1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658
|
# Ubuntu-ja translation of update-manager.
# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li 秒"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li 秒"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li 分"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li 秒"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li 時間"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "パッケージ情報を初期化できませんでした"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "アップグレードを開始しますか?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "パッケージのアップグレードをダウンロードしています。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "パッケージのアップグレードをダウンロードしています。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "アップデートリストを作成しています"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ブラウザでリンクを開く"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "クリップボードにリンクをコピー"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "すべてチェック(_C)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(サイズ: %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "バージョン %(old_version)s から %(new_version)s へ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "バージョン %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "変更点のリストを取得中です..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "変更点のリストを取得中です..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "バージョン %s: \n"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "アップグレードを開始しますか?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "システムは最新の状態です"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Ubuntuへようこそ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "アップデートするものはありません。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "このコンピュータに対するソフトウェアアップデートがあります"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"今すぐインストールしたくない場合は、後でシステム管理メニューから“アップデー"
"ト・マネージャ”を選択してください。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "アップデート・マネージャ"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "ソースコード"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "アップデートをチェックしています"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "アップデートをチェックしています"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "エラーメッセージは'%s'です。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "パッケージのアップグレードをダウンロードしています。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "変更"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s を削除"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "インストール %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "アップグレードのインストール"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "アップグレードを開始しますか?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "アップグレードの準備"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "アップデートをインストール(_I)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "提案されたアップデート"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "システムは最新の状態です"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "アップデートするものはありません。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機能"
"を提供します。"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "インストールできるアップデートを表示してインストールします"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "個々のファイルの進捗を表示"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "端末を表示 >>>"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "致命的なエラーが起こりました"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "バージョン %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "重要なセキュリティアップデート"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "推奨アップデート"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "ディストリビューションのアップデート"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "提案されたアップデート"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "バックポート"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "公式ではないソースが無効になりました"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "インストールに成功したら、インストールウインドウを自動で閉じる"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "最初に「ようこそ」メッセージを実行する"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込み"
"しなければなりません。このオプションを使うと、こういった場合にリマインダの表"
"示を隠すことができます。"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"このキーが設定されると、最初の起動時に「ようこそ」メッセージが表示されます。"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"このキーを設定すると、インストールが成功したときにウィンドウを自動的に閉じま"
"す。"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"オンにすると、アップデートの一覧ウィンドウで、バージョンの情報(どのバージョ"
"ンからどのバージョンへアップデートするか)を表示します。"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "アップデートの詳細を表示"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "アップデートのバージョンを表示"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "アップデート・マネージャのダイアログサイズを記憶する"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr "変更点と概要を表示する欄の状態を記憶します。"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "ウィンドウサイズ"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"/etc/update-manager/release-upgrades の状態にしたがって自動的に設定される、廃"
