1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324
|
# Vietnamese translation for Update Manager.
# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 02:45+0000\n"
"Last-Translator: buixuanduong1983 <buixuanduong1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li giây"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li giây"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li phút"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li giây"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li giờ"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Không thể khởi tạo thông tin về gói"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Bạn có muốn bắt đầu nâng cấp?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Đang tải các gói cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Đang tải các gói cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Xây dựng danh sách cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Mở trong Trình duyệt"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Sao chép vào Bộ nhớ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Không chọn tất cả"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Chọn tất cả"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Dung lượng: %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Từ phiên bản %(old_version)s lên %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Phiên bản %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Dung lượng cần tải xuống: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Đang tải danh sách các thay đổi"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Đang tải danh sách các thay đổi"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Phiên bản %s: \n"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Thông tin về các gói được cập nhật %s ngày trước đây."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Xóa các gói không còn dùng nữa"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Bạn có muốn bắt đầu nâng cấp?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Hệ thống của bạn đã được cập nhật mới nhất"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Chào mừng đến với Ubuntu"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Không có bản cập nhật công bố."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Có thông tin về cập nhật gói phần mềm"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Nếu không muốn cài chúng ngay bây giờ, bạn có thể cài sau này bằng \"Trình "
"Quản lý cập nhật\" từ trình đơn Quản lý"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Trình Quản lý Cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Trình Quản lý Cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"Nhị phân\n"
"Nguồn"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Dung lượng cần tải xuống: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Các bản cập nhật khác"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Dung lượng cần tải xuống: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Các bản cập nhật khác"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Thông báo lỗi: '%s'"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Đang tải các gói cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Các thay đổi"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Xóa %s"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Cài đặt %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Xóa các gói không còn dùng nữa"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Đang cài đặt các bản nâng cấp"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Bạn có muốn bắt đầu nâng cấp?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Đang chuẩn bị nâng cấp"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Vui lòng đợi trong chốc lát."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Đang tải về bản ghi thay đổi"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Cài đặt các cập nhật"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Các bản cập nhật được đề xuất"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Hệ thống của bạn đã được cập nhật mới nhất"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Không có bản cập nhật công bố."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Các bản cập nhật phần mềm giúp sửa lỗi, loại bỏ các lổ hổng bảo mật và cung "
"cấp các tính năng mới."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Hiển thị và cài đặt các bản cập nhật đã sẵn sàng"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Hiện tiến trình của từng tập tin đơn lẻ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Hiện cửa sổ dòng lệnh >>>"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Phiên bản %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Các bản cập nhật bảo mật quan trọng"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Các bản cập nhật được khuyến nghị"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Cập nhật bản phân phối"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Các bản cập nhật được đề xuất"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Các bản cập nhật bảo trì"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Không cho phép sử dụng các nguồn cập nhật bên ngoài"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Tự động đóng cửa sổ cài đặt sau khi cài đặt thành công"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Thông điệp chào mừng đầu tiên"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Nếu tắt kiểm tra cập nhật tự động, bạn phải nạp lại danh sách kênh cập nhật "
"thủ công. Tùy chọn này cho phép giấu cửa sổ nhắc nhở cập nhật trong trường "
"hợp này."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr "Nếu khóa này được đặt, một thông điệp chạy trước sẽ được đưa ra"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Nếu đặt khóa này, cửa sổ cài đặt sẽ được đóng tự động khi quá trình cài đặt "
"thành công."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Nếu khóa này được đặt, cửa sổ danh sáchcập nhật chính sẽ hiển thị thông tin "
"phiên bản (từ phiên bản tới phiên bản)."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Nhắc nạp lại danh sách các kênh cập nhật"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Hiện thông tin chi tiết của một cập nhật"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Hiển thị phiên bản trong danh sách cập nhật"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Lưu kích thước hộp thoại của trình update-manager"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr "Lưu tình trạng của bộ giãn chứa danh sách các cập nhật và diễn giải"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Kích thước cửa sổ"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Hiển thị và cài đặt các bản cập nhật đã sẵn sàng"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Bản cập nhật phần mềm"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Gói bị lỗi"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Máy chủ dành cho %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Máy chủ chính"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Tự chọn máy chủ"
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Không thể thống kê các mục trong sources.list"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy các gói phần mềm, có thể do không đúng đĩa cài Ubuntu hoặc "
#~ "sai hệ thống?"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ CD"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi khi đọc dữ liệu từ CD, quá trình nâng cấp sẽ được hủy bỏ. Vui lòng "
#~ "thông báo lại lỗi này nếu đây là đĩa CD Ubuntu hợp lệ.\n"
#~ "Thông báo lỗi là:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Gỡ bỏ các gói ở tình trạng xấu"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần cài đặt lại, nhưng không tìm "
#~ "thấy lưu trữ nào của gói này. Bạn có muốn gỡ bỏ gói này bây giờ để tiếp "
#~ "tục?"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần "
#~ "mềm này. Hãy sửa chúng dùng các gói synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp "
#~ "tục."
