1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937
|
# french translation of update-manager.
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
#
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "définit le niveau de verbosité des journaux"
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "définit le niveau de verbosité des journaux à « debug »"
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "lance un contrôle des mises à jour"
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 ko"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 ko"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f ko"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 secondes"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Impossible de télécharger les données sur les paquets."
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"Erreur interne : le gestionnaire de progression ne gère pas correctement "
"« requires_removal_or_installation »."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "Une erreur fatale s'est produite dans update-manager."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un rapport de bogue ?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "Si vous répondez négativement, l'application sera fermée."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "Le programme va maintenant se terminer."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "Chargement du cache des paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Fin du chargement du cache des paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Construction de la liste des mises à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copier le lien dans le presse-papiers"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "To_ut décocher"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "Tout _cocher"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Taille : %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version : %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Nécessite l'installation de : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Dépend de : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Dépend strictement de : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "En dépendent : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "En dépendent strictement : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Est en conflit avec : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Taille du téléchargement : %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Échec du téléchargement de la liste des modifications."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Version %s : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Récupération des informations sur les mises à jour..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr ""
"La mise à niveau peut nécessiter la suppression ou l'installation de "
"nouveaux paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"Voulez-vous effectuer une mise à niveau sûre, qui n'effectue aucun ajout ou "
"suppression de paquets ?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Votre système est à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Ces mises à jour ont été diffusées depuis la publication de %s."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Des mises à jour de logiciels sont disponibles pour cet ordinateur."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas les installer maintenant, vous pourrez les "
"retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises à jour » du menu "
"Administration."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
msgid "About Update Manager"
msgstr "À propos du gestionnaire de mises à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Vitesse de téléchargement : %s/s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "Une erreur interne est survenue et l'opération a été interrompue."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Message d'erreur : "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "Téléchargement des mises à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Supprimer %s"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Suppression ou installation de paquets"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"L'installation des mises à niveau choisies nécessite la suppression ou "
"l'installation de paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "La liste de ces modifications est indiquée ci-dessous."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Préparation de la mise à niveau"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Cette opération peut prendre du temps."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Fin du téléchargement"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "Une erreur est survenue et le téléchargement a été interrompu."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "Installation des mises à jour"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "Préparation de l'installation..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "%d mise à jour effectuée"
msgstr[1] "%d mises à jour effectuées"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Votre système est maintenant à jour."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Il reste %d mise à jour disponible."
msgstr[1] "Il reste %d mises à jour disponibles."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Les mises à jour logicielles corrigent des erreurs et éliminent des failles "
"de sécurité."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Il est suggéré d'installer toutes les mises à jour disponibles."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "Une erreur est survenue et l'installation a été interrompue."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Afficher l'avancement de chaque fichier"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Afficher le terminal"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Exception:\n"
" %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité importantes"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Mises à jour recommandées"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Mises à jour de la distribution"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Mises à jour proposées"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Rétro-portages"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Mises à jour provenant de tiers"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""
"*déconseillé* Vérifier la disponibilité de nouvelles versions de cette "
"distribution"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""
"Fermer automatiquement la fenêtre d'installation après une installation "
"réussie"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Message de bienvenue lors de la première utilisation"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devez "
"recharger manuellement la liste des dépôts logiciels. Cette option permet de "
"masquer la notification qui apparaît dans ce cas."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr "Un message de bienvenue sera présenté si ceci est activé."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la fenêtre d'installation sera automatiquement "
"fermée après une installation réussie."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les informations de version (de version à "
"version) seront indiquées dans la liste des mises à jour."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Me rappeler de recharger la liste des dépôts logiciels"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Afficher la version dans la liste des mises à jour"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Enregistre l'état développé ou réduit de la liste des changements et leur "
"description"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "La taille de la fenêtre"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Cette option est déconseillée ; elle est remplacée par le fichier /etc/"
"update-manager/release-upgrades. Cela vérifie automatiquement si une "
"nouvelle version de la distribution courante est disponible et propose la "
"mise à niveau (si possible)."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Paquets cassés"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Serveur pour %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Serveur principal"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Serveurs personnalisés"
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Impossible d'evaluer la ligne de source.list"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de localiser les fichiers des paquets. Ce n'est peut-être pas "
#~ "un disque Ubuntu, ou alors il est prévu pour une autre architecture."
