[go: up one dir, main page]

File: sl.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (1884 lines) | stat: -rw-r--r-- 62,435 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
# Slovenian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li sekund"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li sekund"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li minut"
msgstr[1] "%li minuta"
msgstr[2] "%li minuti"
msgstr[3] "%li minute"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li sekund"
msgstr[1] "%li sekunda"
msgstr[2] "%li sekundi"
msgstr[3] "%li sekunde"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li ur"
msgstr[1] "%li ura"
msgstr[2] "%li uri"
msgstr[3] "%li ure"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti podatkov o paketih"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Ali hočete začeti z nadgradnjo?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Nalagam posodobitve paketov"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Nalagam posodobitve paketov"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Namesti"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Sestavljam seznam posodobitev"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Odizberi vse"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Izberi vse"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Velikost: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Verzija %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Velikost prenosa: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Prenašnje seznama sprememb..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Prenašnje seznama sprememb..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Različica %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Informacije o paketih so bile nazadnje osvežene pred %s dnevi."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Ali hočete začeti z nadgradnjo?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uporabljate najnovejšo različico sistema."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Za ta računalnik so na voljo popravki programske opreme"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Če jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite \"Upravljalnik posodobitev"
"\" z menuja \"Administracija\"."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Upravljalnik posodobitev"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Upravljalnik posodobitev"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Velikost prenosa: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Druge posodobitve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Velikost prenosa: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Druge posodobitve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Sporočilo o napaki je '%s'."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Nalagam posodobitve paketov"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstrani %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Namesti %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Nameščanje nadgraditve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ali hočete začeti z nadgradnjo?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Priprava nadgraditve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Počakajte. Postopek lahko nekaj časa traja."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Nalagam dnevnik sprememb"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Namesti posodobitve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Predlagane posodobitve"
msgstr[1] "Predlagane posodobitve"
msgstr[2] "Predlagane posodobitve"
msgstr[3] "Predlagane posodobitve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Uporabljate najnovejšo različico sistema."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Seznam sprememb ni dosegljiv"
msgstr[1] "Seznam sprememb ni dosegljiv"
msgstr[2] "Seznam sprememb ni dosegljiv"
msgstr[3] "Seznam sprememb ni dosegljiv"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Programske posodobitve odpravljajo napake, varnostne luknje in priskrbijo "
"nove možnosti."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Prikaži in namesti razpoložljive posodobitve"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Prikaži potek za posamezne datoteke"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Prikaži Terminal >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Prišlo je do usodne napake"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Verzija %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Priporočene posodobitve"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Posodobitve distribucije"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Predlagane posodobitve"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Prilagojene višje različice"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Tretjevrstni viri izključeni"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*zastarelo* Preveri morebitne nove izdaje distribucije"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Po uspešni namestitvi samodejno zapri namestitveno okno"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Pozdravno sporočilo ob prvem zagonu"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Če je samodejno preverjanje obstoja morebitnih posodobitev izključeno, boste "
"morali ročno izvesti ponovno nalaganje seznama kanalov. Obkljukan izbor v "
"tem primeru prepreči prikazovanje opozorila."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Če je ta vrednost vključena, bo ob prvem zagonu prikazano pozdravno "
"sporočilo."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Če je ta vrednost vključena, se bo okno po uspešni namestitvi samodejno "
"zaprlo."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Če je ta vrednost vključena, If this key is set the main update list window "
"will show version information (from version to version)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Spomni na ponovno nalaganje seznama kanalov"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Prikaži podrobnosti posodobitve"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Prikaži različico v seznamu posodobitev"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Shranitev velikosti pogovornega okna Upravljalnika posodobitev"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Shranitev stanja razširitvenega polja, ki vsebuje seznam sprememb in opis"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Velikost okna"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Ta ključ je zastarel. Nadomešča ga datoteka /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Samodejno preveri, če je na voljo nova različica trenutne "
"distribucije, ter ponudi nadgraditev, kadar je to možno."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Prikaži in namesti razpoložljive posodobitve"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Programske posodobitve"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Okvarjeni paketi"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Strežnik za %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Glavni strežnik"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Prilagojeni strežniki"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Ni možno izračunati vnosa v sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče najti nobenih datotek s programskimi paketi; morda vstavljen "
#~ "disk ni Ubuntujev ali pa ni namenjen arhitekturi vašega računalnika."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Zgoščenke ni bilo mogoče dodati"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Pri dodajanju zgoščenke je prišlo do napake, posodobitev se bo prekinila. "
#~ "Če je zgoščenka vendarle prava, javite napako.\n"
#~ "\n"
#~ "Sporočilo o napaki:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju"
#~ msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju"
#~ msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju"
#~ msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Paketi '%s' so v nekonsistentnem stanju in morajo biti ponovno nameščeni, "
#~ "vendar jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Želite odstraniti te pakete "
#~ "zdaj in nadaljevati?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Paket '%s' je v nekonsistentnem stanju in mora biti ponovno nameščen, "
#~ "vendar ga ni mogoče najti v nobenem arhivu. Želite odstraniti ta paket "
#~ "zdaj in nadaljevati?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Paketa '%s' sta v nekonsistentnem stanju in morata biti ponovno "
#~ "nameščena, vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Želite odstraniti "
#~ "ta dva paketa zdaj in nadaljevati?"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Paketi '%s' so v nekonsistentnem stanju in morajo biti ponovno nameščeni, "
#~ "vendar jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Želite odstraniti te pakete "
#~ "zdaj in nadaljevati?"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih ta program ne more popraviti. "
#~ "Pred nadaljevanjem jih popravite s programom synaptic ali orodjem apt-get."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nerazrešljiv problem se je pojavil med izračunavanjem nadgradnje:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Vzrok je lahko:\n"
#~ " * Nadgradnja na preizkusno verzijo Ubuntuja,\n"
#~ " * poganjanje trenutne preizkusne verzije Ubuntuja,\n"
#~ " * neuradni programski paketi, za katere ne skrbi Ubuntu.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Problem je verjetno le začasen, poizkusi ponovno pozneje."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Ne morem izračunati nadgradnje"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Napaka pristnosti nekaterih paketov"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Določenih paketov ni bilo mogoče preveriti. Morda gre za začasno omrežno "
#~ "napako. Poizkusite kasneje. Na spodnjem seznamu so navedeni nepreverjeni "
#~ "paketi."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Paket '%s' je označen za odstranitev, vendar je v odstranitveni črni "
#~ "listi."