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi xảy ra khi nâng cấp:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Nguyên nhân có thể do:\n"
#~ " * Nâng cấp phiên bản đang trong giai đoạn phát triển\n"
#~ " * Đang sử dụng phiên bản đang trong giai đoạn phát triển\n"
#~ " * Phần mềm không được cung cấp chính thức bởi Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Nhiều khả năng đây chỉ là vấn đề tạm thời, vui lòng thử lại sau."
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không thể thực hiện được như trên, hãy thông báo lỗi của 'update-"
#~ "manager' kèm theo tập tin /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo lỗi."
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đang xác thực một số gói"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể xác thực một số gói, có thể do lỗi tạm thời của hệ thống mạng. "
#~ "Bạn vui lòng thử lại sau. Bên dưới là danh sách các gói chưa được xác "
#~ "thực đầy đủ."
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Gói phần mềm '%s' được đánh dấu đề gỡ bỏ nhưng nó nằm trong danh sách các "
#~ "phần mềm không thể gỡ bỏ."
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Gói phần mềm quan trọng '%s' sẽ bị gỡ bỏ."
#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Không thể đánh dấu '%s' để nâng cấp"
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Không thể cài đặt '%s'"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Không thể cài đặt được phần mềm. Hãy thông báo lỗi trên với chúng tôi. "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Không thể đoán được gói gốc"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần "
#~ "mềm này. Hãy sửa chúng dùng các gói synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp "
#~ "tục."
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Đang đọc bộ nhớ đệm"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Không thể tạo khóa độc quyền"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Điều này thường có nghĩa là một chương trình quản lý gói khác đang chạy "
#~ "(vd như apt-get hay aptitude). Xin hãy đóng chương trình đó trước."
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Nâng cấp qua kết nối từ xa (remote connection) chưa được hỗ trợ"
#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đang nâng cấp qua kết nối ssh bằng chương trình không hỗ trợ tính "
#~ "năng này. Không thể tiếp tục quá trình nâng cấp. Hãy làm lại mà không "
#~ "dùng ssh."
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Tiếp tục chạy với SSH?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Phiên làm việc này đang được thực hiện thông qua ssh. Bạn không được "
#~ "khuyến nghị thực hiện nâng cấp thông qua ssh vì sẽ khó khôi phục lại nếu "
#~ "có lỗi xảy ra trong quá trình nâng cấp.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu bạn tiếp tục, một tiến trình theo dõi ssh sẽ được khởi động tại cổng "
#~ "'%s'.\n"
#~ "Bạn có muốn tiếp tục không?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Đang khởi động tiến trình sshd"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Một kết nối bổ sung sshd sẽ được tạo ra qua cổng '%s'. Nếu có lỗi xảy ra "
#~ "bạn vẫn có thể kết nối thông qua kết nối này.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Không thể nâng cấp"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp từ '%s' lên '%s' không được hỗ trợ với công cụ này."
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Có lỗi khi khởi tạo trong chế độ kiểm tra lỗi"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Không tạo được chế độ kiểm tra lỗi"
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Chế độ kiểm tra lỗi"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Nâng cấp trong chế độ kiểm tra lỗi. Những thay đổi cho '%s' sẽ bị mất sau "
#~ "khi khởi động lại máy.\n"
#~ "\n"
#~ "Mọi thay đổi trong systemdir sẽ bị mất sau khi khởi động lại máy."
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình cài đặt python bị đứt đoạn. Vui lòng sửa lại liên kết tượng "
#~ "trưng '/usr/bin/python'."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Gói 'debsig-verify' đã được cài đặt"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Việc nâng cấp không thể thực hiện với gói đã cài đặt.\n"
#~ "Vui lòng gỡ bỏ với synaptic hoặc chạy 'apt-get remove debsig-verify' "
#~ "trước và thực hiện nâng cấp sau."
