1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113
|
# Portuguese Brazilian translation for update-manager
# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li segundo"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li segundo"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li minuto"
msgstr[1] "%li minutos"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li segundo"
msgstr[1] "%li segundos"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li hora"
msgstr[1] "%li horas"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Não foi possível inicializar as informações do pacote"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Baixando atualizações de pacotes"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Baixando atualizações de pacotes"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Construindo lista de atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir link no navegador"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copiar link para área de transferência"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Desmarcar Todos"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Marcar Todos"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Tamanho: %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Tamanho do download: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Baixando lista de mudanças..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Baixando lista de mudanças..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Versão %s: \n"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Recarregar as últimas informações sobre atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Bem-vindo ao Ubuntu"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Não existem atualizações disponíveis."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Existem atualizações disponíveis para este computador"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Se você não deseja instalá-las agora, escolha \"Gerenciador de Atualizações"
"\" no menu Administração mais tarde."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Ubuntu Update Manager"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Gerenciador de Atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Editar Canal"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Tamanho do download: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "Verificando por atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Tamanho do download: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando por atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "A mensagem de erro é '%s'."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Baixando atualizações de pacotes"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Modificações"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Instalando as atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Preparando para Atualização"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Por favor, espere, isto pode levar algum tempo."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Baixando o registro de mudanças"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Instalar Atualizações"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Atualizações sugeridas"
msgstr[1] "Atualizações sugeridas"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Seu sistema está atualizado"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Não existem atualizações disponíveis."
msgstr[1] "Não existem atualizações disponíveis."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades de "
"segurança, e prover novas funcionalidades para você."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Não foi possível instalar todas as atualizações disponíveis"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Exibir o progresso de cada arquivo individualmente"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Exibir Terminal >>>"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Ocorreu um erro fatal"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Versão %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Principais Atualizações de Segurança"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Atualizações recomendadas"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Atualizações da distribuição"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Atualizações sugeridas"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*depreciado* Checar por novas versões da distribuição"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""
"Fechar automaticamente a janela de instalação após uma instalação bem "
"sucedida"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Mensagens de boas vindas da primeira execução"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Se a verificação de atualizações estiver desabilitada, você tem que "
"recarregar a lista de canais manualmente. Esta opção oculta o lembrete "
"mostrado neste caso."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Se esta chave for ativada uma mensagem de boas-vindas será mostrada na "
"primeira inicialização."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Se esta chave estiver selecionada, a janela de instalação será "
"automaticamente fechada após uma instalação bem sucedida."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Se esta chave está configurada a lista de atualização principal vai mostrar "
"informações de versão (de versão para versão)"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Lembrar de recarregar a lista de canais"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Exibir detalhes de uma atualização"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Mostrar versão na lista de atualização"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Armazena o tamanho do diálogo do update-manager"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Armazena o status do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "O tamanho da janela"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"A chave é depreciada para isso veja o arquivo /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Checar automaticamente se uma nova versão da distribuição atual "
"está disponível e oferecer a atualização (se possível)."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Exibir e instalar as atualizações disponíveis"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Atualizações de software"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Pacotes quebrados"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor no(a) %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidores personalizados"
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Não foi possível computar a entrada de sources.list"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível localizar qualquer arquivo de pacote, será que este não é "
#~ "um disco do Ubuntu ou a arquitetura diferente?"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a atualização será abortada. Por "
#~ "favor, reporte isto como um erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Mensagem de erro:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Remover pacote em mau estado"
#~ msgstr[1] "Remover pacotes em mau estado"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, "
#~ "porém nenhum arquivo foi encontrado para ele. Deseja remover este pacote "
#~ "agora para continuar?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Os pacotes '%s' estão em um estado inconsistente e precisam ser "
#~ "reinstalados, porém nenhum arquivo foi encontrado para eles. Deseja "
#~ "remover estes pacotes agora para continuar?"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "O seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser fixados com "
#~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um problema sem solução ocorreu enquanto calculava a atualização:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Isso pode ser causado por:\n"
#~ " * Atualização para uma versão de pré-lançamento do Ubuntu\n"
#~ " * Rodar a versão atual de pré-lançamento do Ubuntu\n"
#~ " * Pacotes não-oficiais não fornecidos pelo Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Em geral este é um problema temporário, tente mais tarde."
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Se nenhum deste se aplica, então por favor relate este bug diante o "
#~ "pacote 'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
#~ "relatório de bug."
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Não foi possível calcular a atualização"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Erro autenticando alguns pacotes"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um "
#~ "problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma "
#~ "lista dos pacotes não-autenticados."
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote '%s' está marcado para remoção mas ele está na lista-negra de "
#~ "remoção."