#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr ""
#~ "Paket '%s', bistven za delovanje sistema, je označen za odstranitev."

#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Ni možno označiti '%s' za nadgradnjo"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr "Zahtevanega paketa ni bilo mogoče namestiti. Javite napako. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Meta-paketa ni bilo mogoče ugotoviti"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "V vašm sistemu ni paketov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop ali edubuntu-desktop, zato ni bilo mogoče ugotoviti, katero "
#~ "različico sistema Ubuntu uporabljate.\n"
#~ "Pred nadaljevanjem s programom synaptic ali z ukazom apt-get namestite "
#~ "enega izmed omenjenih paketov."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Branje zaloge"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče dobiti izključnega dostopa"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Običajno to pomeni, da že teče kakšen od programov za delo s paketi (npr. "
#~ "apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem ga morate zapreti."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje pod SSH?"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda, da seja poteka pod ssh. Zaenkrat ni priporočljivo izvajati "
#~ "nadgraditve preko ssh, saj je ob morebitnem neuspehu težje odpraviti "
#~ "napake.\n"
#~ "\n"
#~ "Če boste nadaljevali, se bo na vratih '%s' zagnal dodatni proces ssh.\n"
#~ "Ali želite nadaljevati?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Za lažjo odpravo morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih '%s'. "
#~ "Če se pojavi kakršenkoli problem v delovanju tekočega sshd, se še vedno "
#~ "lahko povežete na dodatnega.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Nadgraditev iz '%s' v '%s' v tem orodju ni podprta."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Nameščeni Pyton je okvarjen. Popravite simbolno povezavo '/usr/bin/"
#~ "python'."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je nameščen"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradnje ni mogoče nadaljevati, če je ta paket nameščen.\n"
#~ "Odstranite ga v programu Synaptic ali z ukazom 'apt-get remove debsig-"
#~ "verify' in ponovno zaženite nadgradnjo."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Ali naj bodo vključene zadnje posodobitve z interneta?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem za nadgradnjo lahko samodejno povleče najnovejše popravke z "
#~ "interneta in jih namesti med potekom nadgradnje. Če imate delujočo "
#~ "omrežno povezavo, je to zelo priporočljivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Nadgradnja bo trajala dlje, vendar bo vaš sistem po njej vseboval "
#~ "najnovejše popravke. Lahko se odločite ta korak izpustiti, vendar je v "
#~ "tem primeru priporočljivo, da popravke namestite takoj po nadgradnji.\n"
#~ "Če tu odgovorite z 'ne', dostop do omrežja ni potreben."