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Bao gồm các cập nhật mới nhất từ Internet?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp sẽ tải và cài đặt các phần mềm mới nhất qua kết nối "
#~ "internet. Đây là cách nâng cấp tốt nhất.\n"
#~ "\n"
#~ "Thời gian nâng cấp có thể lâu hơn, nhưng các phần mềm sẽ đều được cập "
#~ "nhật. Bạn có thể quyết định không làm như trên, song sau đó bạn vẫn nên "
#~ "cái đặt các phần mềm mới nhất.\n"
#~ "Nếu bạn chọn \"Không\", sẽ không có gì được tải từ trên mạng."
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "bị hủy khi nâng cấp %s"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Không tìm thấy nguồn cập nhật hợp lệ"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy nguồn cập nhật nào để thực hiện nâng cấp. Có thể là vì bạn "
#~ "đang dùng một nguồn cập nhật nội bộ hoặc thông tin về các nguồn cập nhật "
#~ "đã cũ.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn ghi lại tập tin 'sources.list'? Nếu bạn 'Có', nó sẽ cập nhật "
#~ "tất cả các mục '%s' thành '%s'.\n"
#~ "Nếu bạn chọn 'không', quá trình cập nhật sẽ không ghi lên tập tin này."
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Tạo ra các nguồn cập nhật mặc định?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Trong tập tin 'sources.list' không có thông tin cần thiết về '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn bổ sung thông tin cho '%s'? Nếu không, quá trình cập nhật sẽ "
#~ "dừng lại."
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Thông tin về các nguồn cập nhật không hợp lệ"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp thông tin về các nguồn cập nhật tạo ra một tập tin "
#~ "không hợp lệ. Vui lòng thông báo lỗi này."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Một số nguồn bên ngoài trong tập tin sources.list của bạn đã bị cấm. Bạn "
#~ "có thể cho phép sử dụng chúng sau khi nâng cấp bằng công cụ 'tính-năng-"
#~ "của-phần-mềm' hay bằng trình quản lý gói."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Gói ở tình trạng không ổn địng"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần được cài đặt lại, nhưng không "
#~ "có lưu trữ nào cho gói này. Vui lòng cài đặt lại gói bằng cách thủ công "
#~ "hoặc gỡ bỏ nó khỏi hệ thống."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Gặp lỗi trong quá trình cập nhật"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Đã có lỗi xuất hiện trong quá trình cập nhật. Thông thường là do các vấn "
#~ "đề về mạng, hãy kiểm tra kết nối mạng và thử lại."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Không còn không gian đĩa trống"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Quá trình nâng cấp yêu cầu %s dung lượng "
#~ "trống trên ổ đĩa '%s'. Hãy bảo đảm còn trống ít nhất %s trên '%s'. Chẳng "
#~ "hạn hãy làm sạch Sọt rác và dùng lệnh 'sudo apt-get clean' để xóa các tập "
#~ "tin tạm của các phần mềm đã cài."
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Không còn hỗ trợ cho một số ứng dụng"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. chấm dứt việc hỗ trợ cho các gói phần mềm sau. Bạn vẫn có "
#~ "thể tìm kiếm trợ giúp từ cộng đồng.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu bạn không cho phép sử dụng các phần mềm được duy trì bởi cộng đồng "
#~ "(universe), các gói sẽ được đề nghị xóa bỏ vào cuối quá trình nâng cấp."
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Tính toán các thay đổi cần thực hiện"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Không thể tải xuống các gói nâng cấp"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Hãy kiểm tra kết nối Internet hoặc đĩa cài "
#~ "và thực hiện lại. Những tập tin đã được tải về vẫn được giữ lại."