"止予定のキーです。もしディストリビューションの新しいバージョンが利用可能に"
"なっていれば、アップグレードするように促します。"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "インストールできるアップデートを表示してインストールします"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "ソフトウェアのアップデート"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "壊れたパッケージ"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "%s のサーバ"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "メインサーバ"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "カスタムサーバ"
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "sources.listのエントリから作業を見積もれません"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "パッケージファイルが見つかりません。UbuntuのCD以外のものか、異なるアーキテ"
#~ "クチャ向けかもしれません。"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
#~ "\n"
#~ "エラーメッセージ:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "壊れた状態のパッケージを削除する"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "パッケージ '%s' は 矛盾した状態にあり再インストールが必要ですが、そのため"
#~ "のアーカイブを見つけることができません。 このパッケージを削除して先に進め"
#~ "ますか?"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
#~ "す。 先に進む前に、まず Synaptic や apt-get を使って問題を修正してくださ"
#~ "い。"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの計算中に解決不能の問題が発生しました:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " 以下の原因が考えられます:\n"
#~ " * Ubuntuのプリリリースバージョンへアップグレードしようとしています。\n"
#~ " * Ubuntuの現時点でリリースされていないバージョンを使っています。\n"
#~ " * Ubuntuが提供していない私的ソフトウェアパッケージを利用しています。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "これは一時的な問題のようです。後でもう一度試してください。"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "これがどれも適用されないのであれば、'update-manager' パッケージに対するバ"
#~ "グとして、/var/log/dist-upgrade/ にあるファイルを含めて報告してください。"
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "アップグレードが算定できません"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これは一時的なネットワークの問"
#~ "題かもしれません。あとで再び試してみてください。下に認証できなかったパッ"
#~ "ケージが表示されます。"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ'%s'が削除に指定されましたが、削除ブラックリストに入っています。"
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "必須パッケージ'%s'に削除マークがついています。"
#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "'%s'をアップグレードに指定できません。"
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "'%s'をインストールすることができません。"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
#~ "い。 "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop, もしくは"
#~ "edubuntu-desktop パッケージが含まれていません。また、実行している ubuntu "
#~ "のバージョンが検出できません。 \n"
#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して、まずは上記のパッケージのうちのひ"
#~ "とつをインストールしてください。"
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "キャッシュを読み込み中です"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "排他的なロックができません"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージマネージャは同時にひとつしか起動できません。apt-getやaptitudeな"
#~ "どの、他のパッケージマネージャを終了してください。"
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "リモート接続を利用したアップグレードはサポートされていません"
#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "sshをサポートしていないフロントエンドで、sshのリモート接続をした状態でアッ"
#~ "プグレードを実行しています。アップグレードは中止します。sshを使わずに再度"
#~ "試してください。"
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "SSH越しに実行していますが、続けますか?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "このセッションはSSH越しに実行されています。今のところ、失敗した場合の復旧"
#~ "が困難になるため、SSH越しのアップグレードは推奨されません。\n"
#~ "\n"
#~ "続ける場合、予備のSSHデーモンがポート'%s' で実行されます。\n"
#~ "本当に続けますか?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "予備のsshdを起動しています"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "障害が起こったときに復旧しやすくするため、ポート '%s' でもう一つの sshd を"
#~ "開始します。ssh の実行がうまくいかなくても、もう一方のポートに接続すること"
#~ "ができます。\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "アップグレードできません"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' から '%s' へのアップグレードは、このツールではサポートされていませ"
#~ "ん。"
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "サンドボックスのセットアップに失敗しました"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "サンドボックス環境を作成することができませんでした。"
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "サンドボックスモード"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "このアップグレードはサンドボックス(テスト)モードで実行されています。すべて"
#~ "の変更は '%s' に書き込まれ、次の再起動時に消されます。現在から次の再起動ま"
#~ "でにシステムディレクトリに書き込まれた変更は、一時的なものでしかありませ"
#~ "ん。"
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "インストールされたPythonが破損しています。シンボリックリンク'/usr/bin/"
#~ "python'を修正してください。"
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "'debsig-verify'パッケージがインストールされています"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "'debsig-verify'パッケージがインストールされていると、アップグレードを継続"
#~ "することができません。\n"
#~ "Synapticパッケージ・マネージャか 'apt-get remove debsig-verify' で削除した"
#~ "後で、再度アップグレードを実行してください。"
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "インターネットからの最新のアップデートを取得しますか?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "インターネットを使ってシステムをアップグレードすることもできます。その場"