#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "onemogočeno ob nadgradnji na %s"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Ni veljavnega zrcalnega strežnika"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "V seznamu vaših virov programov ni bilo najti vnosov zrcalnih strežnikov "
#~ "za nadgradnjo.\n"
#~ "Do tega lahko pride, kadar poganjate interni zrcalni strežnik ali kadar "
#~ "so podatki o zrcalnih strežnikih zastareli.\n"
#~ "\n"
#~ "Ali kljub temu hočete prepisati svojo datoteko 'sources.list'? \n"
#~ "Če boste izbrali 'da', bodo vsi vnosi '%s' posodobljeni v '%s'.\n"
#~ "Če boste izbrali 'ne', bo posodobitev preklicana."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ob pregledu vaše datoteke 'sources.list' ni bilo mogoče najti vnosa za "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Naj dodam privzete vnose za '%s'? Če izberete 'ne', bo posodobitev "
#~ "preklicana."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Neveljavni podatki o nahajališčih"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Posodabljanje podatkov o nahajališčih je povzročilo neveljavnost "
#~ "datoteke. Javite napako v poročilu o hrošču."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Določeni tretjevrstni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili "
#~ "onemogočeni. Po nadgraditvi jih lahko ponovno omogočite z orodjem "
#~ "'Programski viri' ali s svojim upravljalnikom paketov."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Paketi v nekonsistentnem stanju"
#~ msgstr[1] "Paket v nekonsistentnem stanju"
#~ msgstr[2] "Paketa v nekonsistentnem stanju"
#~ msgstr[3] "Paketi v nekonsistentnem stanju"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Paketi '%s' so v nekonsistentnem stanju in morajo biti ponovno nameščeni, "
#~ "vendar jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Prosim, ročno ponovno "
#~ "namestite te pakete ali jih odstranite s sistema."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Paket '%s' je v nekonsistentnem stanju in mora biti ponovno nameščen, "
#~ "vendar ga ni mogoče najti v nobenem arhivu. Prosim, ročno ponovno "
#~ "namestite ta paket ali ga odstranite s sistema."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Paketa '%s' sta v nekonsistentnem stanju in morata biti ponovno "
#~ "nameščena, vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Prosim, ročno "
#~ "ponovno namestite ta dva paketa ali ju odstranite s sistema."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Paketi '%s' so v nekonsistentnem stanju in morajo biti ponovno nameščeni, "
#~ "vendar jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Prosim, ročno ponovno "
#~ "namestite te pakete ali jih odstranite s sistema."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Napaka med posodabljanjem"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Med posodabljanjem je prišlo do napake. Običajno do tega pride zaradi "
#~ "težav z omrežjem. Preverite svoje omrežje in poskusite znova."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Premalo prostora na disku"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Podpora za določene programe je potekla"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. za naslednje pakete ne nudi več svoje podpore. Še vedno jo "
#~ "lahko dobite s strani skupnosti.\n"
#~ "\n"
#~ "Če med viri nimate omogočenega programja, ki ga vzdržuje skupnost "
#~ "(universe), bodo ti paketi po končani nadgradnji predlagani za "
#~ "odstranitev."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Preračunavanje sprememb"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Nadgradenj ni bilo mogoče prenesti"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Napaka med izvedbo"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Nadgradenj ni bilo mogoče namestiti"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "Ob_drži"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Od_strani"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Med čiščenjem so se pojavile težave. Več informacij je navedenih v "
#~ "sporočilu spodaj. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Zahtevane odvisnosti niso nameščene"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Zahtevana odvisnost '%s' ni nameščena. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnje ni bilo uspešno"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Posodabljanje podatkov o nahajališčih"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Neveljani podatki o paketu"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Pridobivanje"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Nadgrajevanje"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Nadgradnja končana"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Iskanje zastarelih programov"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Nadgrajevanje sistema je zaključeno"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradnja bo morda zmanjšala nivo vizualnih učinkov in zmogljivost pri "
#~ "igrah in drugih grafično intenzivnih programih."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ta računalnik trenutno uporablja AMD grafični gonilnik 'fglrx'. Verzija "
#~ "tega gonilnika za Ubuntu 9.04, ki bi delovala z vašo strojno opremo, ne "
#~ "obstaja.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite nadaljevati?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ta računalnik uporablja NVIDIA grafični gonilnik 'nvidia'. Verzija tega "
#~ "gonilnika za Ubuntu 9.04, ki bi delovala z vašo strojno opremo, ne "
#~ "obstaja.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite nadaljevati?"

