1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164
|
# Polish translation of Update Manager.
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Copyright (c) 2006 Sebastian Heinlein
# 2007 Canonical
# Polish translation by:
# Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>, 2005-2006
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006-2008
# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
#
# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <ubuntu-pl-l10n@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li sekunda"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li sekunda"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li minuta"
msgstr[1] "%li minuty"
msgstr[2] "%li minut"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li sekunda"
msgstr[1] "%li sekundy"
msgstr[2] "%li sekund"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li godzina"
msgstr[1] "%li godziny"
msgstr[2] "%li godzin"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Nie można zainicjować informacji o pakietach"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Tworzenie listy pakietów do uaktualnienia"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Skopiuj odnośnik do schowka"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Rozmiar: %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersja %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Do pobrania: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Pobieranie listy zmian..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Pobieranie listy zmian..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Wersja %s: \n"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Informacje o pakietach zaktualizowano %s dzień temu."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "System jest w pełni zaktualizowany"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Witamy w Ubuntu"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Można zainstalować je później, wybierając pozycję \"Menedżer aktualizacji\" "
"z menu Administracja."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Menedżer aktualizacji"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Menedżer aktualizacji"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Do pobrania: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Inne aktualizacje"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Do pobrania: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Inne aktualizacje"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Treść komunikatu błędu: \\\"%s\\\""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Pobieranie aktualizacji pakietów"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instaluj %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Instalowanie aktualizacji"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Rozpocząć aktualizację?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Przygotowywanie do aktualizacji"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Proszę czekać, to może chwilę potrwać."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Instaluj aktualizacje"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Aktualizacje proponowane"
msgstr[1] "Aktualizacje proponowane"
msgstr[2] "Aktualizacje proponowane"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "System jest w pełni zaktualizowany"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Lista zmian nie jest dostępna."
msgstr[1] "Lista zmian nie jest dostępna."
msgstr[2] "Lista zmian nie jest dostępna."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Aktualizacje oprogramowania poprawiają błędy, eliminują luki bezpieczeństwa "
"i dostarczają nowe funkcje."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Postęp pobierania poszczególnych plików"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Wyświetl terminal >>>"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Wystąpił poważny błąd"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Wersja %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Aktualizacje polecane"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Aktualizacje dystrybucji"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Aktualizacje proponowane"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backporty"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*niezalecane* Sprawdzaj nowe wydania dystrybucji"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Automatyczne zamknięcie okna instalacji po jej pomyślnym ukończeniu"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Komunikat powitalny podczas pierwszego uruchomienia"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone, "
"należy odświeżać listę kanałów ręcznie. Ta opcja pozwala na ukrycie "
"przypominania o tym fakcie."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Jeśli klucz jest ustawiony, to zostanie wyświetlony komunikat powitalny "
"pierwszego uruchomienia."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Jeżeli to pole jest zaznaczone, okno instalacji zostanie automatycznie "
"zamknięte po pomyślnym jej ukończeniu."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, główne okno z listą aktualizacji będzie "
"wyświetlać informację o wersjach (źródłowa i docelowa)."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Przypominaj o odświeżaniu listy kanałów"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów poszczególnych aktualizacji"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Wyświetl wersje w liście dostępnych aktualizacji"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Zapamiętuje rozmiar okna Menedżera aktualizacji"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Zapamiętuje położenie wysuwalnego obszaru zawierającego listę zmian i opis"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Rozmiar okna"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały i zastąpiony plikiem /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Włącza automatyczne sprawdzanie, czy jest dostępna nowa wersja "
"bieżącej dystrybucji i proponowanie aktualizacji (jeśli to możliwe)."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Uszkodzone pakiety"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Serwer dla kraju %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Serwer główny"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Inne serwery"
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Nie można obliczyć wpisu w pliku w sources.list"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można znaleźć żadnych plików z pakietami, może to nie jest płyta z "
#~ "Ubuntu lub to niepoprawna architektura?"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Nie można dodać płyty CD"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił błąd podczas dodawania płyty CD, aktualizacja systemu zostanie "
#~ "przerwana. Proszę zgłosić to jako błąd, jeśli jest to oficjalna płyta "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Treść błędu jest następująca:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Usuwanie uszkodzonego pakietu"
#~ msgstr[1] "Usuwanie uszkodzonych pakietów"
#~ msgstr[2] "Usuwanie uszkodzonych pakietów"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakiet \"%s\" znajduje się w niezgodnym stanie i musi zostać "
#~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tego "
#~ "pakietu. Usunąć pakiet teraz aby kontynuować?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "System zawiera uszkodzone pakiety, które nie mogły zostać naprawione. "
#~ "Przed kontynuowaniem należy je naprawić używając programu Synaptic lub "
#~ "apt-get."
