[go: up one dir, main page]

File: et.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (1303 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,973 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
# Estonian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:42+0000\n"
"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Paketiinfo initsialiseerimine polnud võimalik"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Kas alustada uuendamist?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Vahemälu lugemine"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Ära vali _midagi"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Vali kõik"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Suurus: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versioon %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Allalaadimise suurus: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Kõikide muudatuste allalaadimine.."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Kõikide muudatuste allalaadimine.."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Versioon %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Kas eemaldada iganenud paketid?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Kas alustada uuendamist?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Süsteem on värske."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Uuendamishaldur"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Uuendamishaldur"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Allalaadimise suurus: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Muud uuendused"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Allalaadimise suurus: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Muud uuendused"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Uuendamistööriista allalaadimine"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Muudatused"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eemaldamine"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "%s paigaldus"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Kas eemaldada iganenud paketid?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Uuenduste paigaldamine"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Kas alustada uuendamist?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Uuendamise ettevalmistamine ebaõnnestus"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Palun oota, läheb natuke aega."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Kõikide muudatuste allalaadimine.."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Paigalda uuendused"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Pakutud uuendused"
msgstr[1] "Pakutud uuendused"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Süsteem on värske."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Muudatuste nimekiri pole saadaval"
msgstr[1] "Muudatuste nimekiri pole saadaval"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Tarkvarauuendused parandavad vigu, kõrvaldavad turvaauke ja lisavad uusi "
"funktsioone."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Näita ja paigalda saadaolevad uuendused"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Terminali näitamine >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Tekkis saatuslik viga"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Versioon %s: \n"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Tähtsad turvauuendused"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Soovitatavad uuendused"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Distributsiooniuuendused"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Pakutud uuendused"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backport'id"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Kolmandate osapoolte allikad keelatud"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Kui uuenduste automaatne kontrollimine on väljalülitatud, pead kanalite "
"nimekirja ise uuesti laadima. See valik võimaldab peita sel juhul näidatava "
"meeldetuletuse."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Tuletatakse meelde, et kanalite nimekiri on vaja uuesti laadida"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Uuenduste üksikasjade näitamine"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "update-manager'i dialoogiakna suurus salvestatakse"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr "Salvestab sätteid, mis sisaldavad muudatusi ja kirjeldusi"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Akna suurus"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Näita ja paigalda saadaolevad uuendused"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Katkised paketid"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Server %s jaoks"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Põhiserver"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Kohandatud serverid"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CD lisamine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD lisamisel tekkis viga, uuendamine katkeb. Palun teata sellest kui "
#~ "veast kui tegemist on kehtiva Ubuntu CDga.\n"
#~ "\n"
#~ "Veateade oli:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu süsteem sisaldab katkiseid pakette, mida pole võimalik antud "
#~ "tarkvaraga parandada. Palun paranda need synaptic'u või apt-get'i abil "
#~ "enne jätkamist."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Uuenduse arvutamine polnud võimalik"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Viga mõnede pakettide usaldusväärsuse kinnitamisel"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Mõnede pakettide usaldusväärsuse kinnitamine polnud võimalik. See võib "
#~ "olla mööduv võrguprobleem, nii et võid hiljem uuesti proovida. All "
#~ "järgneb kontrollimata pakettide nimekiri."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine pole võimalik"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Vajaliku paketi paigaldamine polnud võimalik. Palun teata sellest kui "
#~ "veast. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Meta-paketi arvamine pole võimalik"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu süsteemis pole paketti 'ubuntu-desktop', 'kubuntu-desktop', 'xubuntu-"
#~ "desktop' või 'edubuntu-desktop' ja polnud võimalik tuvastada, millist "
#~ "Ubuntu versiooni sa kasutad.\n"
#~ "Enne jätkamist paigalda synaptic'u või apt-get'iabil mõni ülalnimetatud "
#~ "pakettidest."

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Lukustamine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Tavaliselt tähendab see, et teine paketihaldur (nt apt-get või aptitude) "
#~ "töötab. Palun sulge esmalt see teine rakendus."