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD. La mise à niveau va être "
#~ "annulée. Veuillez signaler ce bogue s'il s'agit d'un CD Ubuntu valable.\n"
#~ "\n"
#~ "Le message d'erreur est :\n"
#~ "« %s »"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Supprimer le paquet en état incorrect"
#~ msgstr[1] "Supprimer les paquets en état incorrect"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, "
#~ "mais aucune archive le contenant n'a été trouvée. Voulez-vous supprimer "
#~ "ce paquet maintenant et continuer ?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Les paquets « %s » sont dans un état incohérent et doivent être "
#~ "réinstallés, mais aucune archive les contenant n'a été trouvée. Voulez-"
#~ "vous supprimer ces paquets maintenant et continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Votre système contient des paquets cassés qui n'ont pu être réparés avec "
#~ "ce logiciel. Veuillez les réparer à l'aide de Synaptic ou d'apt-get avant "
#~ "de continuer."
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un problème insolvable est survenu lors du calcul de la mise à jour :\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Cela peut-être dû à :\n"
#~ " * une mise à niveau vers une pré version d'Ubuntu ;\n"
#~ " * l'utilisation de la pré version actuelle d'Ubuntu ;\n"
#~ " * un paquet logiciel non officiel, non fourni par Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Cela ressemble fort à un problème temporaire. Veuillez réessayer plus "
#~ "tard."
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Si rien de ceci convient, veuillez signaler ce bogue concernant le paquet "
#~ "« update-manager » en y joignant les fichiers du dossier /var/log/dist-"
#~ "upgrade/."
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Impossible d'évaluer les mises à jour nécessaires"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir "
#~ "d'un problème temporaire du réseau. Il peut être utile de réessayer plus "
#~ "tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non authentifiés."
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet « %s » est marqué pour suppression mais il est dans la liste "
#~ "noire des suppressions."
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Le paquet essentiel « %s » est marqué pour suppression."
#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Impossible de marquer « %s » pour mise à jour"
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Il n'a pas été possible d'installer un paquet nécessaire. Veuillez "
#~ "signaler ce bogue. "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Votre système ne contient aucun des paquets ubuntu-desktop, kubuntu-"
#~ "desktop, xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop. Il n'a par conséquent pas "
#~ "été possible de détecter la version d'Ubuntu que vous utilisez.\n"
#~ " Veuillez installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant Synaptic ou "
#~ "apt-get, avant de continuer."
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Lecture du cache"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
#~ "(telle que apt-get ou aptitude) est déjà en cours d'exécution. Veuillez "
#~ "d'abord fermer cette application."
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau via une connexion distante n'est pas prise en charge"
#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau via une connexion SSH distante n'est pas prise en charge "
#~ "par cette application. Celle-ci va donc être abandonnée. Veuillez "
#~ "réessayer sans utiliser SSH."
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Continuer dans une session SSH ?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Il semble que vous soyez dans une session SSH. Il n'est pas recommandé "
#~ "actuellement d'effectuer une mise à niveau via SSH car une réparation "
#~ "sera plus difficile en cas d'erreur.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous continuez, un démon SSH supplémentaire sera lancé sur le port "
#~ "« %s ».\n"
#~ "Voulez-vous poursuivre ?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Lancement d'un processus sshd supplémentaire"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour rendre la récupération en cas de dysfonctionnement plus facile, un "
#~ "sshd supplémentaire sera lancé sur le port « %s ». En cas de problème "
#~ "avec la session SSH existante, vous pourrez toujours vous connecter avec "
#~ "l'autre.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Mise à niveau impossible"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau de « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge par cet "
#~ "outil."
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "La configuration de l'espace protégé (sandbox) a échoué"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr ""
#~ "Il a été impossible de créer l'environnement pour l'epace protégé "
#~ "(sandbox)"
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Mode espace protégé (sandbox)"
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Cette mise à niveau se déroule en espace protégé (mode sandbox). Tous les "
#~ "changements sont écrits dans « %s » et seront perdus lors du prochain "
#~ "redémarrage.\n"
#~ "\n"
#~ "*AUCUNE* des modifications effectuées sur les répertoires système à "
#~ "partir de maintenant ne sera conservée lors du prochain redémarrage."