#~ "合、最新のパッケージが自動的にダウンロードされインストールされますので、も"
#~ "しネットワーク接続が可能ならネットワークアップグレードを強く推奨します。\n"
#~ "ネットワークアップグレードは時間がかかるかもしれませんが、完了したら完全に"
#~ "最新の状態に更新されます。ネットワークを利用しないアップグレードも可能です"
#~ "が、その場合はアップグレード完了後、さらに最新の状態を取得する必要がありま"
#~ "す。\n"
#~ "ここで「いいえ」を選択すると、アップグレード中はネットワークを利用しませ"
#~ "ん。"
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "%sへのアップグレードは無効化されました"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "有効なミラーが見つかりません"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ情報をスキャンしましたが、アップグレードのためのミラーエントリが"
#~ "見つかりませんでした。内部ミラーもしくはミラー情報が古い場合に起こることが"
#~ "あります。\n"
#~ "\n"
#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント"
#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
#~ "をキャンセルします。"
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "'sources.list' を読み込みましたが、 '%s' に対する有効なエントリが見つかり"
#~ "ませんでした。\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' に対するデフォルトのエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択すると"
#~ "アップデートを中断します。"
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
#~ "報告してください。"
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。アップグレード"
#~ "後、'ソフトウェア・ソース' ツールもしくはパッケージ・マネージャを使って再"
#~ "び有効にすることができます。"
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "矛盾した状態のパッケージ"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "パッケージ '%s' は 矛盾した状態にあり再インストールが必要ですが、そのため"
#~ "のアーカイブを見つけることができません。パッケージを手動で再インストールす"
#~ "るか、システムからパッケージを削除してください。"
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "アップデート中に問題が発生しました。通常、これはある種のネットワーク問題で"
#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中止しました。アップグレードには%sの空き容量がディス"
#~ "ク'%s'に必要です。少なくとも後%sの空き容量が'%s'に必要です。ゴミ箱を空にし"
#~ "たり、'sudo apt-get clean'を使って以前にインストールした一時的なパッケージ"
#~ "を削除したりしてください。"
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "いくつかのアプリケーションのサポートは終了しました"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. は以下のソフトウェアパッケージをもうサポートしておらず、コ"
#~ "ミュニティサポートになっています。\n"
#~ "\n"
#~ "コミュニティ管理のソフトウェア(universe)を有効にしていなければ、これらの"
#~ "パッケージはアップグレードの最終段階で、削除するように提案されます。"
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "変更点を取得中"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "現在アップグレードは中断されています。インターネット接続やインストールメ"
#~ "ディアを確認してもう一度試してください。これまでにダウンロードしたファイル"
#~ "はすべて保存されています。"
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "システムを元に戻しています"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "現在アップグレードは中断されています。システムが使用できない状態である可能"
#~ "性があります。今から回復を実行します。 (dpkg --configure -a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "このバグを 'update-manager' パッケージに対するバグとして、/var/log/dist-"
#~ "upgrade/ にあるファイルをバグレポートに含めて報告してください。\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "現在アップグレードは中断されています。インターネット接続やインストールメ"
#~ "ディアを確認してもう一度試してください。 "
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "そのまま(_K)"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "削除(_R)"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "クリーンアップ中に問題が発生しました。詳細情報は下記のメッセージを参照して"
#~ "ください。 "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "依存するパッケージがインストールされていません"
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "依存するパッケージ '%s' がインストールされていません。 "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "パッケージ・マネージャをチェック中です"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "アップグレードの準備に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードのためにシステムを準備している途中で失敗しました。このこと"
#~ "を 'update-manager' パッケージに対するバグとして、/var/log/dist-upgrade/ "
#~ "にあるファイルをバグレポートに含めて報告してください。"
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "アップグレードの事前作業に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "システムはアップグレードの事前作業に失敗しました。アップグレードを中断し"
#~ "て、システムを元の状態に戻しました。\n"
#~ "\n"
#~ "このことを 'update-manager' パッケージに対するバグとして、/var/log/dist-"
#~ "upgrade/ にあるファイルをバグレポートに含めて報告してください。"
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート中です"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "無効なパッケージ情報です"
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "取得中"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "アップグレード中です"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "アップグレードが完了しました"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードは完了しましたが、アップグレード処理中にエラーが発生しまし"
#~ "た。"
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "古いソフトウェアを検索しています"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "部分的なアップグレードが完了しました。"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードによってデスクトップ効果やゲームのグラフィックに強く依存した"
#~ "その他のプログラムのパフォーマンスが低下するかもしれません。"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "このコンピューターは現在AMD'fglrx'のグラフィックドライバを使っています、"
#~ "Ubuntu 9.04には、あなたのハードウェアのドライバがありません。\n"
#~ "\n"
#~ "このまま続行しても良いですか?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "現在、このコンピュータはNVIDIA 'nvidia' グラフィックドライバを利用していま"
#~ "す。このドライバの、Ubuntu 8.10用バージョンはまだ利用できません。\n"
#~ "\n"
#~ "それでも作業を続けますか?"
