[go: up one dir, main page]

File: csb.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (1068 lines) | stat: -rw-r--r-- 28,977 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
# Kashubian translation for update-manager
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Nié mòże zainicjowac wëdowiédzë ò paczétach"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Chcesz zrëszëc aktualizacëjã?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Czëtanié wëdowiédzë ò paczétach"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Òdznaczë wszëtczé"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Naznaczë wszëtczé"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Miara: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersëjô %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Do zladënkù: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Zladënk lëstë zjinaków..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Zladënk lëstë zjinaków..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Wersëjô %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Rëmnąc stôre paczétë?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Chcesz zrëszëc aktualizacëjã?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Twojô systema je fùl zaktualnionô"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Menedżera aktualizacëji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Menedżera aktualizacëji"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Zdrojowi kòd"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Do zladënkù: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Jinszé zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Do zladënkù: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Jinszé zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Zladënk nôrzãdzów zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Zjinaczi"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Rëmôj %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalëjë %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Rëmnąc stôre paczétë?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Instalacëjô zaktualnieniô"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcesz zrëszëc aktualizacëjã?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Przërechtowanié zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Proszã żdac, to mòże kąsk dérowac."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Zladënk lëstë zjinaków..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Winstalëjë zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Bédowóné zaktualnienia"
msgstr[1] "Bédowóné zaktualnienia"
msgstr[2] "Bédowóné zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Twojô systema je fùl zaktualnionô"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Lësta zmianów nie je przëstãpnô"
msgstr[1] "Lësta zmianów nie je przëstãpnô"
msgstr[2] "Lësta zmianów nie je przëstãpnô"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Wëskrzëni terminal >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Pòkôza sã kriticznô fela"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Wersëjô %s: \n"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Wôżné zaktualnienia bezpiekù"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Zamòdlëwóné zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Zaktualnienia distribùcëji"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Bédowóné zaktualnienia"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backpòrtë"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Zdoje samòstójnëch dostôwców òstałë włączoné"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Miara òkna"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Zaktualnienia softwôrë"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Paczétë są zmiłkòwé"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Serwera dlô kraju %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Przédnô serwera"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Jine serwerë"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Ni mòże òbrachòwac wpisënka w lopkù sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mòże nalezc niżódnëch lopków z paczetama, mòże to nie je disk z Ubuntu "
#~ "abò lëchô architektura?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Ni mòże dodac platë CD"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Rëmanié lëchegò paczétu"
#~ msgstr[1] "Rëmanié lëchich paczétów"
#~ msgstr[2] "Rëmanié lëchich paczétów"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Systema zamëkô w se zepsëté paczetë, jaczich nie szło ùprawic. Proszã "
#~ "wprzód pòprawic je brëkùjąc menadżera paczetów Synaptic abò apt-get."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Nié mòże przerobic aktualizacëjów"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Fela òbczas ùdowierzaniô niechtërnëch paczétów"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Ni mòże winstalowac '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Nie bëło mòżno winstalowac wëmôgónegò paczétu. Proszã zgłoszëc to jakno "
#~ "felã. "

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Jic dali ze sparłãczeniã SSH?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Zrëszanié dodôwnëch ùsłëżnotów ssh"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Nié mòże zaktualnic"

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Dodac nônowszé zaktualnienia z internetu?"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Wëgenerowac domëszlné zdroje?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Lëchô wëdowiédzô ò repòzëtorëjach"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Fela òbczas aktualizacëji"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Za mało placu na diskù"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Wspiarce dlô niejednrch aplikacrjów skùńczëło sã"

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Przerôbianié zmianów"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Nié mòże zladowac zaktualnieniów"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Fela òbczas zacwierdzaniô"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Doprowôdzanié nazôd òriginalnegò stónu systemë"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Instalacëjô aktualizacëji nie darzëła sã."

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "Ù_trzëmôj"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Rëmôj"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr "Pòkôza sã fela przë czëszczeniô. Wicy wëdowiédzë niżi. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Wëmôgónô zanóleżnota nie je winstalowónô."

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Wëmôgónô zanóleżnota '%s' nie je winstalowónô "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Sprôwdzanié menadżera paczétów"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Przëszëkòwanié aktualizacëjów nie darzëło sã"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Aktualizacëjô wëdowiédzë ò respòzëtorëjach"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Lëchô wëdowiédzô ò paczétach"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Zladënk"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Zaktualnienié"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Zaktualnienié zakùńczoné"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Zaktualnienié systemë dzrzëło sã"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "Ùżëjë pòdóną stegnã do szëkbë za CD z paczétama aktualizacëji"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "Ùżëjë blós dzélowi aktualizacëji (bez nadpisaniô source.list)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Nastôwi stegnã do dostónków"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Proszã włożëc '%s' do nëkù '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Zladënk zakùńczony"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Òstało kòl %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Zladënk lopka %li z %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Zacwierdzanié zmianów"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Nie bëło mòżno zainstalowac '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Zastãpic swój lopk kònfigùracëji\n"
#~ "'%s'?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Pòlét 'diff' nie òstôł nalazłi"

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Winstalëjë %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Aktualizëjë %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Zmiana media"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Wëskrzëni  nierównoscë >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Zatacë nierównoscë"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Zatacë terminal"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Drobnotë"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Wëmôgóne je zrëszenié kòmpùtra znowa"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Zrëszë kòpmùtr znowa, żebë zakùńczëc aktualizacëjã</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Zrëszë znowa"

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Òprzestac zaktualnienié?"