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas obliczania aktualizacji:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Może to być spowodowane przez:\n"
#~ " * Aktualizowanie do testowej wersji Ubuntu\n"
#~ " * Użytkowanie bieżącej testowej wersji Ubuntu\n"
#~ " * Użytkowanie nieoficjalnych pakietów spoza repozytoriów Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Wystąpiły przejściowe trudności. Proszę spróbować później."
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli żaden nie dotyczy, to proszę zgłosić błąd pakietu \"update-manager"
#~ "\" i zawrzeć w raporcie pliki z /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania niektórych pakietów"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można było uwierzytelnić niektórych pakietów. Może to oznaczać "
#~ "chwilowy błąd sieci. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje "
#~ "się lista nieuwierzytelnionych pakietów."
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia, lecz znajduje się na liście "
#~ "pakietów, których nie należy usuwać."
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Niezbędny pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia."
#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Nie można zaznaczyć \"%s\" do aktualizacji"
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Nie można zainstalować \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Nie można było zainstalować wymaganego pakietu. Proszę zgłosić to jako "
#~ "błąd. "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Nie można określić meta-pakietu"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "System nie zawiera pakietów ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop lub edubuntu-desktop i nie jest możliwe wykrycie używanej wersji "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ " Proszę zainstalować jeden z tych pakietów używając programu Synaptic lub "
#~ "apt-get przed kontynuowaniem."
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Odczytywanie bufora podręcznego"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Nie można uzyskać blokady na wyłączność"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "To zazwyczaj oznacza, że inny program do zarządzania pakietami (jak apt-"
#~ "get lub aptitude) jest już uruchomiony. Należy najpierw zamknąć ten "
#~ "program."
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Aktualizacja poprzez połączenie zdalnie nie jest obsługiwana"
#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została uruchomiona poprzez zdalne połączenie SSH z "
#~ "interfejsem, który tego nie obsługuje. Aktualizacja zostanie przerwana. "
#~ "Proszę spróbować bez użycia SSH."
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Kontynuować połączenie SSH?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Wygląda na to, iż sesja działa pod ssh. Obecnie uruchamianie aktualizacji "
#~ "przez ssh nie jest zalecane, ponieważ w wypadku niepowodzenia trudniej "
#~ "jest naprawić błędy.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontynuowanie spowoduje uruchomienie dodatkowej usługi ssh na porcie \"%s"
#~ "\".\n"
#~ "Kontynuować?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Uruchamianie dodatkowej usługi ssh"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dodatkowy demon sshd zostanie uruchomiony na porcie '%s', aby ułatwić "
#~ "odzyskiwanie w razie problemów z bieżącą usługą ssh. W przypadku "
#~ "niepowodzenia z aktualną sesją ssh, wciąż można podłączyć się do sesji "
#~ "dodatkowej.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Nie można zaktualizować"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja z wersji \\\"%s\\\" do \\\"%s\\\" nie jest możliwa przy "
#~ "użyciu tego narzędzia."
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Ustawienie trybu testowego nie powiodło się"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Utworzenie testowego środowiska nie było możliwe"
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Tryb testowy"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja działa w trybie testowym. Wszystkie zmiany są zapisywane do "
#~ "\"%s\" i zostaną utracone po następnym uruchomieniu komputera.\n"
#~ "\n"
#~ "Do następnego uruchomienia komputera *wszystkie* zmiany wprowadzane do "
#~ "katalogów systemowych zostaną utracone."
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Instalacja python jest uszkodzona. Proszę naprawić dowiązanie do \"/usr/"
#~ "bin/python\"."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Pakiet \"debsig-verify\" jest zainstalowany"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja nie może być kontynuowana, podczas gdy ten pakiet jest "
#~ "zainstalowany.\n"
#~ "Proszę najpierw usunąć go używając programu Synaptic lub \"apt-get remove "
#~ "debsig-verify\", a następnie uruchomić ponownie aktualizację\"."