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "O pacote essencial '%s' está marcado para remoção."
#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Não é possível marcar '%s' para atualização"
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível instalar um pacote requerido. Por favor reporte isto "
#~ "como um erro. "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Seu sistema não possui nenhum dos pacotes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
#~ "ou edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual a versão do Ubuntu "
#~ "você está executando.\n"
#~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Lendo cache"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Não foi possível obter trava exclusiva"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Isso normalmente significa que uma outra aplicação de gerenciamento de "
#~ "pacotes (como o apt-get ou o aptitude) já está em execução. Por favor, "
#~ "feche essa aplicação primeiro."
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Atualizar através de uma conexão remota não é suportado"
#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Você está executando a atualização através de uma conexão ssh remota com "
#~ "uma interface que não suporta isso. A atualização será agora abortada. "
#~ "Por favor tente sem ssh."
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Continuar executando sob SSH?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Esta sessão parece estar executando sob ssh. Não é recomendado executar o "
#~ "upgrade atual sobre o ssh pois em caso da falha torna-se difícil "
#~ "recuperar.\n"
#~ "Se você continuar, um daemon ssh será iniciado na porta '%s'.\n"
#~ "Você deseja continuar assim mesmo?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Iniciando sshd adicional"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para recuperar mais facilmente em caso de falha, um sshd adicional será "
#~ "iniciado na porta '%s\". Se algo ocorrer errado com o ssh em execução, "
#~ "você poderá ainda conectar pelo adicional.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Não é possível atualizar"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Uma atualização de '%s' para '%s' não é suportada através desta "
#~ "ferramenta."
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "A configuração da área segura falhou"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Não foi possível criar o ambiente de área segura."
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Modo área segura"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Esta atualização está sendo executada em um modo de área segura (teste). "
#~ "Todas as alterações são gravadas em '%s' e serão perdidas na próxima "
#~ "reinicialização.\n"
#~ "\n"
#~ "*Nenhuma* alteração a ser escrita em um diretório de sistema a partir de "
#~ "agora até a próxima reinicialização é permanente."
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Sua instalação do python está corrompida. Por favor conserte o link "
#~ "simbólico '/usr/bin/python'."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "O Pacote 'debsig-verify' está instalado"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização não pode prosseguir com esse pacote instalado.\n"
#~ "Por favor, remova o pacote utilizando o synaptic ou 'apt-get remove "
#~ "debsig-verify' e tente fazer a atualização novamente"
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Incluir as últimas atualizações vindas da Internet?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema de upgrade pode usar a internet para baixar automaticamente as "
#~ "últimas atualizações e instalá-las durante o upgrade. Se você tem uma "
#~ "conexão de rede, é altamente recomendado.\n"
#~ "\n"
#~ "O upgrade irá demorar, mas quando estiver completo, todo o seu sistema "
#~ "estará totalmente atualizado. Você pode escolher não fazer isso agora, "
#~ "mas você pode instalar as últimas atualizações depois do upgrade.\n"
#~ "Se você responder 'não' aqui, a rede não será utilizada."
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "desabilitado na atualização para %s"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrado"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Enquanto buscava informações em seus repositórios nenhuma entrada para "
#~ "atualizações foi encontrada. Isso pode acontecer se você está executando "
#~ "um repositório interno ou se a informação do repositório está "
#~ "desatualizada.\n"
#~ "\n"
#~ "Você quer reescrever seu 'sources.list' mesmo assim? Se você escolher "
#~ "'Sim' atualizará todas '%s' para '%s' entradas.\n"
#~ "Se você selecionar 'não' a atualização será cancelada."
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Gerar sources padrão?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de checar seu 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi "
#~ "encontrada.\n"
#~ "\n"
#~ "Entradas padrões para '%s' devem ser adicionadas? Se você escolher 'Não', "
#~ "a atualização será cancelada."
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Informação de repositório inválida"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizando a informações de repositórios resultou em um arquivo "
#~ "inválido. Por favor reporte isso como um erro."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. "
#~ "Você pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-"
#~ "properties' ou com o seu gerenciador de pacotes."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pacote em estado inconsistente"
#~ msgstr[1] "Pacotes em estado inconsistente"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, "
#~ "porém nenhum arquivo foi encontrado para ele. Por favor reinstale o "
#~ "pacote manualmente ou remova-o do sistema."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Os pacotes '%s' estão em um estado inconsistente e precisam ser "
#~ "reinstalados, porém nenhum arquivo foi encontrado para eles. Por favor "
#~ "reinstale os pacotes manualmente ou remova-os do sistema."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Erro durante a atualização"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por "
#~ "problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está interrompida. A atualização precisa de um total de %s "
#~ "de espaço livre no disco '%s'. Por favor libere pelo menos %s de espaço "
#~ "em disco no '%s'. Esvazie sua lixeira e remova pacotes temporários de "
#~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações foi descontinuado"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. não fornece mais suporte para os seguintes pacotes de "
#~ "softwares. Você pode continuar obtendo suporte da comunidade.\n"
#~ "\n"
#~ "Se você não tiver ativado os softwares mantidos pela comunidade "
#~ "(universe), estes pacotes serão sugeridos para remoção no final da "
#~ "atualização."