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms は使用中です"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのシステムは'evms' をボリュームマネジャとして/proc/mountsで使ってい"
#~ "ます。'evms'ソフトのサポートは終了しました。オフにしてからアップグレードし"
#~ "て下さい。"
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "aufsを使用したサンドボックスアップグレード"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "アップグレードパッケージが含まれたCD-ROMへのパスを"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "フロントエンドを使用してください。現在利用可能なもの: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*廃止予定* このオプションは無視されます"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "部分アップグレードだけを実行します(sources.listを書き換えません)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "datadirを設定"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "取得が完了しました"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "%li / %li を取得中(%s B/s)"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "残り時間 約%s"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "%li / %li を取得中です"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "変更を適用しています"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを続けますが、'%s' パッケージが動かない状態である可能性があ"
#~ "ります。このことについてのバグレポートを送信することを検討してください。"
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "以下のカスタマイズ済みの設定ファイルを置き換えますか?\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "より新しいバージョンと入れ換えた場合、この構成ファイルへの変更内容は失われ"
#~ "ます。"
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ctrl-cキーが押されました"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "これは操作を中断することになり、システムを壊れた状態にするかもしれません。"
#~ "本当に実行しますか?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
#~ "ださい。"
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>ダウングレードされるパッケージ: %s</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "アップグレード %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "メディアの交換"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "差分を表示 >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< 差分を隠す"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "キャンセル(&C)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "閉じる(&C)"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "端末"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "情報"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細情報"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "再起動してください"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>実行中のアップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードをキャンセルすると、システムが不安定な状態になる可能性があり"
#~ "ます。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードを中断しますか?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li 日"
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "このダウンロードは 1Mbit DSL 接続で約 %s 、56k モデムで約 %s かかります。"
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "このダウンロードは約 %s かかります。 "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "新しいソフトウェア・チャンネルの取得"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "新しいパッケージの取得"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "クリーンアップ"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d 個の新規パッケージがインストールされます。"
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "全部で %s をダウンロードする必要があります。 "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかることがあります。ダウン"
#~ "ロードが終了すると、処理を中断することはできません。"
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "システムに有効なアップグレードはありません。アップグレードは中止されます。"
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "再起動が必要です"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレード・ツールを実行できません"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr "これはおそらくアップグレード・ツールのバグです。報告してください。"
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "アップグレード・ツールの署名"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレード・ツール"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "取得に失敗しました"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "抽出に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの展開に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
#~ "です。 "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "検証に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
#~ "あるかもしれません。 "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "認証に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
#~ "です。 "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを実行できません"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "これは主に /tmp が noexec オプションでマウントされているシステムで起こりま"
#~ "す。noexec なしで再マウントし、アップグレードを実行しなおしてください。"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "このことをバグとして、ファイル /var/log/dist-upgrade/main.log と /var/log/"
#~ "dist-upgrade/apt.log をレポートに含めて報告してください。現在アップグレー"
#~ "ドは中断されています。\n"
#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade に保存されていま"
#~ "す。"
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "中断しました"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "降格:\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "続行する(yN) "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "詳細 [d]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "削除: %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "インストール: %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "アップグレード: %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "続ける [Yn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを完了するには再起動が必要です。\n"
#~ "'Y' を選択すると再起動します。"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ubuntu をバージョン 9.04にアップグレードしています</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "ファイル間の違い"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "コンピュータの再起動"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "新しいソフトウェア・チャンネルの設定"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "続行する(_C)"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "置き換える(_R)"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "バグを報告する(_R)"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを再開(_R)"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "リリースノートをダウンロードできません"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "アップグレード"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "リリースノート"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "追加パッケージをダウンロードしています..."