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Votre installation de Python est endommagée. Veuillez réparer le lien "
#~ "symbolique « /usr/bin/python »."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Le paquet « debsig-verify » est installé"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau ne peut pas continuer si ce paquet est installé.\n"
#~ "Veuillez le supprimer avec Synaptic ou avec « apt-get remove debsig-"
#~ "verify », puis relancez la mise à niveau."
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Inclure les dernières mises à jour en provenance de l'Internet ?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Le système de mise à niveau peut utiliser l'Internet pour télécharger "
#~ "automatiquement les dernières versions des paquets et les installer "
#~ "durant le processus. Si vous avez une connexion au réseau, ceci est "
#~ "fortement recommandé.\n"
#~ "\n"
#~ "La mise à niveau prendra plus de temps, mais une fois terminée, votre "
#~ "système sera complètement à jour. Vous pouvez choisir de ne pas faire "
#~ "cela, mais vous devriez installer les dernières versions des paquets "
#~ "rapidement après la mise à jour.\n"
#~ "Si vous répondez « non », le réseau ne sera pas utilisé du tout."
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "désactivé pour la mise à niveau vers %s"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Aucun miroir valable trouvé"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune entrée de miroir pour la mise à niveau n'a été trouvée lors de "
#~ "l'examen de vos informations sur les dépôts. Ceci peut se produire "
#~ "lorsque vous utilisez un miroir interne ou si les informations du miroir "
#~ "sont obsolètes.\n"
#~ "\n"
#~ "Souhaitez vous que votre « sources.list » soit malgré tout réécrit ? Si "
#~ "oui, cela mettra à jour toutes les entrées de « %s » vers « %s ».\n"
#~ "Si vous cliquez sur « Non », la mise à jour sera annulée."
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Générer les sources par défaut ?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Après analyse de votre « sources.list », aucune entrée valable pour "
#~ "« %s » n'a été trouvée.\n"
#~ "\n"
#~ "Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
#~ "répondez « Non », la mise à jour sera annulée."
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Informations sur les dépôts non valables"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour des informations sur les dépôts a produit un fichier non "
#~ "valable. Merci de signaler ce bogue."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines entrées de votre fichier sources.list, concernant des tierces "
#~ "parties, ont été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à "
#~ "niveau avec l'outil « Sources de mises à jour » ou avec Synaptic."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Paquet en état incohérent"
#~ msgstr[1] "Paquets en état incohérent"
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, "
#~ "mais aucune archive le contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ce "
#~ "paquet manuellement ou le supprimer de votre système."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Les paquets « %s » sont dans un état incohérent et doivent être "
#~ "réinstallés, mais aucune archive les contenant n'a été trouvée. Veuillez "
#~ "réinstaller ces paquets manuellement ou les supprimer de votre système."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû "
#~ "à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
#~ "réessayer."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Espace libre insuffisant sur le disque"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau a été interrompue. La mise à niveau nécessite %s "
#~ "d'espace libre au total sur le disque « %s ». Veuillez libérer au moins "
#~ "%s d'espace disque sur « %s ». Videz votre corbeille et supprimez les "
#~ "paquets temporaires des précédentes installations en utilisant « sudo apt-"
#~ "get clean »."
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Certaines applications ne sont plus prises en charge"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. ne fournit plus d'assistance pour les paquets logiciels "
#~ "suivants. Ils sont cependant toujours pris en charge par la communauté.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous n'avez pas activé les logiciels maintenus par la communauté "
#~ "(universe), la suppression de ces paquets vous sera suggérée à la fin de "
#~ "la mise à jour."
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Calcul des modifications"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau a été interrompue. Veuillez vérifier votre connexion "
#~ "Internet ou votre média d'installation et réessayer. Tous les fichiers "
#~ "téléchargés jusqu'à présent sont conservés."