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Calculando as mudanças"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível obter as atualizações"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está interrompida. Por favor verifique sua conexão com a "
#~ "internet ou mídia de instalação e tente novamente. Todos os arquivos "
#~ "baixados até agora estão mantidos."
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível instalar as atualizações"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está interrompida. Seu sistema pode estar em um estado "
#~ "inutilizável. Uma recuperação entrará em andamento agora (dpkg --"
#~ "configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor relate este bug diante o pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de bug.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está interrompida. Por favor verifique sua conexão com a "
#~ "internet ou mídia de instalação e tente novamente. "
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Manter"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Um problema ocorreu durante a limpeza. Por favor veja as mensagens abaixo "
#~ "para mais informações. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Dependências requeridas não estão instaladas"
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "A dependência requerida '%s' não está instalada. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Verificando o Gerenciador de Pacotes"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Preparação para a atualização falhou"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Preparando o sistema para a atualização que falhou. Por favor relate este "
#~ "bug diante o pacote 'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ no relatório de bug."
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Falha ao obter os pré-requisitos para atualização"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema foi incapaz de pegar os pré requisitos para a atualização. A "
#~ "atualização será interrompida e restaurada o estado original do sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor relate este bug diante o pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de bug."
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Atualizando informação do repositório"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Informação do pacote inválida"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Depois que a informação do pacote foi atualizada, o pacote essencial '%s' "
#~ "não pode mais ser encontrado.\n"
#~ "Isto indica um sério erro, por favor relate este bug diante o pacote "
#~ "'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
#~ "relatório de bug."
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Obtendo"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Atualizando"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Atualização completa"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização chegou ao fim mas houveram erros durante este processo."
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Buscando programas obsoletos"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "A Atualização do Sistema está completa."
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "A atualização parcial está completa."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizar pode reduzir efeitos da área de trabalho e performance em jogos "
#~ "e outros programas que usam gráficos intensamente."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Este computador está atualmente usando o driver gráfico AMD 'fglrx'. "
#~ "Nenhuma versão deste driver está disponível para seu hardware no Ubuntu "
#~ "9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Você quer continuar?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Este computador está usando atualmente o driver gráfico NVIDIA 'nvidia'. "
#~ "Não há versão desse driver disponível que funcione com sua placa de vídeo "
#~ "no Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Continuar assim mesmo?"
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms em uso"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Seu sistema está utilizando o gerenciador de volumes 'evms' em /proc/"
#~ "mounts. O software 'evms' não é mais suportado, por favor desative-o e "
#~ "rode o atualizador novamente quando tiver terminado."
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Atualização da área de segurança utilizando aufs"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Use o caminho dado para buscar por um cdrom com pacotes atualizáveis"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Usar a interface gráfica. Disponível atualmente: \n"
#~ "DistUpgradeviewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*OBSOLETO* essa opção será ignorada"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "Executando upgrade parcial somente (sem rescrever sources.list)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Configurar diretório de dados"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "A extração foi finalizada"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %sB/s"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Restam %s aproximadamente"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "..."
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemas de dependência - deixando desconfigurado"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização irá continuar porém o pacote '%s' pode não estar "
#~ "funcionando. Por favor considere enviar um relatório de bug sobre ele."
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Substituir o arquivo de configurações customizadas\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de "
#~ "configuração se você escolher substituir ele por uma versão mais nova."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor relate isto como um bug (se você já não tiver o feito) e inclua "
#~ "os arquivos /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt."
#~ "log no seu relatório. A atualização está interrompida.\n"
#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ctrl-c pressionado"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá abortar a operação e deixar o sistema em broken state. Tem "
#~ "certeza de que deseja fazer isto?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "Para evitar perda de dados, feche todas as aplicações e documentos."
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Desatualizar %s</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Atualizar %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Mudança de Mídia"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Mostrar a diferença >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Ocultar Diferença"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Fe&char"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Ocultar Terminal"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Reinicialização requerida"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Reinicie o seu sistema para finalizar a atualização</big></b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Reiniciar Agora"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Cancelar a atualização em progresso?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
#~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Cancelar Atualização?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dia"
#~ msgstr[1] "%li dias"
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Este download demorará em torno de %s numa conexão DSL de 1Mbit e em "
#~ "torno de %s em um modem de 56K."