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Lỗi trong giai đoạn commit"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Khôi phục lại trạng thái hệ thống ban đầu"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Không thể cài đặt các gói nâng cấp"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Hệ thống có thể đang không ổn định. Quá "
#~ "trình phục hồi sẽ bắt đầu (dpkg --configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' kèm theo các tập tin trong /var/"
#~ "log/dist-upgrade/.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Hãy kiểm tra kết nối Internet hoặc đĩa cài "
#~ "và thực hiện lại. "
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Giữ lại"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Xóa bỏ"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi trong quá trình kết thúc nâng cấp. Vui lòng xem thông báo bên dưới "
#~ "để biết thông tin thêm. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Các gói phụ thuộc chưa được cài đặt"
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Gói phụ thuộc '%s' chưa được cài đặt. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Đang kiểm tra trình quản lý gói"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Quá trình chuẩn bị để nâng cấp thất bại"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi khi chuẩn bị để nâng cấp. Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' "
#~ "kèm theo các tập tin trong /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Quá trình tải các gói phụ thuộc cần thiết để nâng cấp thất bại"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể chuẩn bị cho nâng cấp. Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ và hệ thống "
#~ "sẽ quay trở lại trạng thái cũ.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' kèm theo các tập tin trong /var/"
#~ "log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Cập nhật thông tin về các nguồn cập nhật"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Thông tin gói không hợp lệ"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi thông tin nâng cấp được cập nhật, không tìm thấy thông tin về gói "
#~ "phần mềm quan trọng '%s'..\n"
#~ "Đây là một lỗi nghiêm trọng, hãy thông báo lỗi của 'update-manager' kèm "
#~ "theo các tập tin trong /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Đang lấy về"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Đang nâng cấp"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Nâng cấp hoàn tất"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr "Quá trình nâng cấp kết thúc song đã có lỗi xảy ra."
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Đang tìm các phần mềm không còn dùng nữa"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Quá trình nâng cấp hệ thống đã hoàn thành"
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Quá trình nâng cấp từng phần kết thúc."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp có thể làm giảm các hiệu ứng đồ họa, tốc độ các trò "
#~ "chơi và các chương trình đồ họa khác."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống cũ đang dùng trình điều khiển đồ họa AMD 'fglrx'. Hiện Ubuntu "
#~ "9.04 chưa có trình điều khiển cho phần cứng của bạn.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn tiếp tục?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống cũ đang dùng trình điều khiển đồ họa NVIDIA 'nvidia'. Hiện "
#~ "Ubuntu 8.10 chưa có trình điều khiển cho card màn hình của bạn.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn tiếp tục?"
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "đang dùng evms"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống cũ dùng hệ thống quản lí tập tin 'evms' trong /proc/mounts. "
#~ "'evms' không còn được hỗ trợ, hãy tắt nó và thực hiện lại quá trình nâng "
#~ "cấp."
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "Hãy dùng đường dẫn sau để tìm các gói nâng cấp trên cdrom"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Dùng trình có giao diện đồ họa. Các trình có thể dùng: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Vui lòng đưa đĩa '%s' vào ổ '%s'"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Quá trình tải cập nhật đã hoàn thành"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Đang tải file %li / %li tốc độ %sB/s"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Còn khoảng %s"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Đang tải tập tin %li của %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Đang áp dụng các thay đổi"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "có lỗi với các gói phụ thuộc - bỏ qua không cấu hình"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Không thể cài đặt '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp sẽ tiếp tục song gói phần mềm '%s' có thể không hoạt "
#~ "động. Hãy thông báo lỗi về vấn đề này."
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Thay thế tập tin cấu hình đã sửa đổi\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã chỉnh sửa trong tập tin cấu hình này "
#~ "nếu bạn chọn thay thế nó bởi phiên bản mới."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy lệnh 'diff'"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy thông báo lỗi này và gửi kèm theo các tập tin /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log. Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ.\n"
#~ "Tập tin gốc sources.list được đổi tên thành /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Người dùng nhấn Ctrl-C"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình sẽ dừng lại và hệ thống sẽ không làm việc ổn định. Bạn có chắc "
#~ "chắn muốn dừng lại?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Để tránh mất mát dữ liệu, hãy đóng các ứng dụng và tài liệu đang mở."
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Hạ phiên bản %s</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Nâng cấp %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Đổi đĩa"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Hiển khác biệt >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Ẩn khác biệt"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Có lỗi"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Hủy bỏ"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Đó&ng"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Ẩn cửa sổ dòng lệnh"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Thông tin"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Chi tiết"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Khởi động lại hệ thống để hoàn tất nâng cấp</big></b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Khởi động lại ngay"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Hủy bỏ quá trình nâng cấp?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Hệ thống sẽ không làm việc ổn định nếu bạn hủy bỏ quá trình này. Khuyến "
#~ "cáo: bạn hãy tiếp tục quá trình nâng cấp."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Hủy quá trình nâng cấp?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li ngày"
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian tải khoảng %s với kết nối DSL tốc độ 1Mbit và khoảng %s với "
#~ "modem tốc độ 65k."
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Quá trình tải xuống sẽ mất %s với tốc độ kết nối hiện tại của bạn. "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Đang sửa đổi các kênh cài đặt phần mềm"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Đang lấy các gói mới"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Đang dọn dẹp hệ thống"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d gói sẽ được xóa khỏi hệ thống."