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms je v uporabi"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš sistem uporablja upravljalec podatkovnih nosilcev 'evms' v /proc/"
#~ "mounts. Program 'evms' ni več podprt; prosimo, da ga izključite in "
#~ "ponovno zaženete nadgradnjo."

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "Uporabi navedeno pot za iskanje zgoščenk s paketi za nadgradnjo"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "Naredi le delno nadgradnjo  (ne prepiše datoteke sources.list)"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Pridobivanje paketov je končano"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Prenašanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Preostaja še cca %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Uveljavljanje sprememb"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "težave z odvisnostmi - puščam nenastavljeno"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoče namestiti"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n"
#~ "'%s'?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Če se boste odločili za novejšo različico, boste izgubili vse spremembe, "
#~ "ki ste jih vnesli v to nastavitveno datoteko."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Ukaza 'diff' ni bilo mogoče najti"

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Pritisnjena je bila kombinacija tipk Ctrl-c"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Če bo operacija prekinjena, lahko vaš sistem ostane v nedelujočem stanju. "
#~ "Ste prepričani, da želite prekiniti?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi ne prišlo do izgube podatkov, zaprite vse odprte programe in "
#~ "dokumente."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Vrni %s na starejše stanje</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Nadgradi %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Menjava nosilca podatkov"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Pokaži razlike >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Skrij razlike"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Prekliči"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zapri"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Skrij Terminal"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Podrobnosti"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Potreben je ponovni zagon"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Za dokončanje nadgradnje ponovno zaženite sistem</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Ponovno zaženi sedaj"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Prekličem tekočo nadgradnjo?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Sistem bo morda puščen v nedelujočem stanju, če prekličete nadgradnjo. "
#~ "Močno priporočamo, da nadgradnjo nadaljujete."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Preklic posodobitve?"

#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dni"
#~ msgstr[1] "%li dan"
#~ msgstr[2] "%li dni"
#~ msgstr[3] "%li dni"