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Este download irá levar cerca de %s com sua conexão. "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Modificando os canais de software"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Pegando novos pacotes"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Limpando"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pacote será removido."
#~ msgstr[1] "%d pacotes serão removidos."
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado."
#~ msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Você tem que baixar um total de %s. "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não "
#~ "poderá ser cancelada depois."
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será "
#~ "cancelada agora."
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Reinicialização requerida"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está terminada e é necessário reiniciar o computador. Você "
#~ "deseja fazer isso agora?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Este é, provavelmente, um bug na ferramenta de atualização. Por favor, "
#~ "reporte-o como tal"
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Ferramenta de atualização"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Falha ao obter"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao obter a atualização. Pode ter havido algum problema com a rede. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Falha ao extrair"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ter havido um problema com a rede ou "
#~ "com o servidor. "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Falha na verificação"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao verificar atualização. Talvez devido a um problema com a rede ou "
#~ "com o servidor. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Falha na autenticação"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ter havido um problema com a rede "
#~ "ou com o servidor. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Isto geralmente ocorre quando /tmp é montado como não executável . Por "
#~ "favor remonte sem o \"não executável\" e execute o upgrade novamente."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor relate isto como um bug e inclua os arquivos /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no seu relatório. A "
#~ "atualização está interrompida.\n"
#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Abortando"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Remover %s\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "_Continuar [yN] "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Detalhes [d]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Remover %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instalar %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Atualizar %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Continuar [Yn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Para terminar a atualização, é necessário reiniciar.\n"
#~ "Se você selecionar 'y' o sistema será reiniciado."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Cancelar a atualização em progresso?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
#~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Iniciar a Atualização?</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Atualizando Ubuntu para a versão 9.04</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferenças entre os arquivos"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Atualização da Distribuição"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Reiniciando o sistema"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Definindo os novos canais de software"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Cancelar Atualização"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continuar"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Subtituir"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Reportar _Erro"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Continua_r Atualização"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Iniciar Atualização"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Por favor, verifique sua conexão de internet."
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notas de Versão"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Baixando arquivos de pacotes adicionais..."
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Arquivo %s de %s em %sB/s"
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Arquivo %s de %s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Tamanho do download desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível verificar quando a informação do pacote foi atualizada "
#~ "pela última vez. Tente clicar no botão 'Checar' para atualizar a "
#~ "informação."
#~ msgid "The package information was last updated %s day ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
#~ msgstr[0] "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s dia."
#~ msgstr[1] "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s dias."
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s hora."
#~ msgstr[1] "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s horas."
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr "As informações dos pacotes foram atualizadas há menos de uma hora."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Estas atualizações de software foram liberadas após o lançamento do "
#~ "Ubuntu. Se você não quiser instalá-las agora, selecione \"Gerenciador de "
#~ "Atualizações\" do menu Administração mais tarde."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Atualização completa"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização necessita de pelo menos %s de espaço livre no disco '%s'. "
#~ "Por favor, deixe pelo menos um espaço adicional de %s no disco '%s'. "
#~ "Esvazie sua lixeira e remova pacotes temporários de antigas instalações "
#~ "usando 'sudo apt-get clean'."
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Lendo informações do pacote"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um problema impossível de se resolver ocorreu enquanto inicializava as "
#~ "informações do pacote.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte esse erro do pacote 'update-manager' e inclua a "
#~ "seguinte mensagem de erro:\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Um problema impossível de se resolver ocorreu enquanto era calculada a "
#~ "atualização.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte esse erro do pacote 'update-manager' e inclua a "
#~ "seguinte mensagem de erro:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Sua distribuição não é mais suportada"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Você não terá mais como instalar atualizações críticas ou correções para "
#~ "falhas de segurança. Atualize para uma versão mais nova do Ubuntu Linux. "
#~ "Veja http://www.ubuntu-br.org"
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nova versão da distribuição '%s' está disponível</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "A índex de software está quebrado"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o "
#~ "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f"
#~ "\" em um terminal para resolver esse problema primeiro."
#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Baixando informação do pacote"
#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Os repositórios estão sendo verificados por novidades, remoção e "
#~ "atualizações de pacotes."