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Erreur pendant la soumission"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Restauration du système dans son état d'origine"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Impossible d'installer les mises à jour"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour a été interrompue. Votre système pourrait être "
#~ "inutilisable. Une récupération va être lancée maintenant (dpkg --"
#~ "configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue concernant le paquet « update-manager » en y "
#~ "joignant les fichiers du dossier /var/log/dist-upgrade/.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau a été interrompue. Veuillez vérifier votre connexion "
#~ "Internet ou votre média d'installation et réessayer. "
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Conserver"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Supprimer"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au "
#~ "message ci-dessous pour plus d'informations. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Dépendance requise non installée"
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "La dépendance requise « %s » n'est pas installée. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Échec de la préparation de la mise à niveau"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "La préparation du système pour sa mise à niveau a échoué. Veuillez "
#~ "signaler ce bogue concernant le paquet « update-manager » en y joignant "
#~ "les fichiers du dossier /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau"
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau. Celle-"
#~ "ci va être interrompue et le système restauré dans son état initial.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue concernant le paquet « update-manager » en y "
#~ "joignant les fichiers du dossier /var/log/dist-upgrade/."
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Informations sur les paquets non valables"
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Suite à la mise à jour des informations sur vos paquets, le paquet "
#~ "essentiel « %s » ne peut plus être trouvé.\n"
#~ "Il s'agit d'une erreur grave, veuillez signaler ce bogue concernant le "
#~ "paquet « update-manager » en y joignant les fichiers du dossier /var/log/"
#~ "dist-upgrade/."
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Récupération"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Mise à niveau"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Mise à niveau terminée"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau est terminée mais il y a eu des erreurs durant le "
#~ "processus."
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "La mise à niveau du système est terminée."
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "La mise à niveau partielle est terminée."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau peut limiter les effets du bureau, diminuer la "
#~ "performance dans les jeux et autres programmes très gourmands au niveau "
#~ "graphique."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Cet ordinateur utilise en ce moment le pilote graphique AMD « fglrx ». "
#~ "Aucune version fonctionnelle pour Ubuntu 9.04 de ce pilote n'est "
#~ "disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Cet ordinateur utilise actuellement le pilote graphique « nvidia » de "
#~ "NVIDIA. Aucune version fonctionnelle pour Ubuntu 8.10 de ce pilote n'est "
#~ "disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms est en cours d'utilisation"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Votre système utilise le gestionnaire de volume « evms » dans /proc/"
#~ "mounts. Le logiciel « evms » n’est plus pris en charge. Veuillez le "
#~ "désactiver avant d'exécuter à nouveau la mise à niveau."
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Mise à niveau en espace protégé (sandbox) en utilisant aufs"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'emplacement spécifié pour rechercher un cdrom contenant des "
#~ "paquets à mettre à jour"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une des interfaces actuellement disponibles : \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*DÉCONSEILLÉ* cette option sera ignorée"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Effectuer une mise à niveau partielle uniquement (sources.list ne sera "
#~ "pas remplacé)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Définir l'emplacement des données"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "La récupération des fichiers est terminée"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %s octets/s"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Environ %s restantes"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Application des changements"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau va continuer mais le paquet « %s » pourrait ne pas être "
#~ "fonctionnel. Merci de signaler ce bogue."
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
#~ "« %s » ?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
#~ "perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "La commande « diff » n'a pas été trouvée"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne l'avez pas déjà fait, veuillez signaler ce bogue en y joignant "
#~ "les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt."
#~ "log. La mise à niveau est interrompue.\n"
#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
#~ "sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ctrl+C a été utilisé"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un "
#~ "état inutilisable. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Pour éviter toute perte de données, veuillez fermer toutes les "
#~ "applications et documents ouverts."
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Revenir à une version antérieure de %s</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Mettre à niveau %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Changement de média"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Afficher les différences >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Masquer les différences"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Fermer"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Masquer le terminal"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informations"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur nécessaire"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Redémarrer immédiatement"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à "
#~ "niveau. Il vous est fortement recommandé de la reprendre."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "_Annuler la mise à niveau ?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li jour"
#~ msgstr[1] "%li jours"
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit et "
#~ "environ %s avec un modem 56K."
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Ce téléchargement prendra environ %s avec votre connexion. "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Obtention de nouveau dépôts logiciels"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Obtention de nouveaux paquets"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Nettoyage"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
#~ msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
#~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vous devez télécharger un total de %s. "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "La récupération et l'installation de la mise à niveau peuvent prendre "
#~ "plusieurs heures. Un fois le téléchargement terminé, l'opération ne peut "
#~ "plus être annulée."