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "ファイル %s / %s (%sB/s)"
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "ファイル %s / %s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "ファイル %(current)li / %(total)li をダウンロード中 (%(speed)s/秒)"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "ファイル %(current)li / %(total)li をダウンロード中"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "不明なダウンロードサイズ"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "最後にパッケージ情報が更新された日時が不明です。 '確認' ボタンをクリックし"
#~ "てパッケージ情報を更新してください。"
#~ msgid "The package information was last updated %s day ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
#~ msgstr[0] "パッケージ情報は %s 日前にアップデートされました。"
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "パッケージ情報は %s 時間前にアップデートされました。"
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr "パッケージ情報は1時間以内に更新されました。"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "これらのソフトウェアアップデートは、Ubuntuのリリース以降に公開されたもので"
#~ "す。今すぐインストールしたくない場合は、後でシステム管理メニューから“アッ"
#~ "プデート・マネージャ”を選択してください。"
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "アップデートが完了しました"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードには全体で%sの空き領域がディスク'%s'に必要です。少なくとも%s"
#~ "の領域を'%s'に作って下さい。ゴミ箱を空にしたり、'sudo apt-get clean'を使っ"
#~ "て以前のインストールで利用した一時パッケージを削除して下さい。"
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "パッケージ情報を取得中"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報を初期化している最中に解決できない問題が発生しました.\n"
#~ "\n"
#~ "次のエラーメッセージを含めて'update-manager'パッケージに対して次のバグを報"
#~ "告してください:\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの計算中に解決できない問題が発生しました.\n"
#~ "\n"
#~ "次のエラーメッセージを含めて'update-manager'パッケージに対して次のバグを報"
#~ "告してください:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。アップグレードに関する詳細な"
#~ "情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "どのソフトウェアもインストールまたは削除することができません。 \"Synaptic"
#~ "\" パッケージ・マネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために "
#~ "\"sudo apt-get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"
#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "パッケージ情報をダウンロードしています"
#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "選択したアップグレード・パッケージのダウンロードとインストールをしていま"
#~ "す。"
#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic が不明なアクションとともに呼び出されました"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "通常のアップグレードの見積もりが行えませんでした。次のものを起動してくださ"
#~ "い: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "考えられる原因:\n"
#~ " ◦ 前回のアップグレードを終了していなかった。\n"
#~ " ◦ インストールしたソフトウェアのどれかに問題がある。\n"
#~ " ◦ Ubuntuの提供していない、非公式なパッケージを利用している。\n"
#~ " ◦ Ubuntuのリリース前バージョンにおける、通常の変更。"
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "ディストリビューションの検出に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "変更履歴には関連する変更点がありません。\n"
#~ "\n"
#~ "変更点が表示されるようになるまで、http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/"
#~ "%s/+changelog\n"
#~ "を利用するか、後ほど再び試してください。"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "変更点のリストはまだ利用できません。\n"
#~ "\n"
#~ "変更点が表示されるようになるまで、http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/"
#~ "%s/+changelog\n"
#~ "を利用するか、後ほど再び試してください。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "変更点のダウンロードに失敗しました。インターネットに接続されているか確認し"
#~ "てください。"
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "使用しているシステムを確認している際に、エラー '%s' が起きました。"
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "その他のアップデート"
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "以前に選択したもの"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
#~ "フトウェア・ソース</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>アップデート・マネージャを開始しています</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "再チェック(_K)"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr ""
#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェア・チャンネルをチェックします"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "詳細"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "アップデートの詳細"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "部分的なアップグレードを行うと、可能な範囲でアップデートが実行されます。\n"
#~ "\n"
#~ "これは以下のような原因があります。\n"
#~ "・以前のアップグレードが完了していません。\n"
#~ "・Ubuntuで提供していない非公式パッケージ。\n"
#~ "・Ubuntuのリリース前バージョンでは、これが通常の更新です。"
#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "設定..."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_P)"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "部分的なアップグレード(_P)"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_U)"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "アップデート"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "バージョンを表示して終了"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースが利用可能かチェックする"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "最新の開発リリースへのアップデートが利用可能かどうかチェックする"
#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "リリースアップグレードが提案する最新のバージョンを使ってアップグレードを行"
#~ "う"
#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "起動時にウィンドウに入力フォーカスを当てない"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "dist-upgradeを実行する"
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "aufsオーバレイを実験環境に用いてのテストアップグレード"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "部分的なアップグレードを実行"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードソフトウェアを使って $distro-proposed から最新のリリースへの"
#~ "アップグレードを試す"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "特別なアップグレードモードで実行する。\n"
#~ "現在、デスクトップシステムの標準的なアップグレードを行う 'desktop' オプ"
#~ "ションと、サーバシステム向けの 'server' オプションがサポートされています。"
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "特定のフロントエンドで実行"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "新しいUbuntuのリリースをチェックする"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "新しくリリースされたものはありません"
#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "何も出力せずに、新しいリリースがあるなら%sを、なければ%sを終了ステータスと"
#~ "して返します。"
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "新しいリリース '%s' が利用できます。"
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "'do-release-upgrade' を起動してアップグレードを追加してください"
#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "未実装のメソッド: %s"
#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "ディスクにあるファイル"
#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr ".deb パッケージ"
#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "不明なパッケージをインストール"
#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "パッケージ %s はインストールする必要があります。"
#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "ステータスファイル中に %i 個の廃止されたエントリがあります。"
#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "dpkgステータス中に廃止されたエントリがあります"
#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "廃止されたdpkgステータスエントリ"
#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレード時に、もしkdelibs4-devがインストールされていればkdelibs5-dev"
#~ "をインストールする必要があります。詳細はbugs.launchpad.net の bug "
#~ "##279621 を参照してください。"
#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s が手動インストール済みとマークされています。"
#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "grub もインストールされているので lilo を削除します。(詳細は bug #314004 "
#~ "を参照してください。)"
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "アップグレード・ツールはアップグレード処理をガイドします。"
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "システムを再起動します [yN] "
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "変更点のリストが取得できません。"
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "毎日"
#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "2日ごと"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "毎週"
#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "2週ごと"
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "1週間後"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "2週間後"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "1ヶ月後"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "ダウンロード中: %li / %li 速度 %s バイト/秒"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "チェック(_C)"
#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "鍵のインポート"
#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "選択したファイルのインポートエラー"
#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "鍵削除のエラー"
#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "%s 日ごと"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s 日後"
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "ディスク名を入力してください"
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "認証"
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"
#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>コメント:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "バイナリ\n"
#~ "ソース"
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM を検査中"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "再読込(_R)"
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Officially supported"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Restricted copyright"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "特別なアップグレードモードを使用してください。利用可能なもの:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
#~ "あとで試してください。"
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "確認しています"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?"