#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "As atualizações dos pacotes selecionados estão sendo baixadas e "
#~ "instaladas no sistema"
#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic chamado com uma ação desconhecida"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uma atualização normal não pode ser computada, por favor execute: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Isto pode ser causado por:\n"
#~ " ◦ Uma atualização anterior que não foi completada\n"
#~ " ◦ Problemas com algum software instalado\n"
#~ " ◦ Pacotes de software não-oficiais não providos pelo Ubuntu\n"
#~ " ◦ Alterações normais de uma versão de pré-lançamento do Ubuntu"
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Falha ao detectar a distribuição"
#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "O registro de mudanças não contém quaisquer alterações relevantes.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "até que as alterações se tornem disponíveis ou tente novamente, mais "
#~ "tarde."
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A lista de modificações ainda não está disponível.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "até que as mudanças estejam disponíveis ou tente novamente mais tarde."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao baixar a lista de mudanças. \n"
#~ "Por favor verifique sua conexão internet."
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "Um erro '%s' ocorreu enquanto checava-se que sistema você está utilizando."
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Outras atualizações"
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Conteúdo selecionado"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Você deve marcar para a atualização manualmente</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve "
#~ "configurar esse comportamento em <i>Fontes de Softwares</i> na aba "
#~ "<i>Atualizações Internet</i>."
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Nem todas as atualizações podem ser instaladas</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Iniciando o Gerenciador de Atualizações</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Verificar"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Verificar os canais de software por novas atualizações"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Descrição da atualização"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Faça uma atualização parcial, para instalar quantas atualizações forem "
#~ "possíveis. \n"
#~ "\n"
#~ "Isso pode ser causado por:\n"
#~ " ◦ Uma atualização incompleta\n"
#~ " ◦ Pacotes de programas não-oficiais, não providos pelo Ubuntu\n"
#~ " ◦ Alterações normais de uma versão em desenvolvimento do Ubuntu"
#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Configurações..."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "At_ualizar"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizar para a última versão do Ubuntu"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "Atualização _Parcial"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "At_ualizar"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "atualizações"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Mostrar versão e sair"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Verificar se há uma nova versão da distribuição disponível"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Verificar se é possível atualizar para a versão de desenvolvimento mais "
#~ "recente"
#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Atualize usando a versão sugerida mais recente do atualizador de "
#~ "lançamento"
#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Não focar o mapa ao iniciar"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Tentar executar uma atualização inteligente"
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Testar atualização com uma sobreposição de aufs na área segura."
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Executando uma atualização parcial"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Tente atualizar para a última versão usando o atualizador de $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Executar um método especial de atualização.\n"
#~ "Atualmente são suportadas 'desktop' para atualizações apartir de um "
#~ "sistema desktop e 'server' para sistema tipo servidor."
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Executar a interface especificada"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Verificando se há uma nova versão do Ubuntu"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Nenhuma versão nova encontrada"
#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Não dá saída a nada, somente retorna %s se há uma nova versão e %s se não."
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Novo lançamento '%s' está disponível."
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Execute 'do-release-upgrade' para atualizá-lo."
#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Método não implementado: %s"
#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Um arquivo no disco"
#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "pacote .deb"
#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Instalar pacote que está faltando"
#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "pacote %s deve ser instalado"
#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i entradas obsoletas no arquivo de status"
#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Entradas obsoletas no status do dpkg"
#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Entradas de estado do dpkg obsoletas"
#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Quando estiver atualizando, se o kdelibs4-dev estiver instalado, kdelibs5-"
#~ "dev precisa ser instalado. Veja bugs.launchpad.net, bug ##279621para "
#~ "maiores detalhes"
#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s precisa ser marcado como instalado manualmente."
#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Remova o lilo pois o grub também está instalado (Veja o bug #314004 para "
#~ "detalhes.)"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Se nada disto se aplicar, por favor relate esse erro no pacote 'update-"
#~ "manager' e incluaos arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de "
#~ "erro."
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "A ferramenta de atualização irá guia-lo pelo processo."