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Dołączyć najnowsze aktualizacje z Internetu?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "System aktualizacji może połączyć się z internetem, aby automatycznie "
#~ "pobrać i zainstalować najnowsze aktualizacje. Jeśli masz połączenie "
#~ "sieciowe, jest to opcja zalecana.\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualizacja zabierze trochę czasu, ale gdy zostanie zakończona, system "
#~ "będzie w pełni aktualny. Można tego zaniechać, jednak zalecana jest "
#~ "instalacja najnowszych aktualizacji.\n"
#~ "Jeśli teraz odpowiesz \"NIE\", sieć nie zostanie użyta."
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "wyłączony podczas aktualizacji do %s"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas skanowania listy repozytoriów nie wykryto wpisów serwerów "
#~ "lustrzanych do aktualizacji. To może się zdarzyć, gdy używany jest "
#~ "wewnętrzny serwer lustrzany lub gdy informacje o serwerach lustrzanych są "
#~ "nieaktualne.\n"
#~ "\n"
#~ "Nadpisać \"sources.list\" mimo to? Po wybraniu \"Tak\" wszystkie wpisy "
#~ "\"%s\" zostaną zaktualizowane do \"%s\".\n"
#~ "Jeśli zostanie wybrane \"Nie\", aktualizacja zostanie anulowana."
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Wygenerować domyślne źródła?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "W czasie skanowania pliku 'sources.list' znaleziono błędne odniesienie do "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Czy mają zostać dodane standardowe wpisy dla '%s'? W razie wybrania opcji "
#~ "'NIE', aktualizacja zostanie przerwana."
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Błędne informacje o repozytoriach"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "W wyniku aktualizacji informacji o repozytoriach powstał błędny plik. "
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre wpisy niezależnych dostawców w pliku \"sources.list\" zostały "
#~ "wyłączone. Można ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia "
#~ "\"software-properties\" lub programu Synaptic."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pakiet w niezgodnym stanie"
#~ msgstr[1] "Pakiety w niezgodnym stanie"
#~ msgstr[2] "Pakiety w niezgodnym stanie"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakiet \"%s\" znajduje się w niezgodnym stanie i musi zostać "
#~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tego "
#~ "pakietu. Proszę zainstalować pakiet ręcznie lub usunąć go z systemu."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Proszę zainstalować pakiety ręcznie lub usunąć je z systemu."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pakiety \"%s\" znajdują się w niezgodnym stanie i muszą zostać "
#~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych "
#~ "pakietów. Proszę zainstalować pakiety ręcznie lub usunąć je z systemu."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika to z problemów z "
#~ "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na "
#~ "dysku \"%s\". Proszę zwolnić co najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s"
#~ "\". Proszę opróżnić kosz i usunąć tymczasowe pakiety z poprzednich "
#~ "instalacji używając polecenia \"sudo apt-get clean\"."
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Wsparcie dla niektórych programów zostało zakończone"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. nie zapewnia już wsparcia dla tych pakietów. Nadal można "
#~ "uzyskać wsparcie od społeczności.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli nie zostały włączone repozytoria utrzymywane przez społeczność "
#~ "(universe), zostanie zasugerowane usunięcie tych pakietów pod koniec "
#~ "aktualizacji."
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Przetwarzanie zmian"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić stan połączenia "
#~ "internetowego lub nośnika instalacyjnego i spróbować ponownie. Wszystkie "
#~ "do tej pory pobrane pliki zostaną zachowane."
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Błąd podczas zatwierdzania"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Instalacja aktualizacji zakończyła się niepowodzeniem."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. System może znajdować się w stanie "
#~ "nienadającym się do użycia. Zostanie uruchomione odzyskiwanie (dpkg --"
#~ "configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę "
#~ "zawrzeć pliki z /var/log/dist-upgrade/.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić stan połączenia "
#~ "internetowego lub nośnika instalacyjnego i spróbować ponownie. "
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Zachowaj"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Usuń"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr "Wystąpił problem podczas czyszczenia. Więcej informacji poniżej. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Wymagana zależność nie jest zainstalowana."
