[go: up one dir, main page]

File: ca.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (2220 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,238 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
# Catalan translation for update-manager
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Gerardb <gerbercar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "estableix el nivell del registre"

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "estableix el nivell del registre per depurar"

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "inicia una comprovació d'actualització"

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 segons"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segons"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "No s'ha pogut baixar la informació dels paquets."

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"S'ha produït un error intern: el gestor de progrés d'enviament no ha "
"gestionat correctament l'acció «requires_removal_or_installation»."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "S'ha detectat un error greu al gestor d'actualitzacions."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Voleu transmetre un informe d'error?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "S'està seleccionant «No es tancarà l'aplicació»."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "El programa sortirà ara."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "S'està carregant la memòria cau de paquets."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Ha finalitzat la carrega de la memòria cau de paquets."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "S'està construint la llista d'actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Obre l'enllaç al navegador"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Desactiva-ho tot"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "_Comprova-ho tot"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Mida: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "De la versió %(old_version)s a la %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versió: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Cal l'instal·lació de:"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Depèn de: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Depèn de (estricte): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "És dependència per: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "És dependència per (estricte):"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Conflictes amb: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Mida de la baixada: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "S'està baixant la llista de canvis..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Ha fallat la baixada de la llista de canvis."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Versió %s: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "S'està recopilant informació sobre les actualitzacions..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr ""
"Per actualitzar pot caldre la supressió o instal·lació de paquets nous."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"Voleu realitzar una actualització segura, que no suprimeix paquets o "
"n'instal·la de nous?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El vostre sistema està actualitzat"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Benvingut a %s!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""
"Aquestes actualitzacions de programari s'han publicat des de que %s es va "
"llançar."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Hi ha actualitzacions de programari disponibles per a aquest equip."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Si no voleu instal·lar-les ara, trieu més tard el «Gestor d'actualitzacions» "
"al menú d'administració."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
msgid "About Update Manager"
msgstr "Quan al gestor d'actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor d'actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "En progrés"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Font"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixat"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Taxa de baixada: %s/s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions ..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error intern i l'operació s'ha interromput."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Missatge d'error:"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "S'estan baixant les actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instal·la %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Supressió o instal·lació de paquets"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"La instal·lació de les actualitzacions seleccionades requereix la supressió "
"o la instal·lació de paquets nous."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "Podeu trobar una llista d'aquests canvis a sota."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "S'està preparant l'actualització"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Aquesta operació pot trigar una estona."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Ha finalitzat la baixada"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error i s'ha interromput la baixada."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "S'està preparant la instal·lació..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "S'ha aplicat %d actualització"
msgstr[1] "S'han aplicat %d actualitzacions"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Ara el sistema està actualitzat."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Hi ha %d actualització disponible."
msgstr[1] "Hi ha %d actualitzacions disponibles."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Les actualitzacions de programari corregeixen errors i suprimeixen "
"vulnerabilitats de seguretat."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Considereu la instal·lació de totes les actualitzacions disponibles."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error i s'ha interromput la instal·lació."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostra el terminal"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "S'ha detectat un error greu"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Excepció:\n"
" %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat importants"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Actualitzacions recomanades"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Actualitzacions de la distribució"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Actualitzacions proposades"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Actualitzacions de tercers"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*obsolet* Comprova si hi ha distribucions noves"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""
"Tanca automàticament la finestra de l'instal·lació després d'una "
"instal·lació amb èxit"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Missatge de benvinguda en la primera execució"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Si la comprovació automàtica d'actualitzacions està inhabilitada, haureu de "
"tornar a carregar manualment la llista de canals. Aquesta opció us permet "
"ocultar la notificació que es mostra en aquest cas."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada es mostrarà un missatge de benvinguda en la "
"primera execució."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada la finestra de l'instal·lació es tancarà "
"automàticament després d'una instal·lació amb èxit."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada la finestra principal amb la llista "
"d'actualització mostrarà la informació de versió (de la versió a la versió)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Recordatori per tornar a carregar la llista de canals"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Mostra els detalls d'una actualització"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Mostra la versió a la llista d'actualització"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Emmagatzema l'estat de l'expansor que conté la llista de canvis i la "
"descripció"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "La mida de la finestra"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Aquesta clau és obsoleta a canvi del fitxer /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Comprova automàticament si hi ha disponible una versió nova de la "
"distribució actual i ofereix l'actualització (si és possible)."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualitzacions de programari"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Paquets trencats"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor per %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidors personalitzats"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en afegir el CD i l'actualització s'ha cancel·lat. "
#~ "Informeu d'aquest error si això ha passat amb un CD d'Ubuntu vàlid.\n"
#~ "\n"
#~ "El missatge d'error ha estat:\n"
#~ "«%s»"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat"
#~ msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb "
#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar."