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Não foi possível atualizar os meta-pacotes requeridos"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um problema não solucionável ocorreu durante o cálculo da atualização.\n"
#~ "\n"
#~ " Este problema pode ser causado por:\n"
#~ " * Atualizar de uma versão de pré-lançamento do Ubuntu\n"
#~ " * Executar de uma versão de pré-lançamento do Ubuntu\n"
#~ " * Pacotes de software Não-Oficiais não fornecidos pelo Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização aborta agora. A atualização precisa de um total de %s de "
#~ "espaço livre no disco '%s'. Por favor, libere pelo menos um adicional de "
#~ "%s de espaço no disco '%s'. Esvazie seu lixo e remova pacotes temporários "
#~ "de instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à "
#~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. Todos os arquivos já "
#~ "baixados serão mantidos."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização será abortada agora. Seu sistema pode ter ficado instável. "
#~ "O processo de recuperação será executado (dpkg --configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, informe este erro do pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à "
#~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. "
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr "A atualização foi realizada mas houve erros durante o processo."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor relate isto como um bug (se você ainda não o fez) e inclua os "
#~ "arquivos /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log "
#~ "em seu relatório. A atualização será abortada agora.\n"
#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Esse download irá durar %s com uma conexão ADSL de 1Mbps e %s com um "
#~ "modem 56k"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor relate isto como um bug (se você ainda não o vez) e inclua os "
#~ "arquivos /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log "
#~ "em seu relatório. A atualização será abortada agora.\n"
#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Reiniciar o sistema agora [sN] "
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível"
#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização"
#~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações"
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Manter o Sistema Atualizado</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Preparação do sistema para atualização falhou. Pro favor, reporte isso "
#~ "como um bug do pacote 'update-manager' e inclua os arquivos no /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ no relatório do bug."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema não conseguiu obter os pré-requisitos para a atualização. A "
#~ "atualização será abortada agora e será restaurado o estado original do "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, reporte isso como um erro do pacote 'update-manager' e inclua "
#~ "os arquivos da pasta /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Depois que a sua informação do pacote foi atualizada, o pacote essencial "
#~ "'%s' não pôde mais ser encontrado.\n"
#~ "Isso indica uma falha grave, por favor relate isso como um erro no pacote "
#~ "do 'update-manager' e inclua os arquivos contidos em /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ no relatório de erros."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização continuará mas o pacote “%s” pode estar em um estado não "
#~ "funcional. Por favor considere relatar um erro sobre ele."
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Obtendo a ferramenta de atualização"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diário"
#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "A cada dois dias"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanalmente"
#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "A cada duas semanas"
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Após uma semana"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Após duas semanas"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Após um mês"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %sb/s"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Verificar"
#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importar Chave"
#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Erro ao importar o arquivo selecionado"
#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Erro ao remover a chave"
#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "A cada %s dias"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Após %s dias"
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Por favor digite um nome para o disco"
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Por favor insira um disco no drive:"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticação"
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Verifi_car por atualizações automaticamente:"
#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "_Importar Arquivo Chave"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentário</b>"
#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binário\n"
#~ "Fonte"
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "Procurando no CD-ROM"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Recarregar"
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Suportadas oficialmente"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Copyright restrito"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Use o modo especial de atualização. Disponível:\n"
#~ "desktop, servidor"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Essa lista de mudanças não está disponível ainda.\n"
#~ "Por favor tente mais tarde."
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Pular Este Passo"
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Pedindi por confirmação"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Remover %s</b>"
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Buscar dados da rede para a atualização?"
#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um "
#~ "bug."
#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Você tem que baixar um total de %s. "
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode "
#~ "estar corrompido."
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Atualizações via Internet</b>"
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Atualizações via Internet"
#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Atualização de Sistema"
#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "Obtendo as atualizações"
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Um erro impossível de se resolver ocorreu enquanto verificava a "
#~ "atualização.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte esse erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Baixando atualização de '%s'"
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "mudanças"
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Canais de Programas"
#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(Código Fonte)"
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Atualizações automáticas</b>"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Apagar arquivos d_e programas obtidos:"
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Baixar de:"
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de programas confiável"
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Somente atualizações de segurança do servidor oficial do Ubuntu serão "
#~ "instaladas automaticamente."
#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "Restaurar Pa_drões"
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Restaurar as chaves padrão da sua distribuição"
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Canais de Software"
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "_Instalar novas atualizações de segurança sem confirmação"
#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Componentes:</b>"
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribuição:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Linha do APT:"
#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "_Adicionar Canal"
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Mantido pela comunidade"
#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Software restrito"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Canonical"
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Mantido pela Comunidade (Universe)"
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Comunidade"
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Drivers Não-livres"
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Programas restritos (Multiverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Mantido pela comunidade (Universo)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Não-livres (Multiverso)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Não é mais suportado oficialmente"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Programa compatível com a DFSG mas com dependências não-livres"
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Programas não compatíveis com a DFSG"
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a uma velocidade desconhecida"
#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Cancelar _Download"
#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma atualização"
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Seu sistema já foi atualizado."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Verificando as Atualizações Disponíveis</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas atualizações requerem a remoção de outros pacotes.Use a função "
#~ "\"Marcar Todas Atualizações\" do gerenciador de pacotes \"Synaptic\" ou "
#~ "rode \"sudo apt-get dist-upgrade\" em um terminal para atualizar seu "
#~ "sistema completamente."
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "As seguintes atualizações serão puladas:"
#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "O Download está completo"
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "A atualização será abortada agora. Por favor reporte este erro."