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Täiendava sshd käivitamine"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Uuendamine pole võimalik"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu python'i paigaldus on vigane. Palun paranda nimeviide '/usr/bin/"
#~ "python'."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Kas lisada värskeimad uuendused Internetist?"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Ühtegi sobivat peeglit ei leitud"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Tarkvara-allikate uurimisel ei leitud kirjeid uuenduse peeglite kohta. "
#~ "See võib juhtuda, kui kasutad sisemist peeglit või kui peegliteave on "
#~ "aegunud.\n"
#~ "\n"
#~ "Kas kirjutada 'sources.list' ikkagi ümber? Kui valid \"Jah\", asendatakse "
#~ "kõik kirjed '%s' kirjetega '%s'.\n"
#~ "Kui valid \"Ei\", siis loobutakse uuendamisest."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Kas genereerida vaikimisi allikad?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Varamu informatsioon vigane"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Varamuandmete uuendamisel loodi vigane fail. Palun teata sellest kui "
#~ "veast."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned kolmandate osapoolte kirjed 'sources.list'-is keelati. Pärast "
#~ "uuendust võid need jälle lubada, kasutades tööriista 'software-"
#~ "properties' või oma paketihaldurit."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Viga uuendamisel"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi."

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Mõnede rakenduste tugi on lõppenud"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Uuenduste allalaadimine polnud võimalik"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Süsteemi algse oleku taastamine"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Uuenduste paigaldamine polnud võimalik"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Hoia alles"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eemalda"

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Vajalik sõltuvus pole paigaldatud"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Vajalik sõltuvus '%s' pole paigaldatud. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Paketihalduri kontrollimine"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Uuendamise eelduste hankimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Varamuinfo uuendamine"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Vigane paketiinfo"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Allalaadimine"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Uuendamine"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Uuendamine valmis"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Aegunud tarkvara otsimine"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Süsteemi uuendamine on valmis."

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "Antud teelt otsitakse CD'd uuendatavate pakkidega"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Liidese kasutamine. Hetkel saadaval: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Palun sisesta '%s' draivi '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Allalaadimine on valmis"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Umbes %s jäänud"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "%li. faili allalaadimine %li-st"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Muudatuste rakendamine"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine pole võimalik"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Kas asendada muudetud seadistusfail\n"
#~ "'%s'?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Kui asendad selle uuema versiooniga, kaotad kõik sellesse tehtud "
#~ "muudatused."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Käsku 'diff' ei leitud"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "Andmekao vältimiseks sulge kõik avatud rakendused ja dokumendid."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Versiooni alandamine: %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "%s uuendamine"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Meedia muutmine"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Erinevuse näitamine >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Erinevuse peitmine"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Terminali peitmine"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Üksikasjad"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Vajalik taaskäivitus"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Uuendamise lõpuleviimiseks palun taaskäivita süsteem</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Taaskäivita kohe"

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Kas katkestada uuendamine?"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Puhastamine"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakett eemaldatakse."
#~ msgstr[1] "%d paketti eemaldatakse."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Paigaldatakse %d uus pakett."
#~ msgstr[1] "Paigaldatakse %d uut paketti."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakett uuendatakse."
#~ msgstr[1] "%d paketti uuendatakse."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Alla tuleb laadida kokku %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu süsteemile pole ühtegi uuendust saadaval. Uuendamisest loobutakse."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Vajalik taaskäivitus"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "uuendamine on valmis ja vaja on süsteem taaskäivitada. Kas teha seda kohe?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Uuendamistööriista käivitamine polnud võimalik"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Tõenäoliselt on tegemist veaga uuendustööriistas. Palun edasta veateade."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Uuendustööriista signatuur"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Uuendustööriist"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Allalaadimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Uuenduse allalaadimine ebaõnnestus. Võrguga võib probleeme olla. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Uuenduse lahtipakkimine ebaõnnestus. Võrgu või serveriga võib probleeme "
#~ "olla. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Kinnitamise viga"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Uuenduse verifitseerimine ebaõnnesstus.  Võrgu või serveriga võib "
#~ "probleeme olla. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Uuenduse autentimine ebaõnnestus. Võrgu või serveriga võib probleeme "
#~ "olla. "