#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Prenos podatkov bo pri vaši povezavi trajal približno %s. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Pridobivanje novih kanalov za programe"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Pridobivanje novih paketov"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Čiščenje"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d paketov bo odstranjenih."
#~ msgstr[1] "%d paket bo odstranjen."
#~ msgstr[2] "%d paketa bosta odstranjena."
#~ msgstr[3] "%d paketi bodo odstranjeni."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov."
#~ msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket."
#~ msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa."
#~ msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d paketov bo nadgrajenih."
#~ msgstr[1] "%d paket bo nadgrajen."
#~ msgstr[2] "%d paketa bosta nadgrajena."
#~ msgstr[3] "%d paketi bodo nadgrajeni."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Prenesti morate skupno %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Prenos in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Po končanem prenosu "
#~ "postopka ni več mogoče prekiniti."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Za vaš sistem nadgradnja ni na voljo. Postopek se bo sedaj preklical."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Potreben je ponoven zagon"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Nadgrajevanje je končano. Potreben je ponoven zagon. Ali naj se izvede "
#~ "sedaj?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoče zagnati"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Po vsej verjetnosti gre za napako v orodju za nadgradnjo. Javite napako."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Podpis orodja za nadgraditev"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Orodje za nadgraditev"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Pridobivanje paketov ni bilo uspešno"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Pridobivanje nadgradnje ni bilo uspešno. Morda gre za napako omrežja. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Razširjanje paketov ni bilo uspešno"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Razširjanje nadgradnje ni bilo uspešno. Morda je prišlo do napake v mreži "
#~ "ali na strežniku. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Preverjanje ni bilo uspešno"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Preverjanje nadgradnje ni bilo uspešno. Morda je prišlo do napake v mreži "
#~ "ali na strežniku. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Overovitev ni bila uspešna"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Overovitev nadgradnje ni bila uspešna. Morda je prišlo do napake v mreži "
#~ "ali na strežniku. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Ni možno zagnati nadgradnje"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "To se običajno pojavi na sistemih, kjer je /tmp vpet z možnostjo noexec. "
#~ "Prosim, ponovno vpnite /tmp brez te možnosti in ponovno zaženite "
#~ "nadgradnjo."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Prekinjanje"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Znižano:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Nadaljuj [d/n] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Podrobnosti [p]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Odstrani: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Namesti: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Nadgradi: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Za končanje nadgraditve je potreben ponovni zagon.\n"
#~ "Če boste izbrali 'd', se bo sitem ponovno zagnal."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ali naj se nadgradnja prekliče?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ob preklicu nadgraditve se sistem lahko znajde v neuporabnem stanju. "
#~ "Nadaljevanje nadgraditve se toplo priporoča."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ali naj se nadgradnja prične?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Nadgrajujem Ubuntu na verzijo 9.04</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Razlike med datotekami"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Nadgradnja distribucije"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Ponovno zaganjanje sistema"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Določanje novih programskih kanalov"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Prekliči nadgradnjo"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Nadaljuj"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Zamenjaj"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Javi napako"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Začni z nadgradnjo"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti opomb ob izdaji"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Strežnik je najbrž preobremenjen. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče prenesti"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Preverite svojo internetno povezavo."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Opombe ob izdaji"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Nalagam dodatne pakete ..."

#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Datoteka %s od %s pri %sB/s"

#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Datoteka %s od %s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "Prenašanje %(current)li. datoteke od %(total)li-h s hitrostjo %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Prenašanje %(current)li. datoteke od %(total)li."

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Neznana velikost potrebnih prenosov"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Datum zadnje posodobitve podatkov o paketih ni znan. Podatke o paketih "
#~ "skušajte posodobiti s klikom na gumb 'Preveri'."

#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Informacije o paketih so bile nazadnje osvežene pred %s urami."
#~ msgstr[1] "Informacije o paketih so bile nazadnje osvežene pred %s uro."
#~ msgstr[2] "Informacije o paketih so bile nazadnje osvežene pred %s urama."
#~ msgstr[3] "Informacije o paketih so bile nazadnje osvežene pred %s urami."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Podatki o paketih so bili zadnjič posodobljeni pred manj kot eno uro."