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d gói mới sẽ được cài đặt."
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d gói sẽ được nâng cấp."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn đã tải về tổng cộng %s. "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Việc cài đặt các bản nâng cấp và cài đặt có thể mất hàng giờ. Tiến trình "
#~ "cài đặt không thể hủy bỏ giữa chừng sau khi quá trình tải xuống đã hoàn "
#~ "tất."
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Hiện không có bản nâng cấp nào cho hệ thống. Quá trình nâng cấp sẽ được "
#~ "hủy bỏ."
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp đã hoàn thành và hệ thống cần được khởi động lại. Bạn "
#~ "có muốn thực hiện ngay không?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Không thể chạy công cụ nâng cấp"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr "Có thể có lỗi trong công cụ nâng cấp. Vui lòng thông báo lỗi này"
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Chữ ký của công cụ nâng cấp"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Công cụ nâng cấp"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Lỗi tải xuống"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Lỗi tải xuống bản nâng cấp. Có thể là do vấn đề về mạng. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Lỗi giải nén"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi giải nén bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Lỗi xác minh"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi xác minh gói nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Lỗi xác thực"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi xác thực bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Không thể thực hiện quá trình nâng cấp"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Nguyên nhân có thể do thư mục /tmp không có thuộc tính thực thi (noexec). "
#~ "Hãy thiết lập gắn kết /mnt cho phép thực thi và thực hiện nâng cấp lại."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy thông báo lỗi này và gửi kèm theo các tập tin /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log. Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ.\n"
#~ "Tập tin sources.list được đổi tên thành /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Đang dừng lại"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Đã chuyển xuống phiên bản cũ:\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "_Tiếp tục "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Thông tin [d]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Gỡ bỏ: %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Cài mới: %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Nâng cấp: %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Tiếp tục [Yn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Để hoàn tất việc nâng cấp, bạn phải khởi động lại máy.\n"
#~ "Nếu bạn chọn 'd' hệ thống sẽ được khởi động lại."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Hủy bỏ nâng cấp đang thực hiện?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Hệ thống có thể ở trong tình trạng không ổn định nếu bạn hủy nâng cấp "
#~ "này. Tốt nhất bạn nên tiếp tục nâng cấp."
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Bắt đầu quá trình nâng cấp?</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Nâng cấp Ubuntu lên phiên bản 9.04</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Khác biệt giữa hai tập tin"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Nâng cấp bản phân phối"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Đang khởi động lại máy tính"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Cài đặt các kênh phần mềm mới"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Cửa sổ dòng lệnh"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Hủy bỏ nâng cấp"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Tiếp tục"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Thay thế"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Thông báo lỗi"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Tiếp tục Nâng cấp"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Bắt đầu Nâng cấp"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Không tìm thấy bản chú giải phát hành"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Máy chủ có thể đang quá tải. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Không thể tải về bản chú giải phát hành"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Hãy kiểm tra kết nối internet của bạn."
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Nâng cấp"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Bản chú giải phát hành"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Đang tải các gói bổ sung..."
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Tập tin %s / %s, tốc độ %sB/s"
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Tập tin %s / %s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li với tốc độ %(speed)s/s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Không tính được dung lượng cần tải xuống"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Không rõ thời gian lần cập nhật cuối thông tin về gói. Vui lòng nhấn nút "
#~ "'Kiểm tra' để cập nhật thông tin."
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Thông tin về các gói được cập nhật %s giờ trước đây."
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr "Thông tin về gói được cập nhật lần cuối chưa đầy một giờ."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Những bản cập nhật phần mềm này được đưa ra từ khi Ubuntu phát hành. Nếu "
#~ "bạn không muốn cài đặt chúng ngay, chọn \"Trình Quản lý cập nhật\" từ "
#~ "trình đơn Quản lý sau này."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Cập nhật hoàn thành"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp cần %s không gian trống trên ổ đĩa '%s'. Hãy bảo đảm "
#~ "ít nhất %s trống trên đĩa '%s'. Chẳng hạn: làm sạch Thùng rác và dùng "
#~ "'sudo apt-get clean' để xóa các tập tin tạm của các gói đã cài đặt."
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Đang đọc thông tin về gói"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi xảy ra khi chuẩn bị thông tin về các gói.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' và kèm theo thông báo lỗi sau:\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi xảy ra khi chuẩn bị nâng cấp.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' và kèm theo thông báo lỗi sau:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Bản phân phối bạn đang dùng không còn được hỗ trợ"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sẽ không cập nhật được các bản vá lỗi bảo mật hay các cập nhật quan "
#~ "trọng. Hãy nâng cấp lên phiên bản mới nhất của Ubuntu Linux. Xem http://"
#~ "www.ubuntu.com để có thêm thông tin về việc nâng cấp."