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizando o Ubuntu"
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Esconder detalhes"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Exibir Detalhes"
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Apenas uma ferramenta de gerenciamento de pacotes pode rodar ao mesmo "
#~ "tempo"
#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, feche a outra aplicação e.g. 'aptitude' ou 'Synaptic' primeiro."
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Canais</b>"
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Chaves</b>"
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Mídia de Instalação"
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Preferências de software"
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Componentes</b>"
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Adicionar Canal"
#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Adicionar Canal"
#~ msgstr[1] "_Adicionar Canais"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Seções</b>"
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Seções:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Baixando modificações</span>\n"
#~ "\n"
#~ "É necessário obter as modificações do servidor central"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Exibir atualizações disponíveis e escolher quais instalar"
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Edit software sources and settings"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Repositório</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Arquivos temporários</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interface de usuário</b>"
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Limpar automaticamente arquivos _temporários de pacotes"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de limpeza, em dias: "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos do cache de pacotes"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Editar repositório..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Idade máxima em dias:"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Tamanho máximo em MB:"
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Definir o tamanho _máximo para o cache de pacotes"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Exibir fontes de software desabilitadas"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de atualização em dias: "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Adicionar repositório"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Baixar pacotes atualizáveis"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Atualizações disponíveis</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Os seguintes pacotes podem ser atualizados. Você pode atualizá-los "
#~ "clicando no botão Instalar."
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "Você precisa ser root para executar este programa."
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binário"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Softwares não-livres"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr "Chave de assinatura automática do Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu."
#~ "com>"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "Escolha um arquivo-chave"
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "As atualizações estão sendo aplicadas."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Atualizando lista de pacotes..."
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor atualize para uma nova versão do Ubuntu Linux. A versão que "
#~ "você está utilizando não recebe mais atualizações de segurança ou outras "
#~ "atualizações críticas. Por favor veja http://www.ubuntulinux.org para "
#~ "informações sobre a atualização."
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Existe uma nova versão do Ubuntu disponível!"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Uma nova versão nomeada '%s' está disponível. Por favor veja http://www."
#~ "ubuntulinux.org para instruções de atualização."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente"
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "Modificações não encontradas, o servidor pode não ter sido atualizado "
#~ "ainda."
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Aproximadamente %li segundos restando"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Código Fonte"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Erro procurando no CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Adicionar CD-ROM"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Código fonte"
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Obter atualizações automaticamente, mas não instalá-las"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>A informação sobre programas disponíveis está desatualizada</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Para instalar programas e atualizações de fontes recentemente adicionadas "
#~ "ou alteradas, você tem que recarregar as informações sobre programas "
#~ "disponíveis.\n"
#~ "\n"
#~ "Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Entre com a linha do APT completa do repositório que você deseja "
#~ "adicionar como fonte</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um "
#~ "repositório, por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Executar em um modo especial de atualização"
#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "Atualizações do %s"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Servidor mais próximo"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "A atualização pode usar a rede para checar as últimas melhorias e extrair "
#~ "os pacotes que não estão no CD atual.\n"
#~ "Se você possui acesso rápido ou barato à rede você deve responder 'Sim'. "
#~ "Se o acesso à rede é caro para você, escolha 'Não'."
#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Mudanças e descrição da atualização"
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe "
#~ "desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos "
#~ "aplicativos instalados e com que frequência são utilizados será coletada "
#~ "e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
#~ "\n"
#~ "Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares "
#~ "a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"
#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "Enviar informações estatísticas"
#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "Outros Pacotes"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos "
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Software restrito por copyright ou problemas legais"
#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Atualizações \"Backport\""
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Programas restritos por copyright ou questões legais"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atualizando para o Ubuntu 6.10</"
#~ "span>"
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações de segurança importantes do Ubuntu"
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu"
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Suportado Oficialmente"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enquanto analisava as informações de repositórios não foi encontrada uma "
#~ "entrada válida para a atualização.\n"
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Pacotes a instalar:</b>"
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_utenticação"
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Isso quer dizer que algumas dependências dos pacotes instalados não foram "
#~ "satisfeitas. Por favor use \"Synaptic\" ou \"apt-get\" para resolver a "
#~ "situação."
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Não é possível atualizar todos os pacotes."
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Isso quer dizer que além da atualização dos pacotes, uma ação a mais será "
#~ "necessária (tais como instalar ou remover pacotes). Por favor use o "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" ou \"apt-get dist-upgrade\" para arrumar a "
#~ "situação."
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode executar apenas uma aplicação gerenciadora de pacotes ao mesmo "
#~ "tempo. Por favor feche a outra aplicação primeiro."
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Inicializando e obtendo lista de atualizações..."