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Naslednji popravki programov so bili izdani odkar je bil izdan Ubuntu. Če "
#~ "jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite \"Upravljalnik posodobitev"
#~ "\" z menuja \"Administracija\"."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Posodobitev je končana"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Za nadgradnjo je potrebnega %s prostega prostora na disku '%s'. Prosim, "
#~ "sprostite vsaj dodatnih %s prostora na '%s'. Izpraznite smeti in "
#~ "odstranite začasne datoteke predhodnih namestitev z uporabo 'sudo apt-get "
#~ "clean'."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Branje podatkov o paketih"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Med pripravo informacij o paketih je prišlo do neodpravljive napake.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosim, sporočite to kot hrošča v paketu 'update-manager' in vključite "
#~ "naslednje sporočilo o napaki:\n"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Med izračunavanjem nadgradnje je prišlo do neodpravljive napake.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosim, sporočite to kot hrošča v paketu 'update-manager' in vključite "
#~ "naslednje sporočilo o napaki:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Vaša distribucija ni več podprta"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Odslej ne boste več prejemali varnostnih popravkov in kritičnih "
#~ "posodobitev. Nadgradite na novejšo različico Ubuntu Linux. Obiščite "
#~ "http://www.ubuntu.com za več informacij o nadgradnji."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Na voljo je nova izdaja distribucije '%s'</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Seznam programov je okvarjen"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Nobenega programa ni mogoče namestiti ali odstraniti. Pred nadaljevanjem "
#~ "rešite težavo s pomočjo orodja \"Synaptic\" ali pa v ukazni lupini "
#~ "zaženite \"sudo apt-get install -f\"."

#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Nalagam informacije o paketih"

#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr "Izbrane posodobitve paketov se nalagajo in nameščajo na sistem"

#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic je bil klican z neznano akcijo"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni možno izračunati navadne nadgradnje, prosim zaženite: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vzrok za težavo je lahko v:\n"
#~ " ◦ nedokončani predhodni nadgradnji,\n"
#~ " ◦ težave z nekaterimi nameščenimi paketi,\n"
#~ " ◦ paketi, nepodprti s strani Ubuntuja,\n"
#~ " ◦ običajne spremembe v Ubuntujem pred uradno izdajo."

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Zaznavanje distribucije je spodletelo"

#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ta dnevnik sprememb ne vsebuje nobenih ustreznih sprememb.\n"
#~ "\n"
#~ "Lahko si ogledate http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "dokler dnevnik ne bo posodobljen ali poskusite kasneje."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam sprememb še ni na voljo.\n"
#~ "\n"
#~ "Lahko si ogledate http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "dokler dnevnik ne bo posodobljen ali poskusite kasneje."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Prenašanje seznama sprememb ni bilo uspešno.\n"
#~ "Preverite svojo internetno povezavo."

#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "Med ugotavljanjem, kakšen sistem uporabljate, je prišlo do napake '%s'."

#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Prejšnji izbran"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Morebitne posodobitve morate preveriti ročno</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Vaš sistem ne opravlja samodejnega preverjanja obstoja morebitnih "
#~ "posodobiev. Lahko pa se ga vključi v <i>Viri programov</i> v zavihku "
#~ "<i>Posodobitve</i>."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Vseh posodobitev ni možno namestiti</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Zaganjanje Upravljalnika posodobitev</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Preveri"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Preveri morebitne nove posodobitve v programskih virih"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Opis posodobitve"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Zagon delne nadgraditve za namestitev čim večjega števila posodobitev. \n"
#~ "\n"
#~ "Do tega lahko pride zaradi:\n"
#~ " ◦ nedokončanja predhodnje nadgraditve,\n"
#~ " ◦ težav s kakšnim nemeščenim programom,\n"
#~ " ◦ neuradnih programskih paketov, ki jih ni priskrbel Ubuntu,\n"
#~ " ◦ normalnih sprememb predizdajne različice sistema Ubuntu."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Nad_gradi"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Nadgradi na zadnjo različico Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Odslej _skrij te podatke"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Delno nadgradi"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Nadgradi"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "posodobitve"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Pokaži različico in končaj"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Preveri, če je na voljo nova različica distribucije"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Preveri, če je možna nadgraditev na zadnjo razvojno različico"