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune mise à niveau n'est disponible pour votre système. La mise à "
#~ "niveau va maintenant être annulée."
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur nécessaire"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau est terminée et l'ordinateur doit être redémarré. Voulez-"
#~ "vous le faire dès maintenant ?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à niveau"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est très probablement un bogue de l'outil de mise à niveau. Merci de "
#~ "le signaler."
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signature de l'outil de mise à niveau"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Outil de mise à niveau"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Récupération impossible"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "La récupération de la mise à niveau à échoué. Il y a peut-être un "
#~ "problème de réseau. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Extraction impossible"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "L'extraction de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème "
#~ "de réseau ou de serveur. "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Échec de la vérification"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "La vérification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un "
#~ "problème de réseau ou de serveur. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Échec de l'authentification"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "L'authentification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un "
#~ "problème de réseau ou de serveur. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Impossible de lancer la mise à niveau"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci se produit généralement lorsque /tmp est monté avec l'option "
#~ "« noexec ». Veuillez le remonter sans cette option et relancer la mise à "
#~ "niveau."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez signaler ce bogue en y joignant les fichiers /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mise à jour est "
#~ "interrompue.\n"
#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
#~ "sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Annulation"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Relégué :\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "_Continuer [oN] "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Détails [d]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Supprimer : %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Installer : %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Mettre à niveau : %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Continuer [Yn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Un redémarrage est nécessaire pour compléter la mise à niveau.\n"
#~ "Si vous choissisez « o », le système sera redémarré."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Le système pourrait être inutilisable si vous annulez la mise à niveau. "
#~ "Il vous est fortement conseillé de la reprendre."
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Lancer la mise à niveau ?</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 9.04</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Différence entre les fichiers"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Mise à niveau de la distribution"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Redémarrage du système"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Configuration de nouveaux dépôts logiciels"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Ann_uler la mise à niveau"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continuer"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Re_mplacer"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Signale_r un bogue"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Reprendre la mise à niveau"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "Lancer la mi_se à niveau"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Impossible de trouver les notes de publication"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Impossible de télécharger les notes de publication"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Mettre à niveau"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notes de publication"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Téléchargement des paquets supplémentaires..."
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Fichier %s sur %s à %s octets/s"
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Fichier %s sur %s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Taille du téléchargement inconnue"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "La date de la dernière mise à jour des informations sur les paquets est "
#~ "inconnue. Veuillez cliquer sur le bouton « Vérifier » pour mettre à jour "
#~ "cette information."
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %s heure."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Les informations sur les paquets ont été mises à jour il y a %s heures."
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Les informations sur les paquets ont été mises à jour pour la dernière "
#~ "fois il y a moins d'une heure."
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Ces mises à jour logicielles ont été publiées après la sortie d'Ubuntu. "
#~ "Si vous ne souhaitez pas les installer maintenant, vous pourrez les "
#~ "retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises à jour » du menu "
#~ "Administration."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "La mise à jour est terminée"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau nécessite %s d'espace libre au total sur le disque "
#~ "« %s ». Veuillez libérer au moins %s d'espace disque sur « %s ». Videz "
#~ "votre corbeille et supprimez les paquets temporaires des précédentes "
#~ "installations en utilisant « sudo apt-get clean »."
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Lecture des informations sur les paquets"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un problème insoluble est survenu pendant l'initialisation des "
#~ "informations du paquet.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le "
#~ "message d'erreur suivant :\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Un problème insoluble est survenu pendant la préparation de la mise à "
#~ "niveau.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le "
#~ "message d'erreur suivant :"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Votre distribution n'est plus prise en charge"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez plus obtenir de mises à jour critiques ou de sécurité. "
#~ "Vous devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous "
#~ "sur http://www.ubuntu-fr.org pour de plus amples informations à ce sujet."
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>La nouvelle version « %s » est disponible</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "La liste des logiciels est corrompue"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez "
#~ "tout d'abord utiliser le gestionnaire de paquets « Synaptic » ou lancer "
#~ "« sudo apt-get install -f » dans un terminal pour corriger ce problème."