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Katkestamine"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Kas jätkata? [y/N] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Üksikasjad [d]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Eemaldatakse: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Paigaldatakse: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Uuendatakse: %s\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Kas katkestada käimasolev uuendamine?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Kui uuendamise katkestad, võib süsteem olla kasutuskõlbmatu. On tungivalt "
#~ "soovitatav uuendamist jätkata."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Kas alustada uuendamist?</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Erinevus failide vahel"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Distributsiooniuuendus"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Katkesta uuendamine"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Jätka"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Asenda"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Teata veast"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Taasta uuendamine"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Alusta uuendamist"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Väljalaskemärkmeid ei leitud"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Server võib olla ülekoormatud. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Väljalaskemärkmete allalaadimine polnud võimalik"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Palun kontrolli oma võrguühendust."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Väljalaskemärkmed"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "%(current)li. faili allalaadimine %(total)li-st kiirusel %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "%(current)li. faili allalaadimine %(total)li-st"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Teadmata allalaadimise suurus"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Uuendamine on valmis"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Sinu distributsiooni enam ei toetata"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Sa ei saa enam turvaparandusi ega kriitilisi uuendusi. Uuenda Ubuntu "
#~ "Linuxi värskemale versioonile. Lisateavet uuendamise kohta leiad "
#~ "aadressilt http://www.ubuntu.com."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Uus distributsiooni väljalase '%s' on saadaval</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Tarkvaraindeks on katki"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Tarkvara paigaldamine või eemaldamine on võimatu. Probleemi lahendamiseks "
#~ "kasuta palun paketihaldur Synaptic'ut või terminalis käsku \"sudo apt-get "
#~ "install -f\"."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Muudatuste nimekirja allalaadimine ebaõnnestus. \n"
#~ "Palun kontrolli oma võrguühendust."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Mitte kõiki uuendusi ei saa paigaldada</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Uuendamishalduri käivitamine</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Kontrolli"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Otsi tarkvaraallikatest uuendusi"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Uuenduse kirjeldus"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Uuenda"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu viimaste versioonide uuendamine"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Peida tulevikus see info"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "Uuenda _osaliselt"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Uuenda"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "uuendused"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Näitab versiooni ja väljub"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Kontrollib, kas distributsioonist on saadaval uus väljalase"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollib, kas viimasele arendusväljalaskele uuendamine on võimalik"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Üritatab käivitada dist-upgrade"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Osalise uuendamise käivitamine"

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Käivita määratud liides"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Uue Ubuntu väljalaske kontrollimine"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Uut väljalaset ei leitud"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Uuendamistööriist juhib sind läbi uuendamisprotsessi"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Nõutud metapakettide uuendamine pole võimalik"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Hädavajalik pakett tuleks eemaldada"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine katkeb praegu. Uuendamiseks on vaja kokku %s vaba ruumi kettal "
#~ "'%s'. Palun vabasta vähemalt %s kettal '%s' - nt tühjenda prügikast ja "
#~ "eemalda käsuga 'sudo apt-get clean' varasemate paigaldamiste ajutised "
#~ "failid."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine katkeb praegu. Süsteem võib olla kasutuskõlmatu. Kohe "
#~ "käivitatakse taastamine (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Palun teata sellest kui veast paketis 'update-manager' ja lisa "
#~ "kataloogis /var/log/dist-upgrade/ olevad failid.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Allalaadimiseks kulub umbes %s 1 Mbit/s DSL-ühendusega ja umbes %s 56 "
#~ "kbit/s modemiühendusega."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Palun teata sellest kui veast ja lisa failid /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Uuendamine katkeb.\n"
#~ "Algne sources.list on salvestatud asukohta /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Hoia oma süsteem värske</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Süsteemi ettevalmistamine uuendamiseks ebaõnnestus. Palun teata sellest "
#~ "kui veast paketis 'update-manager' ja lisa kataloogis /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ olevad failid."

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Süsteemil polnud võimalik uuendamise eeldusi hankida. Uuendamine katkeb "
#~ "ja taastatakse süsteemi algne olek.\n"
#~ "\n"
#~ "Palun teata sellest kui veast paketis 'update-manager' ja lisa "
#~ "kataloogis /var/log/dist-upgrade/ olevad failid."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Pärast paketiinfo uuendamist ei leita enam hädavajalikku paketti '%s'.\n"
#~ "See tähendab tõsist viga, palun teata sellest paketi 'update-manager' "
#~ "kohta ja lisa veateatele kataloogis /var/log/dist-upgrade/ olevad failid."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine jätkub, kuid pakett '%s' ei pruugi töökorras olla. Palun kaalu "
#~ "selle kohta veateate edastamist."

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Iga päev"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Iga kahe päeva tagant"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Iga nädal"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Iga kahe nädala tagant"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Peale ühte nädalat"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Peale kahte nädalat"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Peale ühte kuud"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "%li. faili allalaadimine %li-st kiirusel %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li päeva %li tundi %li minutit"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Kontrolli"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Sissetoomisvõti"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Valitud faili sissetoomisel ilmes viga"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Võtme eemaldamisel tekkis viga"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Iga %s päeva tagant"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Peale %s päeva"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Palun sisesta kettale nimi"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Palun sisesta ketas masinasse:"

#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Spetsiaalne uuenduslaad. Saadaval:\n"
#~ "töölaud, server"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Muudatuste nimekiri pole veel saadaval.\n"
#~ "Proovi hiljem uuesti."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Jäta see samm vahele"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr "Valitud võtit pole võimalik eemaldada"

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr "Valitud fail pole GPG võtmefail või see on rikutud."