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Wymagana zależność \"%s\" nie jest zainstalowana. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić "
#~ "ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę zawrzeć pliki z /"
#~ "var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Pobranie elementów wymaganych do aktualizacji nie powiodło się"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "System nie mógł uzyskać wstępnych wymagań do aktualizacji. Aktualizacja "
#~ "zostanie przerwana, pierwotny stan systemu zostanie przywrócony.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd pakietu \"update-manager\", w raporcie proszę "
#~ "zawrzeć pliki z /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Błędne informacje o pakietach"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może "
#~ "zostać odnaleziony.\n"
#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-"
#~ "manager\" i zawrzeć w raporcie pliki z /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Pobieranie"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Aktualizacja w toku"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Aktualizacja ukończona"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona, ale wystąpiły błędy podczas procesu "
#~ "aktualizacji."
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Wyszukiwanie przestarzałego oprogramowania"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem."
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Częściowa aktualizacja została ukończona"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja może ograniczyć wydajność systemu dla efektów pulpitu, gier "
#~ "oraz innych programów obciążających zasoby graficzne."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ten komputer korzysta z sterownika grafiki AMD \"fglrx\". Brak wersji "
#~ "sterownika obsługującego ten sprzęt dostępnego dla Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontynuować?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ten komputer uzywa aktualnie sterownika kart graficznych NVIDIA 'nvidia'. "
#~ "Brak dostepnej wersji sterownika obsługującej tę kartę graficzną w Ubuntu "
#~ "8.10.\n"
#~ "Czy chcesz kontynuawać?"
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "EVMS w użyciu"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Twój system używa managera woluminów EVMS w /proc/mounts. Oprogramowanie "
#~ "EVMS nie jest więcej wspierane. W związku z tym należy je wyłączyć i "
#~ "zaktualizować, a po jej zakończeniu włączyć go ponownie."
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Aktualizacja testowa używając aufs"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie podanej ścieżki do wyszukiwania CD-ROMu z pakietami "
#~ "aktualizacyjnymi"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie nakładki graficznej. Obecnie dostępne: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*PRZESTARZAŁA* - opcja zostanie zignorowana"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykonaj tylko częściową aktualizację (bez nadpisywania sources.list)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Ustaw ścieżkę do danych"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Proszę włożyć \"%s\" do napędu \"%s\""
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Pobieranie zakończone"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Pobieranie %li pliku z %li z prędkością %sB/s"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Pozostało około %s"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemy z zależnościami - pozostawiony nieskonfigurowany"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Nie można było zainstalować \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja będzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" może znajdować się w "
#~ "stanie nienadającym się do użytku. Proszę rozważyć zgłoszenie raportu "
#~ "błędu."
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Zastąpić własny plik konfiguracji\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Zostaną utracone wszystkie zmiany wprowadzone w tym pliku "
#~ "konfiguracyjnym, jeśli zostanie wybrana jego zamiana na nowszą wersję."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd (jeśli nie zostało to zrobione wcześniej) i "
#~ "dołączyć pliki /var/log/dist-upgrade/main.log oraz /var/log/dist-upgrade/"
#~ "apt.log w raporcie. Aktualizacja została przerwana.\n"
#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Wciśnięto Ctrl-C"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Działanie zostanie przerwane i może pozostawić system w uszkodzonym "
#~ "stanie. Na pewno chcesz to zrobić?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte programy i "
#~ "dokumenty."
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Zainstaluj %s w starszej wersji</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Aktualizuj %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Zmiana nośnika"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Wyświetl różnicę >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Ukryj różnicę"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Wystąpił błąd"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Anuluj"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zakończ"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Ukryj terminal"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacje"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Uruchom ponownie komputer w celu zakończenia aktualizacji</big></"
#~ "b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Uruchom ponownie"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "b><big>Czy przerwać bieżącą aktualizację ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "System może utracić stabilność jeśli przerwiesz aktualizację. Wskazane "
#~ "jest wznowienie aktualizacji."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Anulować aktualizację?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dzień"
#~ msgstr[1] "%li dni"
#~ msgstr[2] "%li dni"
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie potrwa około %s używając połączenia 1 Mbit DSL lub około %s "
#~ "używając połączenia modemowego 56k."