#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Téléchargement des informations sur les paquets"
#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vérification des dépôts pour chercher de nouveaux paquets, des paquets "
#~ "supprimés ou mis à jour."
#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets sélectionnés sont en cours de téléchargement et "
#~ "d'installation sur le système"
#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic a été appelé avec une action inconnue"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Impossible d'effectuer une mise à niveau normale, veuillez lancer : \n"
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ceci peut être dû à :\n"
#~ " ◦ une mise à niveau précédente qui n'a pas été terminée ;\n"
#~ " ◦ des problèmes avec certains logiciels installés ;\n"
#~ " ◦ des paquets non officiels non fournis par Ubuntu ;\n"
#~ " ◦ des modifications normales liées à une pré version d'Ubuntu."
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Impossible de détecter la distribution"
#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier d'historique de développement ne contient aucune modification "
#~ "pertinente.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "jusqu'à ce que les modifications soient disponibles ou réessayez plus "
#~ "tard."
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Consultez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "en attendant qu'elle soit disponible, ou réessayez plus tard."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
#~ "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur « %s » s'est produite en essayant de déterminer le système que "
#~ "vous utilisez."
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Autres mises à jour"
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Sélectionné(s) prédécemment"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à "
#~ "jour</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Votre système ne vérifie pas la présence de mises à jour automatiquement. "
#~ "Vous pouvez configurer ce comportement dans l'onglet <i>Mises à jour</i> "
#~ "de l'application <i>Sources de mises à jour</i>."
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Certaines mises à jour ne peuvent pas être installées</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Démarrage du gestionnaire de mises à jour</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Vérifier"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Vérifier la présence de nouvelles mises à jour dans les dépôts"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Description de la mise à jour"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Effectue une mise à niveau partielle pour installer autant de mises à "
#~ "jour que possible. \n"
#~ "\n"
#~ "Ceci peut être dû à :\n"
#~ " ◦ une mise à niveau précédente non terminée ;\n"
#~ " ◦ des problèmes avec certains logiciels installés ;\n"
#~ " ◦ des paquets non officiels qui ne sont pas fournis par Ubuntu ;\n"
#~ " ◦ des modifications normales d'une pré version d'Ubuntu."
#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Configuration..."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "M_ettre à niveau"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Mettre à niveau vers la version la plus récente d'Ubuntu"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "Mise à niveau _partielle"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "Mettre à _niveau"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "mises à jour"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Afficher le numéro de version et fermer"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Vérifier si une nouvelle version de la distribution est disponible"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier si la mise à niveau vers la dernière version de développement "
#~ "est possible"
#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Mettre à niveau en utilisant la dernière version proposée de l'assistant "
#~ "de mise à jour de la distribution"
#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Ne pas capturer le focus au démarrage"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Essayer d'exécuter un « dist-upgrade »"
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Tester la mise à niveau dans un environement protégé (sandbox aufs)"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Lancement d'une mise à niveau partielle"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Essayer de mettre à niveau vers la dernière version disponible en "
#~ "utilisant l'outil de mise à jour de $distro-proposed"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Lancer dans un mode spécial de mise à niveau.\n"
#~ "Les modes disponibles actuellement sont « desktop » pour les mises à "
#~ "niveau standard d'un ordinateur de bureau et « server » pour les "
#~ "installations de type serveur."
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Lancer l'interface spécifiée"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr ""
#~ "Vérification de la disponibilité d'une nouvelle version de la distribution"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Aucune nouvelle version trouvée"
#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Ne rien afficher, retourner juste %s si c'est une nouvelle version et %s "
#~ "sinon."
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Nouvelle version « %s » disponible."
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Lancer « do-release-upgrade » pour mettre à niveau vers celle-ci."
#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Méthode non implémentée : %s"
#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Un fichier sur disque"
#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "paquet .deb"
#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Installation du paquet manquant."
#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "Le paquet %s devrait être installé."
#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i entrées obsolètes dans le fichier « status »"
#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Entrées obsolètes dans le fichier « status » du paquet"
#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Entrées obsolètes dans le fichier « status »"
#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Lors de la mise à niveau, si kdelibs4-dev est installé, kdelibs5-dev "
#~ "devra être installer. Consultez bugs.launchpad.net, bug ##279621 pour "
#~ "plus de détails."