#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradi z uporabo zadnje predlagane verzije programa za nadgradnjo med "
#~ "izdajami"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Poizkusi pognati nadgradnjo distribucije"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Izvajanje delne nadgradnje"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Pozikusi nadgratiti na zadnjo različico s pomočjo nadgraditvenega orodja "
#~ "iz $distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Zaženi v posebnem nadgraditvenem načinu.\n"
#~ "Trenutno sta podprta načina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za "
#~ "strežniške sisteme."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Zaženi navedeni vmesnik"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Preverjanje obstoja nove izdaje Ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Ni novih izdaj"

#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Ne izpiši ničesar, samo vrni %s, če obstaja nova izdaja, oziroma %s če ne."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo poženite 'do-release-upgrade'."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Če nič od tega ne velja, izpolnite poročilo o napaki v paketu 'update-"
#~ "manager' ter priložite datoteke iz /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Orodje za nadgradnjo vas bo vodilo skozi postopek nadgradnje."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Zahtevanih meta-paketov ni mogoče nadgraditi"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Bistven paket bo treba odstraniti"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradnja se bo sedaj prekinila, saj je zanjo potrebno %s praznega "
#~ "prostora na disku '%s'. Sprostite najmanj %s dodatnega prostora na disku "
#~ "'%s'. Lahko izpraznete koš in s pomočjo ukaza 'sudo apt-get clean' "
#~ "odstranite začasne pakete iz prejšnjih namesitev."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradnja se sedaj prekinja, tako da bo vaš sistem morda v neuporabnem "
#~ "stanju. Zato se bo sedaj začela obnovitev (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Napako, do katere je prišlo, javite kot hrošč v paketu 'update-manager' "
#~ "in priložite datoteke iz /var/log/dist-upgrade/.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Prenos podatkov bo trajal približno %s pri povezavi 1Mbit DSL ter %s pri "
#~ "povezavi z modemom 56k"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Pošljite poročilo o napaki ter mu priložite datoteki /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgraditev se bo "
#~ "sedaj prekinila.\n"
#~ "Vaša začetna datoteka sources.list je bila shranjena kot /etc/apt/sources."
#~ "list.distUpgrade."

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Sedaj ponovno zaženi sistem [d/n] "

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Namestite lahko %s posodobitev."
#~ msgstr[1] "Namestite lahko %s posodobitev."
#~ msgstr[2] "Namestite lahko %s posodobitvi."
#~ msgstr[3] "Namestite lahko %s posodobitve."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Redno posodabljajte svoj sistem</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Priprava sistema na nadgradnjo ni bila uspešna. Napako javite kot hrošč v "
#~ "paketu 'update-manager' in priložite datoteke iz /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Predpogojev za nadgradnjo sistema ni bilo mogoče pridobiti, zaradi česar "
#~ "se bo nadgradnja sedaj prekinila. Vzpostavilo se bo prejšnje stanje "
#~ "sistema. \n"
#~ "\n"
#~ "Napako, do katere je prišlo, javite kot hrošč v paketu 'update-manager' "
#~ "in priložite datoteke iz /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Po posodabljanju podatkov o paketih vašega sistema ni več možno najti "
#~ "bistvenega paketa '%s'.\n"
#~ "Gre za resno napako. Javite kot hrošč v paketu 'update-manager' ter "
#~ "priložite datoteke iz /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Nadgradnja se bo nadaljevala, vendar je paket '%s' morda v nedelujočem "
#~ "stanju. Morda boste o tem hoteli javiti napako."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Prenašanje orodja za nadgradnjo"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li pri %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li d, %li h, %li min"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Preveri"

#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi način posebne nadgradnje. Na voljo sta:\n"
#~ "namizje, strežnik"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pri izračunavanju nadgradnje se je pojavil nerešljiv problem.\n"
#~ "\n"
#~ " Problem je bil lahko povzročen zaradi:\n"
#~ " * Nadgradnje na različico Ubuntu-ja pred končno izdajo\n"
#~ " * Uporabe različice Ubuntu-ja pred končno izdajo\n"
#~ " * Neuradnih programskih paketov, ki niso podprti s strani Ubuntu-ja\n"
#~ "\n"