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Bản phân phối mới phiên hiệu '%s' đã sẵn sàng</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Chỉ mục phần mềm bị hỏng"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Hiện không thể cài đặt hay gỡ bỏ bất kỳ phần mềm nào. Vui lòng dùng trình "
#~ "quản lý gói \"Synaptic\" hoặc chạy lệnh \"sudo apt-get install -f\" trong "
#~ "cửa sổ lệnh để sửa lỗi này trước tiên."
#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Đang tải thông tin về các gói"
#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Các kho phần mềm được kiểm tra về các gói phần mềm mới, bị gỡ bỏ hoặc có "
#~ "cập nhật"
#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "Những gói cập nhật được chọn đang được tải về và cài đặt trên hệ thống"
#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic được gọi với hành động không rõ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể nâng cấp theo cách bình thường, vui lòng chạy: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Nó có thể do những nguyên nhân:\n"
#~ " ◦ Một nâng cấp trước đó không hoàn thành\n"
#~ " ◦ Có lỗi khi cài đặt một số phần mềm\n"
#~ " ◦ Những gói phần mềm không được cung cấp bởi Ubuntu\n"
#~ " ◦ Những thay đổi bình thường của phiên bản Ubuntu thử nghiệm trước khi "
#~ "phát hành"
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Không thể tìm ra bản phân phối"
#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Bản ghi thay đổi không chưa bất kỳ thay đổi nào.\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng xem tạm trên http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
#~ "+changelog\n"
#~ "đến khi thay đổi sẵn sàng hoặc thử lại sau."
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách thay đổi chưa sẵn sàng.\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng sử dụng http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "đến khi thay đổi sẵn sàng hoặc thử lại sau."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Không tải được danh sách các thay đổi. \n"
#~ "Hãy kiểm tra kết nối Internet của bạn."
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Lỗi '%s' xảy ra khi đang kiểm tra hệ thống nào bạn đang dùng."
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Được chọn trước đó"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Bạn phải kiểm tra các cập nhật thủ công</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Hệ thống của bạn không kiểm tra các cập nhật tự động. Bạn có thể cấu hình "
#~ "chế độ này trong <i>Nguồn cài đặt phần mềm</i> trong tab <i>Cập nhật</i>."
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Không phải toàn bộ các bản cập nhật có thể được cài đặt</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Đang khởi động trình quản lý cập nhật</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Kiểm tra"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Kiểm tra cập nhật mới từ các kênh cập nhật phần mềm"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Diễn giải"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Diễn giải các cập nhật"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Chạy một nâng cấp cục bộ, cài đặt nhiều bản cập nhật nhất có thể. \n"
#~ "\n"
#~ "Lý do có thể là:\n"
#~ " ◦ Một nâng cấp trước đó không hoàn thành\n"
#~ " ◦ Lỗi khi cài đặt một số phần mềm\n"
#~ " ◦ Những gói không được cung cấp chính thức bởi Ubuntu\n"
#~ " ◦ Những thay đổi bình thường của bản Ubuntu trước khi phát hành"
#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Cài đặt..."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Nâng cấp"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Nâng cấp lên phiên bản Ubuntu mới nhất"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Ẩn thông tin này trong những lần sau"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Nâng cấp một phần"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Nâng cấp"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "các cập nhật"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Hiển thị phiên bản và thoát"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Kiểm tra nếu có phát hành mới của bản phân phối đã sẵn sàng"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Kiểm tra nếu có bản mới nhất phát hành trong giai đoạn phát triển"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Hãy thử chạy dist-upgrade"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Thực hiện nâng cấp một phần"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Đang thử nâng cấp tới các phiên bản phát hành mới nhất sử dụng trình nâng "
#~ "cấp từ $distro-proposed"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Đang trong chế độ nâng cấp đặc biệt.\n"
#~ "Hiện chỉ hỗ trợ chế độ 'desktop' khi nâng cấp máy trạm thông thường, và "
#~ "chế độ 'server' khi nâng cấp máy chủ."
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Thực thi một trình quản lý chỉ định"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Đang kiểm tra bản phát hành Ubuntu mới"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Chưa có bản phát hành mới nào"
#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Không hiển thị cái gì, chỉ trả về %s nếu có bản phát hành mới và %s nếu "
#~ "không có."
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Phiên bản mới '%s' sẵn sàng."
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Chạy 'do-release-upgrade' để nâng cấp."
#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Không thực hiện được phương thức: %s"
#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Một tệp tin trên đĩa"
#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "gói .deb"
#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Cài đặt các gói còn thiếu."
#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "Gói %s nên được cài đặt."
#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i mục lỗi thời trong tệp trạng thái"
#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Những mục lỗi thời trong trạng thái dpkg"
#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Khi nâng cấp, nếu gói kdelibs4-dev được cài thì gói kdelibs5-dev cũng cần "
#~ "được cài đặt. Xem thêm ở bugs.launchpad.net, lỗi số ##279621."
#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s phải được đánh dấu để cài thủ công."
#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr "Gỡ bỏ lilo vì grub đã được cài đặt.(Xem thêm lỗi số #314004.)"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không cái nào đúng, vui lòng thông báo lỗi này cho nhóm phát triển "
#~ "gói 'update-manager' và kèm theo các tập tin trong thư mục /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ trong báo cáo lỗi."
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Công cụ nâng cấp sẽ hướng dẫn bạn trong suốt quá trình nâng cấp."
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Không thể nâng cấp các gói gốc được yêu cầu"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Một gói quan trọng cần phải bị gỡ bỏ"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp hủy bỏ. Hệ thống của bạn có thể đang trong trạng thái "
#~ "không ổn định. Khởi động quá trình khôi phục ngay (dpkg --configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng thông báo lỗi này cho nhóm phát triển gói 'update-manager' và "
#~ "kèm theo các tập tin trong thư mục /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo "
#~ "lỗi.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình tải xuống sẽ mất %s với kết nối DSL 1Mbit hoặc khoảng %s nếu "
#~ "dùng modem 56k"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng thông báo lỗi này (nếu bạn chưa từng thực hiện) và kèm theo các "
#~ "tập tin /var/log/dist-upgrade/main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log "
#~ "trong báo cáo lỗi. Nâng cấp hủy bỏ.\n"
#~ "Tập tin sources.list gốc của bạn được lưu tại /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống ngay [cK] "
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Danh sách các thay đổi hiện không sẵn sàng"
#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Bạn có thể cài đặt %s bản cập nhật"
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Giữ cho hệ thống luôn được cập nhật</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình chuẩn bị để nâng cấp gặp lỗi. Vui lòng thông báo lỗi này cho "
#~ "nhóm phát triển gói 'update-manager' và kèm theo các tập tin trong thư "
#~ "mục /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo lỗi."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống không thể lấy được các gói phụ thuộc cần thiết để nâng cấp. Quá "
#~ "trình nâng cấp sẽ được hủy bỏ ngay và khôi phục lại tình trạng hệ thống "
#~ "ban đầu.\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng thông báo lỗi này cho nhóm phát triển gói 'update-manager' và "
#~ "kèm theo các tập tin trong thư mục /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo "
#~ "lỗi."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi thông tin về gói đã được cập nhật, không còn tìm thấy gói quan "
#~ "trọng '%s'.\n"
#~ "Đây là một lỗi nghiêm trọng, vui lòng thông báo lỗi này cho nhóm phát "
#~ "triển gói 'update-manager' và kèm theo các tập tin trong thư mục /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ trong báo cáo lỗi."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình nâng cấp sẽ tiếp tục tuy nhiên gói '%s' có thể không ở trong "
#~ "tình trạng làm việc tốt. Vui lòng xem xét gửi báo cáo lỗi về vấn đề này."
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Đang tải xuống công cụ nâng cấp"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Hằng ngày"
#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Hằng hai ngày"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hằng tuần"
#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Hằng hai tuần"
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Sau một tuần"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Sau hai tuần"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Sau một tháng"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Tải tập tin %li của %li với tốc độ %sb/s"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li ngày %li tiếng %li phút"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Kiểm tra"
#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Nhập mã khóa"
#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi nhập tâp tin đã chọn"
#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa"
#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Hằng %s ngày"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Sau %s ngày"
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Nhập tên của đĩa"
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Hãy đút đĩa vào trong ổ:"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Xác thực"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Ghi chú :</b>"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Bản quyền bị giới hạn"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng chế độ nâng cấp đặc biệt. Các tùy chọn:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách các thay đổi hiện chưa sẵn sàng.\n"
#~ "Vui lòng thử lại sau."