#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s doit être marqué pour une installation manuelle."
#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer Lilo puisque Grub est déjà installé. (Voir bug #314004 pour "
#~ "plus de détails.)"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Si rien de ceci ne fonctionne, veuillez signaler ceci comme un bogue du "
#~ "paquet « update-manager » et inclure les fichiers présents dans /var/log/"
#~ "dist-upgrade dans votre rapport de bogue."
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Cet outil vous guidera à travers le processus de mise à niveau."
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour les méta-paquets requis"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Un paquet essentiel devrait être supprimé"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un problème insoluble est survenu lors de la préparation de la mise à "
#~ "niveau.\n"
#~ "\n"
#~ " Ceci peut-être dû à :\n"
#~ " * la mise à niveau vers une version de développement d'Ubuntu ;\n"
#~ " * la version de développement d'Ubuntu est actuellement utilisée ;\n"
#~ " * des paquets logiciels non officiels, non fournis par Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Abandon de la mise à niveau. La mise à niveau nécessite un espace libre "
#~ "de %s sur le disque « %s ». Veuillez libérer au moins %s d'espace disque "
#~ "supplémentaire sur « %s ». Videz la corbeille et supprimez les paquets "
#~ "temporaires des installations précédentes en utilisant la commande « sudo "
#~ "apt-get clean »."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau s'est interrompue. Veuillez vérifier votre connexion à "
#~ "l'Internet ou le média d'installation et réessayez. Tous les fichiers "
#~ "téléchargés jusqu'à présent sont conservés."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau s'est interrompue. Votre système est peut-être "
#~ "inutilisable. Une récupération va être lancée (dpkg --configure -a)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler cette erreur comme un bogue du paquet « update-"
#~ "manager » en incluant les fichiers contenus dans /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "dans votre rapport de bogue.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau s'est interrompue. Veuillez vérifier votre connexion à "
#~ "l'Internet ou le média d'installation et réessayez. "
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau est terminée mais il ya eu des erreurs pendant son "
#~ "déroulement."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez signaler ceci en tant que bogue (si ce n'est déjà fait). Joignez "
#~ "à votre rapport les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/"
#~ "dist-upgrade/apt.log. La mise à jour est interrompue.\n"
#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
#~ "sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit/s "
#~ "et environ %s avec un modem 56k"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez signaler ce bogue (si vous ne l'avez déjà fait) et joindre les "
#~ "fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log "
#~ "à votre rapport de bogue. La mise à niveau est annulée.\n"
#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
#~ "sources.list.distUpgrade."
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Redémarrer le système maintenant [o/N] "
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 8.10</big></b>"
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible"
#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour."
#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour."
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "La préparation de la mise à niveau du système a échoué. Merci de signaler "
#~ "cette erreur comme un bogue du paquet « update-manager » et de joindre "
#~ "les fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ à votre "
#~ "rapport de bogue."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Le système n'a pu obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau. "
#~ "Celle-ci va être annulée et le système sera rétabli dans son état "
#~ "d'origine.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler cette erreur comme un bogue du paquet « update-"
#~ "manager » et inclure les fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ à votre rapport de bogue."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Suite à la mise à jour des informations sur les paquets, le paquet "
#~ "essentiel « %s » ne peut plus être trouvé.\n"
#~ "Ceci indique qu'une erreur importante s'est produite, veuillez signaler "
#~ "ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers "
#~ "du répertoire /var/log/dist-upgrade à votre rapport de bogue."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à niveau va continuer mais le paquet « %s » risque de ne pas être "
#~ "opérationnel. Vous devriez envoyer un rapport de bogue à propos de ce "
#~ "paquet."
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à niveau"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Quotidiennement"
#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Tous les deux jours"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hebdomadaire"
#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Toutes les deux semaines"
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Après une semaine"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Après deux semaines"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Après un mois"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %sb/s"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jours %li heures %li minutes"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Vérifier"
#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importer la clé"
#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Tous les %s jours"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Après %s jours"
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque"
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :"
#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "_Importer la clé"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Commentaire :</b>"
#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binaire\n"
#~ "Source"
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "Examen du CD-ROM"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "A_ctualiser"
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Supporté officiellement"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Copyright restreint"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une méthode spécifique de mise à niveau. Choix disponibles :\n"
#~ "bureau, serveur"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n"
#~ "Veuillez réessayer plus tard."