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Zladënk nowich kanalów softwôrë"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Zladënk nowich paczétów"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Czëszczenié"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié rëmniãty."
#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną rëmniãte."
#~ msgstr[2] "%d paczétów òstaną rëmniãtëch."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d nowi paczét òstanie winstalowóny."
#~ msgstr[1] "%d nowé paczétë òstaną winstalowóné."
#~ msgstr[2] "%d nowëch paczétów òstanie winstalowónëch."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié zaktualiniony."
#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną zaktualnione."
#~ msgstr[2] "%d paczétów òstanie zaktualnionëch."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mùszebny zladënk w grëpie %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Felëjë przistãpnëch aktualizacëjów. Aktualizacëjô òstanié òprzestónô."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Wëmôgóne je zrëszenié kòmpùtra znowa"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacëjô òsta zakùńczonô ë nót je zrëszëc kòmpùtr znowa. Zrobic to "
#~ "terô?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Zrëszenié nôrzãdza aktualizacëji nie darzëło sã"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Nôrzãdze aktualizacëji"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Zladënk nie darzëł sã"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Zladënk aktualizacëji nie darzëł sã. Mòże to òznôczac problemë z sécą. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Werifikacëjô nie darzëła sã"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã"

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Òprzestóń"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Zdegradowóné:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Biéj dali [jN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Detale [d]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Rëmôj: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instalëjë %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Aktualizëjë %s\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Zacząc zaktualnienié?</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Zjinaczi midze lopkama"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizacëjô distribùcëji"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Zrëszanié kòmpùtra znowa"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Nastôwë nowich kanalów softwôrë"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Ò_przestóń zaktualnienié"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Biéj dali"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Zastãpi"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Zgłoszë _felã"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Znowi zaktualnienié"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Startëjë zaktualnienié"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "NIé mòże nalezc wëdowiédzë ò wëdôwkù"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Serwera mòże bëc przeladowóny "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Zladënk wëdowiédzë ò wëdôwkò nie darzëł sã"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Proszã sprôwdzëc sécowé nastôwë"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Wëdowiédzô ò wëdôwkù"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Nieznónô miara lopków do zladënkù"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Zaktualnienié zakùńczoné."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nowi wëdôwk distribùcëji \"%s\" je przëstãpny</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Spisënk softwôrë mô felã"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Zrëszanié menadżera aktualizacëji</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Sp_rôwdzë"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Òpisënk"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Òpisënk zaktualnieniów"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Aktualizëjë"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Zaktualni do nônowszegò wëdôwkù Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Zatacë tã wëdowiédzã w przińdnosce"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Dzélowé zaktualnienié"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Aktualizëjë"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "zaktualnienia"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Wëskrzënianié wersëji ë wińdzënk"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Sprôwdzë przëstãpnosc nowegò wëdôwka distribùcëji"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Sprôwdzë mòżnotã zaktualnieniô do nônowszi testowi wersëji"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Spróbùjë zrëszëc zaktualnienié distribùcëji"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Przerôbianié dzélowégò zaktualnienia"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Sprôwdzë przëstãpnosc nowegò wëdôwka Ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Felënk nowegò wëdôwka"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Ni mòże zaktualnic wëmôgónëch meta-paczétów"

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Zrëszëc kòmpùtr znowa? [jN] "

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Mòże winstalowac %s zaktualnienié."
#~ msgstr[1] "Mòże winstalowac %s zaktualnienia."
#~ msgstr[2] "Mòże winstalowac %s zaktualnieniów."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Trzëmôj wiedno systemã fùl zaktualniona</b></big>"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Codniowò"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Co dwa dni"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Co tidzeń"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Co dwa tidzenie"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Pò tidzeniu"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Pò dwóch tidzeniach"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Pò miesącu"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Zladënk lopka %li z %li z chùtkòscą %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dni %li gòdzën %li minut"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Impòrtëjë klucz"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Fela òbczas impòrtowania wëbrónegò lopkù"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Fela òbczas rëmaniô klucza"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Co %s dni"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "P %s dniach"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Proszã dac miono dlô platë"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Rëmôj %s</b>"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr "Nie mòżna bëło rëmnąc klucza. Proszã zgłoszëc to jakno felã."

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr "Wëbróny lopk może nie bëc kluczã abò mòże bëc pòpsëti."

#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(zdrojowi kòd)"

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s aktualizacëji"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Nôblëższi serwera"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiwny"