[go: up one dir, main page]

File: pl.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (2164 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,811 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
# Polish translation of Update Manager.
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Copyright (c) 2006 Sebastian Heinlein
#               2007 Canonical
# Polish translation by:
# Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>, 2005-2006
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006-2008
# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
#
# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <ubuntu-pl-l10n@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li sekunda"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li sekunda"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li minuta"
msgstr[1] "%li minuty"
msgstr[2] "%li minut"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li sekunda"
msgstr[1] "%li sekundy"
msgstr[2] "%li sekund"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li godzina"
msgstr[1] "%li godziny"
msgstr[2] "%li godzin"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Nie można zainicjować informacji o pakietach"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Tworzenie listy pakietów do uaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Skopiuj odnośnik do schowka"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystkie"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Rozmiar: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersja %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Do pobrania: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Pobieranie listy zmian..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Pobieranie listy zmian..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Wersja %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Informacje o pakietach zaktualizowano %s dzień temu."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "System jest w pełni zaktualizowany"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Witamy w Ubuntu"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Można zainstalować je później, wybierając pozycję \"Menedżer aktualizacji\" "
"z menu Administracja."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Menedżer aktualizacji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Menedżer aktualizacji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Do pobrania: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Inne aktualizacje"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Do pobrania: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Inne aktualizacje"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Treść komunikatu błędu: \\\"%s\\\""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instaluj %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Instalowanie aktualizacji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Przygotowywanie do aktualizacji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Proszę czekać, to może chwilę potrwać."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Instaluj aktualizacje"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Aktualizacje proponowane"
msgstr[1] "Aktualizacje proponowane"
msgstr[2] "Aktualizacje proponowane"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "System jest w pełni zaktualizowany"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Lista zmian nie jest dostępna."
msgstr[1] "Lista zmian nie jest dostępna."
msgstr[2] "Lista zmian nie jest dostępna."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Aktualizacje oprogramowania poprawiają błędy, eliminują luki bezpieczeństwa "
"i dostarczają nowe funkcje."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Postęp pobierania poszczególnych plików"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Wyświetl terminal >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Wystąpił poważny błąd"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Wersja %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Aktualizacje polecane"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Aktualizacje dystrybucji"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Aktualizacje proponowane"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backporty"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*niezalecane* Sprawdzaj nowe wydania dystrybucji"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Automatyczne zamknięcie okna instalacji po jej pomyślnym ukończeniu"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Komunikat powitalny podczas pierwszego uruchomienia"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone, "
"należy odświeżać listę kanałów ręcznie. Ta opcja pozwala na ukrycie "
"przypominania o tym fakcie."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Jeśli klucz jest ustawiony, to zostanie wyświetlony komunikat powitalny "
"pierwszego uruchomienia."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Jeżeli to pole jest zaznaczone, okno instalacji zostanie automatycznie "
"zamknięte po pomyślnym jej ukończeniu."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, główne okno z listą aktualizacji będzie "
"wyświetlać informację o wersjach (źródłowa i docelowa)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Przypominaj o odświeżaniu listy kanałów"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów poszczególnych aktualizacji"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Wyświetl wersje w liście dostępnych aktualizacji"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Zapamiętuje rozmiar okna Menedżera aktualizacji"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Zapamiętuje położenie wysuwalnego obszaru zawierającego listę zmian i opis"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Rozmiar okna"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały i zastąpiony plikiem /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Włącza automatyczne sprawdzanie, czy jest dostępna nowa wersja "
"bieżącej dystrybucji i proponowanie aktualizacji (jeśli to możliwe)."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Uszkodzone pakiety"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Serwer dla kraju %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Serwer główny"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Inne serwery"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Nie można obliczyć wpisu w pliku w sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można znaleźć żadnych plików z pakietami, może to nie jest płyta z "
#~ "Ubuntu lub to niepoprawna architektura?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Nie można dodać płyty CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił błąd podczas dodawania płyty CD, aktualizacja systemu zostanie "
#~ "przerwana. Proszę zgłosić to jako błąd, jeśli jest to oficjalna płyta "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Treść błędu jest następująca:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Usuwanie uszkodzonego pakietu"
#~ msgstr[1] "Usuwanie uszkodzonych pakietów"
#~ msgstr[2] "Usuwanie uszkodzonych pakietów"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakiet \"%s\" znajduje się w niezgodnym stanie i musi zostać "
#~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tego "
#~ "pakietu. Usunąć pakiet teraz aby kontynuować?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "System zawiera uszkodzone pakiety, które nie mogły zostać naprawione. "
#~ "Przed kontynuowaniem należy je naprawić używając programu Synaptic lub "
#~ "apt-get."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas obliczania aktualizacji:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Może to być spowodowane przez:\n"
#~ " * Aktualizowanie do testowej wersji Ubuntu\n"
#~ " * Użytkowanie bieżącej testowej wersji Ubuntu\n"
#~ " * Użytkowanie nieoficjalnych pakietów spoza repozytoriów Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Wystąpiły przejściowe trudności. Proszę spróbować później."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli żaden nie dotyczy, to proszę zgłosić błąd pakietu \"update-manager"
#~ "\" i zawrzeć w raporcie pliki z /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania niektórych pakietów"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można było uwierzytelnić niektórych pakietów. Może to oznaczać "
#~ "chwilowy błąd sieci. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje "
#~ "się lista nieuwierzytelnionych pakietów."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia, lecz znajduje się na liście "
#~ "pakietów, których nie należy usuwać."

#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Niezbędny pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia."

#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Nie można zaznaczyć \"%s\" do aktualizacji"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Nie można zainstalować \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Nie można było zainstalować wymaganego pakietu. Proszę zgłosić to jako "
#~ "błąd. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Nie można określić meta-pakietu"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "System nie zawiera pakietów ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop lub edubuntu-desktop i nie jest możliwe wykrycie używanej wersji "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ " Proszę zainstalować jeden z tych pakietów używając programu Synaptic lub "
#~ "apt-get przed kontynuowaniem."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Odczytywanie bufora podręcznego"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Nie można uzyskać blokady na wyłączność"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "To zazwyczaj oznacza, że inny program do zarządzania pakietami (jak apt-"
#~ "get lub aptitude) jest już uruchomiony. Należy najpierw zamknąć ten "
#~ "program."

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Aktualizacja poprzez połączenie zdalnie nie jest obsługiwana"

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została uruchomiona poprzez zdalne połączenie SSH z "
#~ "interfejsem, który tego nie obsługuje. Aktualizacja zostanie przerwana. "
#~ "Proszę spróbować bez użycia SSH."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Kontynuować połączenie SSH?"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Wygląda na to, iż sesja działa pod ssh. Obecnie uruchamianie aktualizacji "
#~ "przez ssh nie jest zalecane, ponieważ w wypadku niepowodzenia trudniej "
#~ "jest naprawić błędy.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontynuowanie spowoduje uruchomienie dodatkowej usługi ssh na porcie \"%s"
#~ "\".\n"
#~ "Kontynuować?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Uruchamianie dodatkowej usługi ssh"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dodatkowy demon sshd zostanie uruchomiony na porcie '%s', aby ułatwić "
#~ "odzyskiwanie w razie problemów z bieżącą usługą ssh. W przypadku "
#~ "niepowodzenia z aktualną sesją ssh, wciąż można podłączyć się do sesji "
#~ "dodatkowej.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Nie można zaktualizować"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja z wersji \\\"%s\\\" do \\\"%s\\\" nie jest możliwa przy "
#~ "użyciu tego narzędzia."

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Ustawienie trybu testowego nie powiodło się"

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Utworzenie testowego środowiska nie było możliwe"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Tryb testowy"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja działa w trybie testowym. Wszystkie zmiany są zapisywane do "
#~ "\"%s\" i zostaną utracone po następnym uruchomieniu komputera.\n"
#~ "\n"
#~ "Do następnego uruchomienia komputera *wszystkie* zmiany wprowadzane do "
#~ "katalogów systemowych zostaną utracone."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Instalacja python jest uszkodzona. Proszę naprawić dowiązanie do \"/usr/"
#~ "bin/python\"."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Pakiet \"debsig-verify\" jest zainstalowany"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja nie może być kontynuowana, podczas gdy ten pakiet jest "
#~ "zainstalowany.\n"
#~ "Proszę najpierw usunąć go używając programu Synaptic lub \"apt-get remove "
#~ "debsig-verify\", a następnie uruchomić ponownie aktualizację\"."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Dołączyć najnowsze aktualizacje z Internetu?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "System aktualizacji może połączyć się z internetem, aby automatycznie "
#~ "pobrać i zainstalować najnowsze aktualizacje. Jeśli masz połączenie "
#~ "sieciowe, jest to opcja zalecana.\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualizacja zabierze trochę czasu, ale gdy zostanie zakończona, system "
#~ "będzie w pełni aktualny. Można tego zaniechać, jednak zalecana jest "
#~ "instalacja najnowszych aktualizacji.\n"
#~ "Jeśli teraz odpowiesz \"NIE\", sieć nie zostanie użyta."

#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "wyłączony podczas aktualizacji do %s"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas skanowania listy repozytoriów nie wykryto wpisów serwerów "
#~ "lustrzanych do aktualizacji. To może się zdarzyć, gdy używany jest "
#~ "wewnętrzny serwer lustrzany lub gdy informacje o serwerach lustrzanych są "
#~ "nieaktualne.\n"
#~ "\n"
#~ "Nadpisać \"sources.list\" mimo to? Po wybraniu \"Tak\" wszystkie wpisy "
#~ "\"%s\" zostaną zaktualizowane do \"%s\".\n"
#~ "Jeśli zostanie wybrane \"Nie\", aktualizacja zostanie anulowana."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Wygenerować domyślne źródła?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "W czasie skanowania pliku 'sources.list' znaleziono błędne odniesienie do "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Czy mają zostać dodane standardowe wpisy dla '%s'? W razie wybrania opcji "
#~ "'NIE', aktualizacja zostanie przerwana."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Błędne informacje o repozytoriach"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "W wyniku aktualizacji informacji o repozytoriach powstał błędny plik. "
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre wpisy niezależnych dostawców w pliku \"sources.list\" zostały "
#~ "wyłączone. Można ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia "
#~ "\"software-properties\" lub programu Synaptic."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pakiet w niezgodnym stanie"
#~ msgstr[1] "Pakiety w niezgodnym stanie"
#~ msgstr[2] "Pakiety w niezgodnym stanie"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakiet \"%s\" znajduje się w niezgodnym stanie i musi zostać "
#~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tego "
#~ "pakietu. Proszę zainstalować pakiet ręcznie lub usunąć go z systemu."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Proszę zainstalować pakiety ręcznie lub usunąć je z systemu."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Proszę zainstalować pakiety ręcznie lub usunąć je z systemu."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika to z problemów z "
#~ "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na "
#~ "dysku \"%s\". Proszę zwolnić co najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s"
#~ "\". Proszę opróżnić kosz i usunąć tymczasowe pakiety z poprzednich "
#~ "instalacji używając polecenia \"sudo apt-get clean\"."

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Wsparcie dla niektórych programów zostało zakończone"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. nie zapewnia już wsparcia dla tych pakietów. Nadal można "
#~ "uzyskać wsparcie od społeczności.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli nie zostały włączone repozytoria utrzymywane przez społeczność "
#~ "(universe), zostanie zasugerowane usunięcie tych pakietów pod koniec "
#~ "aktualizacji."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Przetwarzanie zmian"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić stan połączenia "
#~ "internetowego lub nośnika instalacyjnego i spróbować ponownie. Wszystkie "
#~ "do tej pory pobrane pliki zostaną zachowane."

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Błąd podczas zatwierdzania"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Instalacja aktualizacji zakończyła się niepowodzeniem."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. System może znajdować się w stanie "
#~ "nienadającym się do użycia. Zostanie uruchomione odzyskiwanie (dpkg --"
#~ "configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę "
#~ "zawrzeć pliki z /var/log/dist-upgrade/.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić stan połączenia "
#~ "internetowego lub nośnika instalacyjnego i spróbować ponownie. "

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Zachowaj"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Usuń"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr "Wystąpił problem podczas czyszczenia. Więcej informacji poniżej. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Wymagana zależność nie jest zainstalowana."

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Wymagana zależność \"%s\" nie jest zainstalowana. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić "
#~ "ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę zawrzeć pliki z /"
#~ "var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Pobranie elementów wymaganych do aktualizacji nie powiodło się"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "System nie mógł uzyskać wstępnych wymagań do aktualizacji. Aktualizacja "
#~ "zostanie przerwana, pierwotny stan systemu zostanie przywrócony.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę "
#~ "zawrzeć pliki z /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Błędne informacje o pakietach"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może "
#~ "zostać odnaleziony.\n"
#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-"
#~ "manager\" i zawrzeć w raporcie pliki z /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Pobieranie"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Aktualizacja w toku"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Aktualizacja ukończona"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona, ale wystąpiły błędy podczas procesu "
#~ "aktualizacji."

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Wyszukiwanie przestarzałego oprogramowania"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem."

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Częściowa aktualizacja została ukończona"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja może ograniczyć wydajność systemu dla efektów pulpitu, gier "
#~ "oraz innych programów obciążających zasoby graficzne."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ten komputer korzysta z sterownika grafiki AMD \"fglrx\". Brak wersji "
#~ "sterownika obsługującego ten sprzęt dostępnego dla Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontynuować?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ten komputer uzywa aktualnie sterownika kart graficznych NVIDIA 'nvidia'. "
#~ "Brak dostepnej wersji sterownika obsługującej tę kartę graficzną w Ubuntu "
#~ "8.10.\n"
#~ "Czy chcesz kontynuawać?"

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "EVMS w użyciu"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Twój system używa managera woluminów EVMS w /proc/mounts. Oprogramowanie "
#~ "EVMS nie jest więcej wspierane. W związku z tym należy je wyłączyć i "
#~ "zaktualizować, a po jej zakończeniu włączyć go ponownie."

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Aktualizacja testowa używając aufs"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie podanej ścieżki do wyszukiwania CD-ROMu z pakietami "
#~ "aktualizacyjnymi"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie nakładki graficznej. Obecnie dostępne: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*PRZESTARZAŁA* - opcja zostanie zignorowana"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykonaj tylko częściową aktualizację (bez nadpisywania sources.list)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Ustaw ścieżkę do danych"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Proszę włożyć \"%s\" do napędu \"%s\""

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Pobieranie zakończone"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Pobieranie %li pliku z %li z prędkością %sB/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Pozostało około %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemy z zależnościami - pozostawiony nieskonfigurowany"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Nie można było zainstalować \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja będzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" może znajdować się w "
#~ "stanie nienadającym się do użytku. Proszę rozważyć zgłoszenie raportu "
#~ "błędu."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Zastąpić własny plik konfiguracji\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Zostaną utracone wszystkie zmiany wprowadzone w tym pliku "
#~ "konfiguracyjnym, jeśli zostanie wybrana jego zamiana na nowszą wersję."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd (jeśli nie zostało to zrobione wcześniej) i "
#~ "dołączyć pliki /var/log/dist-upgrade/main.log oraz /var/log/dist-upgrade/"
#~ "apt.log w raporcie. Aktualizacja została przerwana.\n"
#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Wciśnięto Ctrl-C"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Działanie zostanie przerwane i może pozostawić system w uszkodzonym "
#~ "stanie. Na pewno chcesz to zrobić?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte programy i "
#~ "dokumenty."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Zainstaluj %s w starszej wersji</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Aktualizuj %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Zmiana nośnika"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Wyświetl różnicę >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Ukryj różnicę"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Wystąpił błąd"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Anuluj"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zakończ"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Ukryj terminal"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacje"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Uruchom ponownie komputer w celu zakończenia aktualizacji</big></"
#~ "b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Uruchom ponownie"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "b><big>Czy przerwać bieżącą aktualizację ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "System może utracić stabilność jeśli przerwiesz aktualizację. Wskazane "
#~ "jest wznowienie aktualizacji."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Anulować aktualizację?"