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Això sembla un problema transitori, torneu a provar-ho més tard."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema "
#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho més tard. A continuació es mostra "
#~ "la llista amb els paquets no autenticats."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets requerits. Hauríeu d'enviar un "
#~ "informe d'error. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "No teniu instal·lats el paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop o edubuntu-desktop i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
#~ "que esteu utilitzant.\n"
#~ "Instal·leu un d'aquests paquets abans de continuar; per fer-ho podeu "
#~ "utilitzar el Synaptic o l'apt-get"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig exclusiu"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "En general això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en "
#~ "execució (com l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta sessió sembla estar executant-se sota ssh. No es recomana "
#~ "realitzar una actualització sota ssh ja que actualment en cas de fallada "
#~ "és més de difícil la recuperació.\n"
#~ "Si continueu, s'iniciarà un dimoni ssh addicional al port «%s».\n"
#~ "Voleu continuar?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "S'està iniciant un sshd addicional"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per facilitar la recuperació en cas de fallada, s'iniciarà un sshd "
#~ "addicional al port «%s». Si alguna cosa anés malament amb el ssh en ús, "
#~ "podeu fer servir l'addicional.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "No es pot actualitzar"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Aquesta eina no permet l'actualització de «%s» a «%s»."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "La vostra instal·lació de python està malmesa. Reviseu l'enllaç simbòlic "
#~ "«/usr/bin/python»."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "El paquet 'debsig-verify' està instal·lat"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització no pot continuar amb aquest paquet instal·lat.\n"
#~ "Elimineu-lo amb el synaptic o amb l'ordre 'apt-get remove debsig-verify' "
#~ "i torneu a executar l'actualització."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions d'Internet?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema d'actualitzacions pot utilitzar Internet per a baixar i "
#~ "instal·lar automàticament les darreres actualitzacions. Si disposeu d'una "
#~ "connexió de xarxa, aquesta opció és molt recomanable.\n"
#~ "\n"
#~ "L'actualització trigarà més, però en acabar tindreu un sistema "
#~ "completament actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu tindreu "
#~ "que actualitzar el sistema.\n"
#~ "Si responeu «no» la xarxa no s'utilitzarà per a res."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap rèplica per a l'actualització del sistema en el vostre "
#~ "fitxer de dipòsits. Això pot ocórrer si feu servir una rèplica interna o "
#~ "si no teniu actualitzada la informació de la rèplica que empreu.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu reescriure el fitxer «sources.list»? Si trieu l'opció «Sí», "
#~ "s'actualitzaran «%s» de «%s» entrades.\n"
#~ "Si trieu l'opció «No», es cancel·larà l'actualització."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Després d'analitzar el vostre fitxer sources.list no s'ha trobat una "
#~ "entrada vàlida per a «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "S'haurien d'afegir les entrades per defecte per a «%s»? Si seleccioneu "
#~ "«No», es cancel·larà l'actualització."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "La informació dels dipòsits no és vàlida"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en actualitzar la informació dels dipòsits. Hauríeu "
#~ "d'informar-ne."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar després "
#~ "de l'actualització des de l'eina «software-properties» en el vostre "
#~ "gestor de paquets."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent"
#~ msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'actualitzava el vostre sistema. Normalment "
#~ "això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexió de xarxa "
#~ "i torneu a intentar-ho."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "S'ha deixat de donar suport a algunes aplicacions"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. ja no mantindrà aquests paquets de manera oficial. Tot i "
#~ "això, com sempre, obtindreu l'ajuda de la comunitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no teniu activat el dipòsit «universe» se us suggerirà que els "
#~ "desinstal·leu en finalitzar l'actualització."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "S'estan calculant els canvis"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Manté"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Sup_rimeix"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent "
#~ "missatge per a més informació. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "La dependència requerida «%s» no està instal·lada. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits de l'actualització"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "S'està actualitzant la informació dels dipòsits"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "La informació dels paquets no és valida"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "S'està recollint"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "S'està actualitzant"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "L'actualització parcial s'ha completat."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en "
#~ "jocs i altres programes que facin un ús exhaustiu de processament gràfic."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest ordinador està utilitzant el controlador gràfic de NVDIA «nvidia». "
#~ "L'Ubuntu 8.10 no disposa d'una versió funcional d'aquest controlador per "
#~ "a la vostra targeta gràfica.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu continuar?"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza el camí especificat per cercar un CDROM amb paquets "
#~ "actualitzables"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*EN DESÚS* aquesta opció serà ignorada"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources."
#~ "list)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Estableix el datadir"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "S'ha completat el recull"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sB/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Queden %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemes de dependències - queda sense configurar"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n"
#~ "configuració personalitzat «%s»?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu "
#~ "reemplaçar-lo per una versió més nova."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre «diffx»"

