[go: up one dir, main page]

File: da.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (674 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,804 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
# Danish translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "sætter log-niveauet"

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "sætter log-niveauet til fejlfinding"

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "starter et opdateringstjek"

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Kunne ikke hente pakkeinformationer."

# Er ikke glad for "commit progress handler"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"Intern fejl: Håndteringen af indsendelsesstatussen håndterede ikke "
"requires_removal_or_installation korrekt."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "Der opstod en kritisk fejl i opdateringshåndteringen."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Ønsker du at indsende en fejlrapport?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "Hvis du vælger Nej vil programmet afslutte."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "Programmet vil nu afslutte."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "Indlæser pakke-cache."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Indlæsning af pakke-cache færdig."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Opbygger opdateringsliste"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Åbn henvisning i browser"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Kopiér henvisning til udklipsholder"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Fjern alle afkrydsninger"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "_Afkryds alle"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Størrelse: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Fra udgave %(old_version)s til %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Udgave: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Kræver installation af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Afhænger af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Afhænger af (strengt): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "Kræves af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "Kræves af (strengt): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Er i konflikt med: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Overførselsstørrelse: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Henter listen med ændringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Overførslen af listen med ændringer fejlede."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Udgave %s: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Indsamler informationer om opdateringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Opgraderingen kan kræve fjernelse eller installation af nye pakker."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"Ønsker du at udføre en sikker opgradering, hvor ingen pakker vil blive "
"fjernet og nye ikke vil blive installeret?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Velkommen til %s!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Disse softwareopdateringer er blevet udsendt siden %s blev udgivet."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige for denne computer."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Hvis ikke du ønsker at installere dem nu, kan du vælge "
"\"Opdateringshåndtering\" i menuen Administration på et senere tidspunkt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
msgid "About Update Manager"
msgstr "Om Opdateringshåndtering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Opdateringshåndtering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "Status"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Hentet"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "Søger efter opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Overførselshastighed: %s/s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Søger efter opdateringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "Der er opstået en intern fejl og handlingen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Fejlmeddelelse:"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "Henter opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Ændringer"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installér %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Fjernelse eller installation af pakker"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"Installering af de valgte opgraderinger kræver fjernelse eller installation "
"af nye pakker."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "Du kan finde en liste af disse ændringer neden for."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Forbereder opgradering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Denne handling kan tage et stykke tid."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Overførsel færdig"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "En fejl er opstået og overførslen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "Installére opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "Forbereder installation..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Udførte %d opdatering"
msgstr[1] "Udførte %d opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Dit system er nu opdateret."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Der er yderligere %d opdatering tilgængelig."
msgstr[1] "Der er yderligere %d opdateringer tilgængelig."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Overvej venligst at installere alle tilgængelige opdateringer."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "En fejl er opstået og installeringen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Vis fremgang for individuelle filer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Vis terminal"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Der opstod en kritisk fejl"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Undtagelse:\n"
" %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Anbefalede opdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Distributionsopdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Foreslåede opdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Tilbageporteringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Tredjepartsopdateringer"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*forældet* Undersøg om der er nye distributionsudgivelser"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Luk automatisk installationsvinduet efter vellykket installation"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Velkomstmeddelelse ved først opstart"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Hvis søg automatisk efter opdateringer er slået fra, er du nødt til at "
"genindlæse kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader, at påmindelsen "
"skjules i dette tilfælde."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil en velkomstmeddelelse blive vist ved "
"den første opstart."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil installationsvinduet automatisk lukke "
"efter vellykket installation."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil det hovedvinduet med opdateringslisten "
"vise versionsinformation (fra version til version)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Påmind om at genindlæse kanallisten"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Vis detaljer for opdatering"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Vis version i opdateringsliste"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Gemmer størrelsen på opdateringshåndteringens vindue"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Gemmer tilstand for udfolderen, der indeholder listen med ændringer og "
"beskrivelsen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Vinduesstørrelsen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Denne nøgle er forældet til fordel for filen /etc/update-manager/release-"
"upgrades, som automatisk undersøger, om der er en ny udgave af den nuværende "
"distribution tilgængelig og tilbyder at opgradere (hvis det er muligt)."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Softwareopdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Ødelagte pakker"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Server for %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Hovedserver"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Brugerdefinerede servere"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Kunne ikke beregne sources.list-linje"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, måske er dette ikke en Ubuntu-disk "
#~ "eller også er det en forkert arkitektur?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. "
#~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu-cd.\n"
#~ "\n"
#~ "Fejlmeddelelsen var:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Fjern pakke som er i en dårlig tilstand"
#~ msgstr[1] "Fjern pakker som er i en dårlig tilstand"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakken \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv "
#~ "kunne findes til denne. Ønsker du at fjerne denne pakke nu for at "
#~ "fortsætte?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet "
#~ "arkiv kunne findes til disse. Ønsker du at fjerne disse pakker nu for at "
#~ "fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Dit system indeholder ødelagte pakker, som ikke kan repareres med dette "
#~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get før du "
#~ "fortsætter."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et uløseligt problem opstod under beregning af opgraderingen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Det kan ske, hvis man:\n"
#~ " * Opgraderer til en udviklingsudgave af Ubuntu\n"
#~ " * Kører den nuværende udviklingsudgave af Ubuntu\n"
#~ " * Bruger uofficielle software-pakker, der ikke leveres af Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er højst sandsynligt et midlertidigt problem, prøv igen senere."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis intet af dette passer, bedes du rapportere denne som en fejl i "
#~ "\"update-manager\"-pakken og inkludere filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
#~ "fejlrapporten."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan skyldes et forbigående problem "
#~ "med netværket. Det anbefales, at du prøver igen senere. Se længere nede "
#~ "for en liste over pakker som ikke kunne godkendes."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Pakken \"%s\" er markeret til fjernelse, men den er i listen over pakker, "
#~ "der ikke må fjernes."