraft was specifically singled out as a woman's craft, whose practitioners were not to be suffered to live among the West Saxons:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

The other two words are gealdricge, a woman who practices "incantations," and scinlæce "female wizard, woman magician," from a root meaning "phantom, evil spirit."

Another word in Anglo-Saxon laws is lyblæca "wizard, sorcerer," perhaps with suggestions of skill in the use of drugs (the root of the word is lybb "drug, poison, charm," for which see leaf (n.)). Lybbestre was a fem. word meaning "sorceress," and lybcorn was the name of a certain medicinal seed (perhaps wild saffron). The use of a "poisoner" word for "witch, sorceress" would parallel that of the Hebrew word used for "witch, sorceress" in the Levitical condemnation.

In Anglo-Saxon glossaries, wicca renders Latin augur (c. 1100), and wicce stands for "pythoness, divinatricem." In the "Three Kings of Cologne" (c. 1400) wicca translates Magi:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

The glossary translates Latin necromantia ("demonum invocatio") with galdre, wiccecræft. The Anglo-Saxon poem called "Men's Crafts" (also "The Gifts of Men") has wiccræft, which appears to be the same word, and by its context means "skill with horses." In a c. 1250 translation of "Exodus," witches is used of the Egyptian midwives who save the newborn sons of the Hebrews: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben."

Witch in reference to a man survived in dialect into 20c., but the fem. form was so dominant by c. 1600 that men-witches or he-witch began to be used.

The extended sense of "old, ugly, and crabbed or malignant woman" is from early 15c; that of "young woman or girl of bewitching aspect or fascinating manners" is recorded by 1740.

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctor is from 1718; applied to African magicians from 1836. Witch-finder is attested from 1640s.

very common adjective suffix, "full of, covered with, or characterized by" the thing expressed by the noun, Middle English -i, from Old English -ig, from Proto-Germanic *-iga-, from PIE -(i)ko-, adjectival suffix, cognate with elements in Greek -ikos, Latin -icus (see -ic). Germanic cognates include Dutch, Danish, German -ig, Gothic -egs.

It was used from 13c. with verbs (drowsy, clingy), and by 15c. with other adjectives (crispy). Chiefly with monosyllables; with more than two the effect tends to become comedic.

*

Variant forms in -y for short, common adjectives (vasty, hugy) helped poets after the loss of grammatically empty but metrically useful -e in late Middle English. Verse-writers adapted to -y forms, often artfully, as in Sackville's "The wide waste places, and the hugy plain." (and the huge plain would have been a metrical balk).

After Coleridge's criticism of it as archaic artifice, poets gave up stilly (Moore probably was last to make it work, with "Oft in the Stilly Night"), paly (which Keats and Coleridge himself had used) and the rest.

Jespersen ("Modern English Grammar," 1954) also lists bleaky (Dryden), bluey, greeny, and other color words, lanky, plumpy, stouty, and the slang rummy. Vasty survives, he writes, only in imitation of Shakespeare; cooly and moisty (Chaucer, hence Spenser) he regards as fully obsolete. But in a few cases he notes (haughty, dusky) they seem to have supplanted shorter forms.

    Advertisement

    More to explore

    Share witchy

    Advertisement
    Trending
    Advertisement