#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dzień"
#~ msgstr[1] "%li dni"
#~ msgstr[2] "%li dni"

#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie potrwa około %s używając połączenia 1 Mbit DSL lub około %s "
#~ "używając połączenia modemowego 56k."

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Pobieranie może potrwać około %s w przypadku tego łącza. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Pobieranie nowych kanałów oprogramowania"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Pobieranie nowych pakietów"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Czyszczenie"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie usunięty."
#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte."
#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany."
#~ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane."
#~ msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany."
#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane."
#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Konieczne pobranie w sumie %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie i instalowanie aktualizacji może potrwać kilka godzin. Gdy "
#~ "pobieranie zostanie zakończone, procesu nie będzie można anulować."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. "
#~ "Uruchomić ponownie teraz?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "To najprawdopodobniej błąd w narzędziu aktualizacji. Proszę zgłosić to "
#~ "jako błąd."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Pobieranie nie powiodło się"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie aktualizacji nie powiodło się. Może to oznaczać problem z "
#~ "siecią. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Rozpakowywanie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z "
#~ "siecią lub z serwerem. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Weryfikacja nie powiodła się"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. Mógł wystąpić problem z siecią "
#~ "lub z serwerem. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z "
#~ "siecią lub z serwerem. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Nie można rozpocząć aktualizacji"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Ta sytuacja jest zazwyczaj spowodowana przez system, gdy /tmp jest "
#~ "zamontowany z parametrem noexec. Zamontuj go ponownie bez parametru "
#~ "noexec i ponownie uruchom aktualizację."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd i dołączyć pliki /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log oraz /var/log/dist-upgrade/apt.log w raporcie. Aktualizacja została "
#~ "przerwana.\n"
#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Anulowanie"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Zdegradowane:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Kontynuuj [tN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Szczegóły [s]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Usuń: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instaluj: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Aktualizuj: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Kontynuować [Tn] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Aby ukończyć aktualizację należy uruchomić ponownie komputer.\n"
#~ "Po wybraniu \"t\" komputer zostanie uruchomiony ponownie."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Przerwać trwającą aktualizację?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "System może stać się niezdatny do użytku jeśli aktualizacja zostanie "
#~ "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Rozpocząć aktualizację?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizacja Ubuntu do wersji 9.04</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Różnice pomiędzy plikami"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizacja dystrybucji"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Ponowne uruchamianie komputera"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Ustawianie nowych kanałów oprogramowania"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Przerwij aktualizację"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "K_ontynuuj"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Zas_tąp"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Zgłoś _błąd"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Wznów aktualizację"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Rozpocznij aktualizację"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Serwer może być przeciążony. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizuj"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Informacje o wydaniu"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Pobieranie dodatkowych plików pakietów..."

#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Plik %s z %s z prędkością %sB/s"

#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Plik %s z %s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prędkością %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Rozmiar plików do pobrania nieznany"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Data ostatniej aktualizacji informacji o pakietach jest nieznana. Proszę "
#~ "zaktualizować informacje naciskając przycisk \"Sprawdź\"."

#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godzinę temu"
#~ msgstr[1] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godziny temu."
#~ msgstr[2] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godzin temu."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Informacje o pakietach zostały zaktualizowane mniej niż godzinę temu."

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Poniższe aktualizacje zostały udostępnione po wydaniu Ubuntu. Można je "
#~ "zainstalować później, wybierając pozycję \"Menedżer aktualizacji\" z menu "
#~ "Administracja."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Aktualizacja została ukończona."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na dysku \"%s\". Proszę uwolnić co "
#~ "najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s\". Proszę opróżnić kosz i usunąć "
#~ "tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji za pomocą polecenia \"sudo "
#~ "apt-get clean\"."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Odczytywanie informacji o pakietach"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas inicjalizacji "
#~ "informacji o pakietach.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączając "
#~ "poniższą treść komunikatu błędu:\n"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas obliczania "
#~ "aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączając "
#~ "poniższą treść komunikatu błędu:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Zainstalowana dystrybucja nie jest już wspierana"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Dalsze poprawki błędów bezpieczeństwa oraz krytyczne aktualizacje nie "
#~ "będą już dostarczane. Proszę zaktualizować system do nowszej wersji "
#~ "Ubuntu Linux. Proszę odwiedzić http://www.ubuntu.com po więcej informacji."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nowe wydanie dystrybucji \"%s\" jest dostępne</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma możliwości instalacji lub usunięcia jakiegokolwiek oprogramowania. "
#~ "Proszę użyć programu Synaptic lub wydać polecenie \"sudo apt-get install -"
#~ "f\" w terminalu, aby naprawić ten problem."

#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Pobieranie informacji o pakietach"

#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdzanie nowych, usuniętych lub zaktualizowanych pakietów "
#~ "oprogramowania"

#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr "Wybrane aktualizacje pakietów są pobierane i instalowane w systemie"

#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "Wywołano run_synaptic z nieznanym działaniem"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zwykła aktualzacja nie mogła zostać obliczona, proszę uruchomić: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Może to być spowodowane przez:\n"
#~ " ◦ Niedokończony poprzedni proces aktualizacji\n"
#~ " ◦ Problemy z niektórymi pakietami oprogramowania\n"
#~ " ◦ Nieoficjalnymi pakietami spoza repozytorium Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normalnymi zmianiami w testowej wersji Ubuntu"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Nie udało się wykryć dystrybucji"

#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Dziennik zmian jest niedostępny.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę użyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "zanim zmiany zostaną udostępnione lub spróbować później."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna.\n"
#~ "\n"
#~ "Należy użyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "do momentu, kiedy zmiany będą dostępne, lub spróbować później."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się pobrać listy zmian. \n"
#~ "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."

#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Wystąpił błąd \\\"%s\\\" podczas sprawdzania używanego systemu."

#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Poprzednio zaznaczone"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Należy sprawdzić dostępność aktualizacji samodzielnie</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualizacje automatyczne nie są włączone. Można ustawić tę funkcję w "
#~ "<i>Źródłach oprogramowania</i> w zakładce <i>Aktualizacje</i>."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Nie wszystkie aktualizacje mogą zostać zainstalowane</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Uruchamianie menedżera aktualizacji</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Sp_rawdź"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Sprawdza kanały oprogramowania w poszukiwaniu nowych aktualizacji"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Opis aktualizacji"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Należy uruchomić częściową aktualizację, aby zainstalować jak najwięcej "
#~ "aktualizacji. \n"
#~ "\n"
#~ "Może to być spowodowane:\n"
#~ " ◦ Poprzednią niekompletną aktualizacją\n"
#~ " ◦ Nieoficjalnymi pakietami oprogramowania\n"
#~ " ◦ Normalnymi zmianami podczas używania wersji rozwojowej"

#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Ustawienia..."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Aktualizuj"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Ukryj tę informację w przyszłości"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Częściowa aktualizacja"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Aktualizuj"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "aktualizacje"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Sprawdź dostępność nowego wydania dystrybucji"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Sprawdź możliwość aktualizacji do najnowszej wersji testowej"

#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja przy użyciu najnowszej wesji proponowanej aktualizatora wydań"

#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Bez skupienia na mapie przy uruchamianiu"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Spróbuj uruchomić aktualizację dystrybucji"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Aktualizacja testowa z nakładką sandbox aufs"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Przetwarzanie częściowej aktualizacji"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę spróbować uaktualnić do najnowszej wersji używając programu "
#~ "uaktualniającego z $distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchom w specjalnym trybie aktualizacji.\n"
#~ "Obecnie obsługiwane są tryby \"desktop\" dla komputerów biurkowych i "
#~ "\"server\" dla aktualizacji serwerów."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Uruchom określoną nakładkę"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Sprawdzanie dostępności nowego wydania Ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Nie odnaleziono nowego wydania"

#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Bez wyjścia danych, jedynie zwracanie %s, jeśli dostępne jest nowe "
#~ "wydanie oraz %s jeśli nie ma dostępnego nowego wydania."

#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Dostępne nowe wydanie: \"%s\"."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Proszę uruchomić \"do-release-upgrade\", aby zaktualizować."

#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Zaimplementowana metoda: %s"

#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Plik na dysku"

#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "Pakiet .deb"

#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Instalacja brakującego pakietu."

#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "Pakiet %s powinien zostać zainstalowany."

#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i zbędnych wpisów w pliku stanu"

#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Zbędne wpisy stanu w dpkg"

#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Zbędne wpisy stanu dpkg"

#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas aktualizacji, jeśli pakiet kdelibs4-dev jest zainstalowany, to "
#~ "pakiet kdelibs5-dev musi zostać zainstalowany. Szczegóły znajdują się na "
#~ "stronie bugs.launchpad.net, błąd ##279621."

#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s musi zostać oznaczony jako zainstalowany ręcznie."

#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę usunąć lilo, ponieważ grub także jest zainstalowany. (Więcej "
#~ "szczegółów w raporcie błędu #314004.)"

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli nic z tego nie ma zastosowania, proszę zgłosić to jako błąd pakietu "
#~ "\"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu pliki z folderu /var/log/dist-"
#~ "upgrade/"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji przeprowadzi cię przez proces aktualizacji."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Nie można zaktualizować wymaganych meta-pakietów"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Musiałby zostać usunięty istotny pakiet"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ "Może on być spowodowany przez:\n"
#~ "* Aktualizowanie do testowej wersji Ubuntu\n"
#~ "* Działanie na testowej wersji Ubuntu\n"
#~ "* Nieoficjalne pakiety oprogramowania niedostarczane przez Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Aktualizacja wymaga w sumie %s wolnego "
#~ "miejsca na dysku \"%s\". Proszę zwolnić co najmniej dodatkowe %s miejsca "
#~ "na \"%s\". Proszę opróżnić kosz i usunąć tymczasowe pakiety z poprzednich "
#~ "instalacji używając \"sudo apt-get clean\"."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. System może być niezdatny do użytku. "
#~ "Zostanie uruchomione odzyskiwanie (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w "
#~ "zgłoszeniu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona, jednak wystąpiły błędy podczas procesu "
#~ "aktualizacji."

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie może trwać około %s przy łączu 1 Mbit i około %s przy łączu "
#~ "56kbit."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd dołączając pliki /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log and /var/log/dist-upgrade/apt.log do raportu. Aktualizacja zostaje "
#~ "przerwana.\n"
#~ "Oryginalny plik \"sources.list\" został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade"

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Uruchomić komputer ponownie? [tN] "

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizowanie Ubuntu do wersji 8.10</big></b>"

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Można zainstalować %s aktualizację."
#~ msgstr[1] "Można zainstalować %s aktualizacje."
#~ msgstr[2] "Można zainstalować %s aktualizacji."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Należy utrzymywać system w pełni zaktualizowany</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić to "
#~ "jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu pliki z "
#~ "folderu /var/log/dist-upgrade"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "System nie mógł pobrać elementów wymaganych do aktualizacji. Aktualizacja "
#~ "zostanie przerwana, a system zostanie przywrócony do pierwotnego stanu.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do "
#~ "raportu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może "
#~ "zostać odnaleziony.\n"
#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-"
#~ "manager\" dołączając do raportu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja będzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" może nie działać "
#~ "właściwie. Proszę rozważyć zgłoszenie raportu o błędzie w tej sprawie."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Pobieranie narzędzia aktualizacji"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dni %li godzin %li minut"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "Sp_rawdź"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizacja Ubuntu do wersji 8.04 LTS</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nastąpił nierozwiązywalny problem w trakcie obliczania aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ " Może to być spowodowane:\n"
#~ " * Aktualizacją do testowego wydania Ubuntu\n"
#~ " * Działaniem testowego wydania Ubuntu\n"
#~ " * Nieoficjalnymi pakietami oprogramowania od osób trzecich\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby ułatwić odzyskiwanie w wypadku niepowodzenia, zostanie uruchomiony "
#~ "dodatkowy sshd na porcie \"%s\". Jeśli zdarzy się coś złego z uruchomioną "
#~ "usługą ssh, to nadal będzie się można połączyć przez dodatkową.\n"

#~ msgid "The package information was last updated %s days ago."
#~ msgstr "Informacje o pakietach zostały zaktualizowane %s dni temu."