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Bỏ qua bước này"
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Yêu cầu xác nhận"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Xóa %s</b>"
#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Bạn cần phải tải xuống tổng cộng %s. "
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Có lẽ tập tin đã chọn không phai là tập tin khóa GPG, hoặc nó bị hỏng."
#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>Địa chỉ định vị:</b>"
#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Công cụ Cập nhật Hệ thống"
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Bản phát hành:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Kiểu:</b>"
#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Dòng APTL"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Không tự do (Multiverse)"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Khóa</b>"
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Phương tiên cài đặt"
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Sở thích phần mềm"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "Tự _chọn"
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Phần:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đang tải các thay đổi về</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Cần phải lấy thay đổi xuống máy phục vụ trung tâm"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Hiện các bản cập nhật công bố và chọn bản nào cần cài đặt."
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Sửa đổi thiết lập và nguồn phần mềm"
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Nguồn</b>"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "ngày"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Kho</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Tập tin tạm</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Giao diện người dùng</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Khóa xác thực</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có thể thêm và gỡ bỏ khóa xác thực dùng hộp thoại này. Khóa cho phép "
#~ "bạn thẩm tra toàn vẹn của phần mềm đã tải về."
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Thêm tập tin khóa mới vào vòng khóa tin cây. Hãy đảm bảo bạn đã nhận khóa "
#~ "này qua kênh bảo mật, và bạn tin cây người sở hữu khóa này. "
#~ msgid "Add repository..."
#~ msgstr "Thêm kho..."
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "Tự động kiểm tra có _cập nhật phần mềm."
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Tự động xóa tập tin gói _tạm thời"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Thời gian giữa hai lần xóa, theo ngày: "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Xóa bỏ gói _cũ ra bộ nhớ tạm"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Sửa đổi kho..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Số ngày giữ tối đa:"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Cỡ tối đa, theo MB:"
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Phục hồi các khóa mặc định có sẵn trong bản phát hành. Tuy nhiên, hành "
#~ "động này sẽ không sửa đổi khóa nào tự cài đặt."
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Đặt cỡ tối _đa cho bộ nhớ tạm gói"
#~ msgid "Show detailed package versions"
#~ msgstr "Hiện phiên bản gói chi tiết"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Hiện nguồn phần mềm bị tắt"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Khoảng cập nhật, theo giây: "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "Th_êm kho"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "Tài về gói có khả năng nâng cấp"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Bản nâng cấp công bố</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Tìm thấy có thể nâng cấp những gói theo đây. Để nâng cấp gói, chỉ đơn "
#~ "giản hãy sử dụng nút « Cài đặt »."
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "Phải là người chủ để chạy chương trình này."
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Nhị phân"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Phần mềm không tự do"
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
#~ msgstr "Debian 3.0 « Woody »"
#~ msgid "Debian Stable"
#~ msgstr "Ổn định Debian"
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
#~ msgstr "Bất định Debian « Sid »"
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Ổn định)"
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Thử ra)"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr "Khóa ký tự động kho Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr "Khóa ký tự động ảnh đĩa CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "Chọn tập tin khóa"
#~ msgid "There is one package available for updating."
#~ msgstr "Có một gói công bố đề cập nhật."
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
#~ msgstr "Có %s gói công bố đề cập nhật."
#~ msgid "There are no updated packages"
#~ msgstr "Không có gói nào đã cập nhật."
#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
#~ msgstr[0] "Bạn chưa chọn gì trong %s gói đã cập nhật."
#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn tất cả %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s"
#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn %s trong %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s"
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Đang áp dụng những bản cập nhật."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Đạng cập nhật danh sách gói..."
#~ msgid "New version:"
#~ msgstr "Phiên bản mới :"
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Xin hãy nâng cấp đến một phiên bản Linux Ubuntu mới hơn, vì phiên bản "
#~ "hiện thời của bạn sẽ không còn nhận lại bản cập nhật bảo mật. Hãy xem "
#~ "<http://www.ubuntulinux.org> để tìm thông tin nâng cấp."
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Có một bản phát hành mới có tên mã « %s ». Hãy xem <http://www."
#~ "ubuntulinux.org> để tìm hướng dẫn nâng cấp."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Đừng hiện thông điệp này lần nữa."
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr "Không tìm thấy thay đổi nào. Có lẽ máy phục vụ chưa được cập nhật."
#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Thực thi trong chế độ nâng cấp đặc biệt"
|