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Sauter cette étape"
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Demande de confirmation en cours"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "Télécharger les données depuis le réseau pour effectuer la mise à jour ?"
#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez "
#~ "rapporter ce bogue."
#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Vous devez télécharger un total de %s. "
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
#~ "corrompu."
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Mises à jour par Internet"
#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI :</b>"
#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Outil de mise à jour du système"
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Recherche du backport (rétro-portage) de « %s »"
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "changements"
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Source de mise à jour"
#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(Code Source)"
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mises à jour automatiques</b>"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Télécharger depuis :"
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr ""
#~ "Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu "
#~ "seront automatiquement installées."
#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution"
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Sources de mise à jour"
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Composants :</b>"
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribution :</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Type :</b>"
#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Ligne APT :"
#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "_Ajouter une source de mise à jour"
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr ""
#~ "Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à "
#~ "jour via Internet"
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Maintenu par la communauté"
#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Logiciel non libre"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Logiciel libre supporté par Canonical"
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Maintenu par la communauté (universe)"
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté"
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Pilotes non libres"
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Non libre (Multiverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Support officiel terminé"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10"
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
#~ "dépendances ne sont pas libres"
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue"
#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "_Annuler le téléchargement"
#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Recherche de mises à jour pour votre système</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines mises à jour requièrent la suppression de logiciels "
#~ "supplémentaires. Utilisez la fonction « Sélectionner la totalité des "
#~ "mises à jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade » dans un terminal pour mettre votre système "
#~ "complètement à jour."
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Le téléchargement est terminé"
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de rapporter ce bog.ue"
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Mettre à jour Ubuntu"
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Masquer les détails"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Montrer les détails"
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Dépôts</b>"
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Clés</b>"
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Médium d'installation"
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Préférences du logiciel"
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Composants</b>"
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel"
#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Ajouter un canal logiciel"
#~ msgstr[1] "_Ajouter des canaux logiciels"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Personnalisé"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Catégories :</b>"
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Sections :</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Dépôt</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Éditer le dépôt..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Âge maximal en jours :"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Taille maximale en Mo :"
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Ajouter un dépôt"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binaire"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Logiciel non-libre"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "Choisir un fichier de clé"
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La "
#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres "
#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://"
#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez "
#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à "
#~ "jour."
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement"
#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Environ %li secondes restantes"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Code Source"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Ajouter un CD-ROM"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Code source"
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr ""
#~ "_Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan, mais ne "
#~ "pas les installer"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des "
#~ "canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger "
#~ "ces informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez "
#~ "ajouter à vos sources</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "La ligne APT contient le type, l'adresse et le contenu d'un dépôt, par "
#~ "exemple <i>« deb http://ftp.debian.org sarge main »</i>."
#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Lancer dans un mode spécial de mise à jour"
#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "Mises à jour %s"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Serveur le plus proche"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour peut, par le réseau, rechercher les dernières mises à jour "
#~ "disponibles et télécharger les paquets qui ne sont pas sur le CD.\n"
#~ "Si vous avez une connexion internet rapide ou bon marché, vous devriez "
#~ "répondre « oui ». Par contre, si votre connexion internet est lente ou "
#~ "trop chère, répondez « non »."
#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Changements et description de la mise à jour"
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez "
#~ "participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des "
#~ "logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et "
#~ "envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications "
#~ "les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats "
#~ "des recherches.</i>"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiques"
#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "Soumettre des statistiques sur l'utilisation des paquets"
#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "Tierces parties"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques "
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales"
#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Mises à jour backportées"
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Logiciel restreint pour des raisons légales ou de copyright"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu"
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu"
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Supporté officiellement"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide "
#~ "pour la mise à jour n'a été trouvée.\n"
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_uthentification"
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas "
#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la "
#~ "situation."
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la "
#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez "
#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-"
#~ "upgrade » pour régler la situation."
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Mises à jour habituelles"
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
#~ msgid "%d package is going to be downgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be downgraded."
#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
|