#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"
#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>全部で %s 個のパッケージをダウンロードする必要があります。 "
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "インターネットアップデート"
#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "システムアップデートツール"
#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードファイルの準備中"
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを算定中に解決できない問題が発生しました。\n"
#~ "\n"
#~ "このバグを 'update-manager' パッケージに対するものとして、バグレポートに /"
#~ "var/log/dist-upgrade/ 以下のファイルを付けて報告してください。"
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "'%s\" のバックポートを取得中です"
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(ソースコード)"
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>自動アップデート</b>"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>インターネット</b>"
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "ダウンロード元:"
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
#~ "されます。"
#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す"
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "ソフトウェアソース"
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"
#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>コンポーネント:</b>"
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>ディストリビューション:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>タイプ:</b>"
#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "APT line:"
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "制限のあるソフトウェア"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "フリーではないドライバ"
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CdromとUbuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 アップデート"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 バックポート"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Community maintained (Universe)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Non-free (Multiuniverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "公式にサポートされません"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"
#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
#~ "実行してください。"
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"
#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "詳細を隠す"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "詳細を表示"
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"
#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
#~ "ださい。"
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>鍵</b>"
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "インストールメディア"
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "チャンネルを追加"
#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "カスタム(C)"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
#~ "\n"
#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "削除する間隔(日): "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "リポジトリの編集..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "最長の保存期間(日):"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "最大量(MB):"
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "リポジトリの追加(_A)"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
#~ "のパッケージがインストールされます。"
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "rootで実行してください"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "バイナリ"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "非フリーソフトウェア"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "キーファイルを選択"
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "アップデートされました。"
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
#~ "す。"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "およそ残り %li 秒"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>CDスキャンエラー</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "CD-ROM の追加"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "ソースコード"
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "インストールはしないが、アップデートを自動的にダウンロード"
#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "特別なアップグレードモードで実行"
#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s アップデート"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "最も近いサーバ"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
#~ "\n"
#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"
#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "サードパーティ"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "バックポートされたアップデート"
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "公式サポート"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
#~ "みつかりました。\n"
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "認証(_U)"
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
#~ "行して問題を修正してください。"
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
#~ "ションマネージャを終了してください。"
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "リポジトリが変更されました"
#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
#~ "す。今すぐ実行しますか?"
#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?"
#~ msgid ""
#~ "Reload the package information from the server. \n"
#~ "\n"
#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
#~ "about new updates."
#~ msgstr ""
#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
#~ "\n"
#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
#~ "6.04</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
#~ "レード中</span>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
#~ "and provide new features to you."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
#~ "し、新機能を追加します。"
#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"
#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"
#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"
#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
#~ msgid ""
#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
#~ "get clean'"
#~ msgstr ""
#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
#~ "さい"
#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "
#~ msgid ""
#~ "%s packages are going to be removed.\n"
#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "%s needs to be fetched"
#~ msgstr ""
#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
#~ "\n"
#~ "%s·つのパッケージを取得します"
#~ msgid "To be installed: %s"
#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"
#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
#~ msgid ""
#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
#~ "を継続することを強く忠告します。 "
|