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "S'ha produït un error greu"

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "S'ha premut Ctrl-C"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Això interromprà l'operació i pot deixar trencat el sistema. Esteu segur "
#~ "que voleu fer-ho?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i "
#~ "aplicacions."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Torna a una versió anterior de %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Actualitza %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Canvi de suport"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Mostra les diferències >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Oculta les diferències"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancel·la"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Tanca"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Oculta el terminal"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informació"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalls"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Reinicia"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització en curs?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "El sistema pot quedar inusable si cancel·leu l'actualització. Es molt "
#~ "recomanable continuar amb l'actualització."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?"

#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dia"
#~ msgstr[1] "%li dies"

#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "La baixada trigarà aproximadament %s amb la vostra connexió. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "S'estan obtenint els paquets nous"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "S'està netejant"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Se suprimirà %d paquet"
#~ msgstr[1] "Se suprimiran %d paquets"

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou"
#~ msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous"

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Heu de baixar un total de %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "La baixada i l'actualització poden durar algunes hores, i no podreu "
#~ "cancel·lar aquesta última un cop hagi començat."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. "
#~ "L'actualització es cancel·larà"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho "
#~ "ara?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "El més probable és que es tracti d'un error de l'eina d'actualització del "
#~ "qual n'hauríeu d'informar"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Eina d'actualització"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Ha fallat la baixada"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'obtenció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'extracció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Ha fallat la verificació"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la verificació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'autenticació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "No es pot executar l'actualització"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Normalment això és degut al fet que /tmp estigui muntat amb l'opció "
#~ "noexec. Torneu a muntar-lo sense aquesta opció i proveu d'executar "
#~ "l'actualització."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "S'està interrompent"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Degradat:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Continua [sN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Detalls [d]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Suprimeix: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instal·la: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Actualitza: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n"
#~ "Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Si ho feu, pot ser que el sistema sigui inutilitzable. És extremament "
#~ "recomanable continuar amb l'actualització."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferències entre els fitxers"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Actualització de la distribució"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Cancel·la l'actualització"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continua"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Reemplaça"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Informa de l'error"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Reprèn l'actualització"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Comença l'actualització"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notes de la versió"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Mida de la baixada desconeguda"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut determinar quan es va actualitzar la informació dels "
#~ "paquets per darrera vegada. Feu clic al botó «Comprova» per a actualitzar-"
#~ "la."

#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa %s hora."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa %s hores."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa menys d'un "
#~ "hora."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "S'està llegint la informació dels paquets"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error irresoluble mentre s'inicialitzava la informació de "
#~ "paquets.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge "
#~ "següent:\n"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error irresoluble mentre es calculava l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge següent:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el "
#~ "vostre sistema a la darrera versió de l'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu."
#~ "com per a més informació."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ja està disponible la nova distribució «%s»</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "L'índex de programari està trencat"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per a arreglar-ho, "
#~ "utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get "
#~ "install -f» en un terminal."

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar la distribució"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de canvis encara no està disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "mentre els canvis no estiguin disponibles o torneu a provar-ho més tard."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en baixar la llista de canvis. \n"
#~ "Comproveu la vostra connexió a Internet."

#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error «%s» mentre es comprovava el sistema que esteu "
#~ "utilitzant."

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Altres actualitzacions"

#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Seleccionat prèviament"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Heu de comprovar les actualitzacions manualment</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si "
#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a <i>Fonts de programari</i> a la "
#~ "pestanya <i>Actualitzacions</i>."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>No s'han pogut instal·lar totes les actualitzacions</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>S'està iniciant el gestor d'actualitzacions</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Compro_va"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions noves als canals de programari"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripció"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Descripció de l'actualització"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Executa una actualització parcial per a instal·lar el màxim "
#~ "d'actualitzacions possibles. \n"
#~ "\n"
#~ "Això pot passar per diverses raons:\n"
#~ " ◦ Una actualització prèvia no s'ha completat\n"
#~ " ◦ Problemes amb programari instal·lat\n"
#~ " ◦ Paquets de programari no oficial que no estan proveïts per l'Ubuntu\n"
#~ " ◦ Canvis normals en una versió de desenvolupament de l'Ubuntu"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Actualitza a la versió més actual de l'Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "Actualització _parcial"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "actualitzacions"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Mostra la versió i surt"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Comprova si hi ha una versió nova de la distribució disponible"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió de desenvolupament"

#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr "Actualitza utilitzant la darrera versió proposta de l'actualitzador"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Prova d'executar un dist-upgrade"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "S'està executant una actualització parcial"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de "
#~ "$distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Executeu un mode d'actualització especial.\n"
#~ "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes "
#~ "d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Executa el frontal especificat"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha una versió nova de l'Ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap versió nova"

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Si res d'això funciona, informeu de l'error del gestor d'actualitzacions "
#~ "(update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en "
#~ "l'informe."

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets requerits"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "S'hauria d'esborrar un paquet essencial"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema irresoluble mentre es feia el càlcul per a "
#~ "l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ " Això pot ser degut a:\n"
#~ " * l'actualització a una versió en desenvolupament de l'Ubuntu\n"
#~ " * l'execució de l'actual versió en desenvolupament de l'Ubuntu\n"
#~ " * la instal·lació de paquets no oficials de programari no proveïts per "
#~ "l'Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'interromprà. Aquesta requereix %s d'espai lliure al "
#~ "disc «%s». Hauríeu d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu "
#~ "la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-"
#~ "get clean»."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha interromput. Comproveu la vostra connexió a Internet "
#~ "o el suport d'instal·lació. Tots el fitxers baixats es mantindran."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "S'interromprà l'actualització. Pot ser que el sistema hagi quedat en un "
#~ "estat inutilitable. S'executarà una recuperació (dpkg --configure -a) "
#~ "immediatament."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error del gestor d'actualitzacions (paquet update-"
#~ "manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha interromput. Comproveu la vostra connexió a Internet "
#~ "o el suport d'instal·lació i torneu a provar-ho "

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha completat però ha s'han produït errors durant el "
#~ "procés."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Informeu d'aquest problema (si encara no ho heu fet) i inclogueu els "
#~ "fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log en "
#~ "el vostre informe. L'actualització s'ha interromput.\n"
#~ "El vostre fitxer sources.list original s'ha desat a /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "La baixada trigarà aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb, i "
#~ "aproximadament %s amb un mòdem de 56k"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Informeu d'aquest error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. S'interromprà l'actualització.\n"
#~ "El vostre fitxer sources.list original s'ha desat a /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Reinicia el sistema ara [sN] "

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>S'està actualitzant l'Ubuntu a la versió 8.10</big></b>"

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització"
#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions"

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Manteniu el vostre sistema actualitzat</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre es preparava el sistema per a "
#~ "l'actualització. Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-"
#~ "manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits per a l'actualització. "
#~ "El procés es cancel·larà i el sistema tornarà a la configuració inicial. "
#~ "Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-manager) i "
#~ "adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat «%s» després d'actualitzar la informació dels paquets.\n"
#~ "Això suposa un error greu; informeu d'aquest error del gestor "
#~ "d'actualitzacions (update-manager) i adjunteu els fitxers de  /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ en l'informe."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització continuarà, però pot ser que el paquet «%s»' no sigui "
#~ "funcional. Considereu l'enviament d'un informe d'error."