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Pobieranie może potrwać około %s w przypadku tego łącza. "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Pobieranie nowych kanałów oprogramowania"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Pobieranie nowych pakietów"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Czyszczenie"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie usunięty."
#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte."
#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych."
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany."
#~ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane."
#~ msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych."
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany."
#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane."
#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Konieczne pobranie w sumie %s. "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie i instalowanie aktualizacji może potrwać kilka godzin. Gdy "
#~ "pobieranie zostanie zakończone, procesu nie będzie można anulować."
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana."
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. "
#~ "Uruchomić ponownie teraz?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "To najprawdopodobniej błąd w narzędziu aktualizacji. Proszę zgłosić to "
#~ "jako błąd."
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie aktualizacji nie powiodło się. Może to oznaczać problem z "
#~ "siecią. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Rozpakowywanie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z "
#~ "siecią lub z serwerem. "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Weryfikacja nie powiodła się"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. Mógł wystąpić problem z siecią "
#~ "lub z serwerem. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z "
#~ "siecią lub z serwerem. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Nie można rozpocząć aktualizacji"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Ta sytuacja jest zazwyczaj spowodowana przez system, gdy /tmp jest "
#~ "zamontowany z parametrem noexec. Zamontuj go ponownie bez parametru "
#~ "noexec i ponownie uruchom aktualizację."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd i dołączyć pliki /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log oraz /var/log/dist-upgrade/apt.log w raporcie. Aktualizacja została "
#~ "przerwana.\n"
#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Anulowanie"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Zdegradowane:\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Kontynuuj [tN] "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Szczegóły [s]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Usuń: %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instaluj: %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Aktualizuj: %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Kontynuować [Tn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Aby ukończyć aktualizację należy uruchomić ponownie komputer.\n"
#~ "Po wybraniu \"t\" komputer zostanie uruchomiony ponownie."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Przerwać trwającą aktualizację?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "System może stać się niezdatny do użytku jeśli aktualizacja zostanie "
#~ "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji."
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Rozpocząć aktualizację?</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizacja Ubuntu do wersji 9.04</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Różnice pomiędzy plikami"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Ponowne uruchamianie komputera"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Ustawianie nowych kanałów oprogramowania"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Przerwij aktualizację"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "K_ontynuuj"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Zas_tąp"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Zgłoś _błąd"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Wznów aktualizację"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Rozpocznij aktualizację"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Serwer może być przeciążony. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizuj"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Informacje o wydaniu"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Pobieranie dodatkowych plików pakietów..."
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Plik %s z %s z prędkością %sB/s"
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Plik %s z %s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prędkością %(speed)s/s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Rozmiar plików do pobrania nieznany"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Data ostatniej aktualizacji informacji o pakietach jest nieznana. Proszę "
#~ "zaktualizować informacje naciskając przycisk \"Sprawdź\"."
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godzinę temu"
#~ msgstr[1] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godziny temu."
#~ msgstr[2] "Informacje o pakietach zaktualizowano %s godzin temu."
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Informacje o pakietach zostały zaktualizowane mniej niż godzinę temu."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Poniższe aktualizacje zostały udostępnione po wydaniu Ubuntu. Można je "
#~ "zainstalować później, wybierając pozycję \"Menedżer aktualizacji\" z menu "
#~ "Administracja."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Aktualizacja została ukończona."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na dysku \"%s\". Proszę uwolnić co "
#~ "najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s\". Proszę opróżnić kosz i usunąć "
#~ "tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji za pomocą polecenia \"sudo "
#~ "apt-get clean\"."
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Odczytywanie informacji o pakietach"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas inicjalizacji "
#~ "informacji o pakietach.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączając "
#~ "poniższą treść komunikatu błędu:\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas obliczania "
#~ "aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączając "
#~ "poniższą treść komunikatu błędu:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Zainstalowana dystrybucja nie jest już wspierana"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Dalsze poprawki błędów bezpieczeństwa oraz krytyczne aktualizacje nie "
#~ "będą już dostarczane. Proszę zaktualizować system do nowszej wersji "
#~ "Ubuntu Linux. Proszę odwiedzić http://www.ubuntu.com po więcej informacji."
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nowe wydanie dystrybucji \"%s\" jest dostępne</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma możliwości instalacji lub usunięcia jakiegokolwiek oprogramowania. "
#~ "Proszę użyć programu Synaptic lub wydać polecenie \"sudo apt-get install -"
#~ "f\" w terminalu, aby naprawić ten problem."
#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Pobieranie informacji o pakietach"
#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdzanie nowych, usuniętych lub zaktualizowanych pakietów "
#~ "oprogramowania"
#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr "Wybrane aktualizacje pakietów są pobierane i instalowane w systemie"
#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "Wywołano run_synaptic z nieznanym działaniem"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zwykła aktualzacja nie mogła zostać obliczona, proszę uruchomić: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Może to być spowodowane przez:\n"
#~ " ◦ Niedokończony poprzedni proces aktualizacji\n"
#~ " ◦ Problemy z niektórymi pakietami oprogramowania\n"
#~ " ◦ Nieoficjalnymi pakietami spoza repozytorium Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normalnymi zmianiami w testowej wersji Ubuntu"
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Nie udało się wykryć dystrybucji"
#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Dziennik zmian jest niedostępny.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę użyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "zanim zmiany zostaną udostępnione lub spróbować później."
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna.\n"
#~ "\n"
#~ "Należy użyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "do momentu, kiedy zmiany będą dostępne, lub spróbować później."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się pobrać listy zmian. \n"
#~ "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Wystąpił błąd \\\"%s\\\" podczas sprawdzania używanego systemu."
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Poprzednio zaznaczone"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Należy sprawdzić dostępność aktualizacji samodzielnie</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualizacje automatyczne nie są włączone. Można ustawić tę funkcję w "
#~ "<i>Źródłach oprogramowania</i> w zakładce <i>Aktualizacje</i>."
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Nie wszystkie aktualizacje mogą zostać zainstalowane</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Uruchamianie menedżera aktualizacji</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Sp_rawdź"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Sprawdza kanały oprogramowania w poszukiwaniu nowych aktualizacji"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Opis aktualizacji"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Należy uruchomić częściową aktualizację, aby zainstalować jak najwięcej "
#~ "aktualizacji. \n"
#~ "\n"
#~ "Może to być spowodowane:\n"
#~ " ◦ Poprzednią niekompletną aktualizacją\n"
#~ " ◦ Nieoficjalnymi pakietami oprogramowania\n"
#~ " ◦ Normalnymi zmianami podczas używania wersji rozwojowej"
#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Ustawienia..."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Aktualizuj"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji Ubuntu"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Ukryj tę informację w przyszłości"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Częściowa aktualizacja"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Aktualizuj"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "aktualizacje"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Sprawdź dostępność nowego wydania dystrybucji"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Sprawdź możliwość aktualizacji do najnowszej wersji testowej"
#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja przy użyciu najnowszej wesji proponowanej aktualizatora wydań"
#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Bez skupienia na mapie przy uruchamianiu"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Spróbuj uruchomić aktualizację dystrybucji"
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Aktualizacja testowa z nakładką sandbox aufs"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Przetwarzanie częściowej aktualizacji"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę spróbować uaktualnić do najnowszej wersji używając programu "
#~ "uaktualniającego z $distro-proposed"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Uruchom w specjalnym trybie aktualizacji.\n"
#~ "Obecnie obsługiwane są tryby \"desktop\" dla komputerów biurkowych i "
#~ "\"server\" dla aktualizacji serwerów."
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Uruchom określoną nakładkę"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Sprawdzanie dostępności nowego wydania Ubuntu"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Nie odnaleziono nowego wydania"
#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Bez wyjścia danych, jedynie zwracanie %s, jeśli dostępne jest nowe "
#~ "wydanie oraz %s jeśli nie ma dostępnego nowego wydania."
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Dostępne nowe wydanie: \"%s\"."
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Proszę uruchomić \"do-release-upgrade\", aby zaktualizować."
#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Zaimplementowana metoda: %s"
#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Plik na dysku"
#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "Pakiet .deb"
#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Instalacja brakującego pakietu."
#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "Pakiet %s powinien zostać zainstalowany."
#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i zbędnych wpisów w pliku stanu"
#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Zbędne wpisy stanu w dpkg"
#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Zbędne wpisy stanu dpkg"
#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas aktualizacji, jeśli pakiet kdelibs4-dev jest zainstalowany, to "
#~ "pakiet kdelibs5-dev musi zostać zainstalowany. Szczegóły znajdują się na "
#~ "stronie bugs.launchpad.net, błąd ##279621."
#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s musi zostać oznaczony jako zainstalowany ręcznie."
#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę usunąć lilo, ponieważ grub także jest zainstalowany. (Więcej "
#~ "szczegółów w raporcie błędu #314004.)"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli nic z tego nie ma zastosowania, proszę zgłosić to jako błąd pakietu "
#~ "\"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu pliki z folderu /var/log/dist-"
#~ "upgrade/"
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji przeprowadzi cię przez proces aktualizacji."
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Nie można zaktualizować wymaganych meta-pakietów"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Musiałby zostać usunięty istotny pakiet"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił niemożliwy do rozwiązania problem podczas aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ "Może on być spowodowany przez:\n"
#~ "* Aktualizowanie do testowej wersji Ubuntu\n"
#~ "* Działanie na testowej wersji Ubuntu\n"
#~ "* Nieoficjalne pakiety oprogramowania niedostarczane przez Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. Aktualizacja wymaga w sumie %s wolnego "
#~ "miejsca na dysku \"%s\". Proszę zwolnić co najmniej dodatkowe %s miejsca "
#~ "na \"%s\". Proszę opróżnić kosz i usunąć tymczasowe pakiety z poprzednich "
#~ "instalacji używając \"sudo apt-get clean\"."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została przerwana. System może być niezdatny do użytku. "
#~ "Zostanie uruchomione odzyskiwanie (dpkg --configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w "
#~ "zgłoszeniu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja została ukończona, jednak wystąpiły błędy podczas procesu "
#~ "aktualizacji."
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Pobieranie może trwać około %s przy łączu 1 Mbit i około %s przy łączu "
#~ "56kbit."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd dołączając pliki /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log and /var/log/dist-upgrade/apt.log do raportu. Aktualizacja zostaje "
#~ "przerwana.\n"
#~ "Oryginalny plik \"sources.list\" został zapisany w /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade"
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Uruchomić komputer ponownie? [tN] "
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizowanie Ubuntu do wersji 8.10</big></b>"
#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Można zainstalować %s aktualizację."
#~ msgstr[1] "Można zainstalować %s aktualizacje."
#~ msgstr[2] "Można zainstalować %s aktualizacji."
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Należy utrzymywać system w pełni zaktualizowany</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić to "
#~ "jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu pliki z "
#~ "folderu /var/log/dist-upgrade"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "System nie mógł pobrać elementów wymaganych do aktualizacji. Aktualizacja "
#~ "zostanie przerwana, a system zostanie przywrócony do pierwotnego stanu.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do "
#~ "raportu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może "
#~ "zostać odnaleziony.\n"
#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-"
#~ "manager\" dołączając do raportu pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacja będzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" może nie działać "
#~ "właściwie. Proszę rozważyć zgłoszenie raportu o błędzie w tej sprawie."
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Pobieranie narzędzia aktualizacji"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %sb/s"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dni %li godzin %li minut"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "Sp_rawdź"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aktualizacja Ubuntu do wersji 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nastąpił nierozwiązywalny problem w trakcie obliczania aktualizacji.\n"
#~ "\n"
#~ " Może to być spowodowane:\n"
#~ " * Aktualizacją do testowego wydania Ubuntu\n"
#~ " * Działaniem testowego wydania Ubuntu\n"
#~ " * Nieoficjalnymi pakietami oprogramowania od osób trzecich\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby ułatwić odzyskiwanie w wypadku niepowodzenia, zostanie uruchomiony "
#~ "dodatkowy sshd na porcie \"%s\". Jeśli zdarzy się coś złego z uruchomioną "
#~ "usługą ssh, to nadal będzie się można połączyć przez dodatkową.\n"
#~ msgid "The package information was last updated %s days ago."
#~ msgstr "Informacje o pakietach zostały zaktualizowane %s dni temu."
|