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid ""
#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
#~ "only community-supported ('universe').\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
#~ "removal in the next step. "
#~ msgstr ""
#~ "Estes pacotes já instalados não são mais oficialmente suportados, e agora "
#~ "são suportados somente pela comunidade ('universe').\n"
#~ "\n"
#~ "Se você não tem o repositório 'universe' habilitado, estes pacotes serão "
#~ "sugeridos à remoção no próximo passo. "
#~ msgid ""
#~ "Replace configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Substituir arquivo de configuração\n"
#~ "'%s' ?"
#~ msgid "%s package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%s pacote será removido."
#~ msgstr[1] "%s pacotes serão removidos."
#~ msgid "%s new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%s novo pacote será instalado."
#~ msgstr[1] "%s novos pacotes serão instalados."
#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%s pacote será atualizado."
#~ msgstr[1] "%s pacotes serão atualizados."
#~ msgid ""
#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha na verificação da atualização. Pode ter havido um problema com a "
#~ "rede ou com o servidor. "
#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível baixar a lista de mudanças. Por favor, verifique sua "
#~ "conexão com a internet."
#~ msgid "Downloading the list of changes..."
#~ msgstr "Obtendo a lista de alterações"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Você deve verificar as atualizações manualmente</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "O seu sistema não procura por atualizações automaticamente. Você pode "
#~ "configurar essa opção em \"Sistema\" -> \"Administração\" -> "
#~ "\"Propriedades de Programas\"."
#~ msgid "Add _Cdrom"
#~ msgstr "Adicionar _Cdrom"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have to reload the channel information to install software and "
#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>O canal informação está desatualizado</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Você tem que recarregar as informações do canal para instalar programas e "
#~ "atualizações de canais adicionados ou alterados.\n"
#~ "\n"
#~ "Você necessita uma conexão de internet para continuar."
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Se a verificação automática de atualizações for desativada, você terá que "
#~ "recarregar manualmente a lista de canais. Esta opção perminte que você "
#~ "esconda o lembrete mostrado neste caso."
#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
#~ "description"
#~ msgstr ""
#~ "Armazena o estado do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Repositórios alterados"
#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa recarregar a lista de pacotes dos servidores para que suas "
#~ "alterações tenham efeito. Você quer fazer isso agora?"
#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alterações não está disponível ainda. Por favor, tente "
#~ "novamente mais tarde."
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are runing.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "O seu sistema não possui um pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
#~ "edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual versão do Ubuntu você "
#~ "está executando.\n"
#~ "Por favor instale um desses pacotes primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto suportado pela Canonical"
#~ msgid ""
#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
#~ "get clean'"
#~ msgstr ""
#~ "Não há espaço suficiente no seu sistema para obter os pacotes requeridos. "
#~ "Por favor libere algum espaço antes de tentar novamente. Como: 'sudo apt-"
#~ "get clean'"
#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Alguns problemas ocorreram durante a obtenção dos pacotes. Isso é bem "
#~ "provável que seja por problemas de rede. Por favor verifique a sua "
#~ "conexão de rede e tente novamente. "
#~ msgid ""
#~ "%s packages are going to be removed.\n"
#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "%s needs to be fetched"
#~ msgstr ""
#~ "%s pacotes serão removidos.\n"
#~ "%s pacotes serão instalados.\n"
#~ "%s pacotes serão atualizados.\n"
#~ "\n"
#~ "%s precisam ser obtidos"
#~ msgid "To be installed: %s"
#~ msgstr "A serem instalados: %s"
#~ msgid "To be upgraded: %s"
#~ msgstr "A serem atualizados: %s"
#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja cancelar?"
#~ msgid ""
#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
#~ msgstr ""
#~ "Cancelar durante a atualização pode deixar o sistema em um estado "
#~ "instável. É fortemente recomendável que a operação continue. "
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas entradas de terceiros de seu sources.list foram desabilitadas. "
#~ "Você poderá reabilitá-las depois de atualizar com a ferramenta "
#~ "'propriedades do programa' ou com o synaptic."
#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações recomentadas do Ubuntu"
#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações propostas para o Ubuntu"
#~ msgid "Backports of Ubuntu"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu"
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "Selecionar _Nenhum"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Selecion_ar Todos"
#~ msgid "From version %s to %s"
#~ msgstr "Da versão %s para %s"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</"
#~ "b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a source, for "
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Insira a linha completa do APT referente ao canal que você quer "
#~ "adicionar</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "A linha do APT contém o tipo, a localização e as seções do canal, por "
#~ "exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgid "Check for available updates"
#~ msgstr "Procurar updates disponíveis"
|