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diàriament"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Cada dos dies"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Setmanalment"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Cada dues setmanes"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Després d'una setmana"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Després de dues setmanes"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Després d'un mes"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dies %li hores %li minuts"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Comprova"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importa una clau"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Cada %s dies"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Després de %s dies"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Introduïu un nom per al disc"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Inseriu un disc a la unitat:"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticació"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament"

#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "_Importa una clau"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentari:</b>"

#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binari\n"
#~ "Font"

#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "S'està analitzant el CD-ROM"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Act_ualitza"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"

#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu un mode d'actualització especial. Disponibles:\n"
#~ "desktop, server"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de canvis encara no està disponible.\n"
#~ "Proveu-ho després."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Omet aquest pas"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "S'està demanant confirmació"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Esborra %s</b>"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Voleu obtenir les dades des de la xarxa per a l'actualització?"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error "
#~ "de programació."

#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Heu de descarregar un total de %s. "

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar "
#~ "corromput."

#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"

#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Eina d'actualització del sistema"

#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "S'estan obtenint les actualitzacions"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema irresoluble en calcular l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu tots "
#~ "els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "S'està obtenint el backport de '%s'"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "canvis"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Canal de programari"

#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(codi font)"

#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions automàtiques</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:"

#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Descarrega des de:"

#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Només les actualitzacions de seguretat dels servidors oficials "
#~ "d'Ubuntus'instal·laran de manera automàtica"

#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "Restaura els valors per _defecte"

#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució"

#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Fonts de programari"

#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació"

#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Components:</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribució:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipus:</b>"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Línia APT:"

#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "Afegeix una font"

#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr "Configura les fonts de programari i d'actualitzacions"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Mantinguts per la comunitat"

#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Programari amb restriccions de llicència"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programari de codi obert suportat per Canonical"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Programari de codi obert mantingut per la comunitat (universe)"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Controladors sense llicència lliure"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Programari amb restriccions de llicència (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Programari ja no suportat de manera oficial"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 4.10"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Programari no compatible amb DFSG"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>S'està actualitzant l'Ubuntu a la versió 8.04 LTS</big></b>"

#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Codi font"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Afegeix un CD-ROM"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Codi font"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr ""
#~ "_Descarrega les actualitzacions automàticament, però no les instal·lis"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>La informació del canal no està actualitzada</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
#~ "actualitzacions des dels nous canals.\n"
#~ "\n"
#~ "Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
#~ "exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Executa en un mode especial d'actualització"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap rèplica per a l'actualització en el vostre dipòsit. "
#~ "Això pot passar si utilitzeu una rèplica interna o si la informació de la "
#~ "rèplica no està actualitzada.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu reescriure el vostre fitxer 'sources.list'? Si trieu 'Sí' "
#~ "s'actualitzaran totes les entrades de '%s' a '%s'.\n"
#~ "Si trieu 'No' es cancel·larà l'actualització."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Pot ser que el sistema hagi quedat "
#~ "inusable. S'ha executat una recuperació (dpkg --configure -a)."

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s actualitzacions"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Servidor més proper"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan "
#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
#~ "que esteu utilitzant.\n"
#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get "
#~ "per poder continuar."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Es pot utilitzar la xarxa per comprovar les darreres actualitzacions i "
#~ "per recollir paquets que no es troben en el CD.\n"
#~ "Si teniu una connexió de xarxa ràpida o barata trieu 'Si'. En cas "
#~ "contrari trieu 'No'."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. "
#~ "Podeu reactivar-los després de l'actualització de programari, des de "
#~ "l'eina 'propietats de programari' o des del Synaptic."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar "
#~ "inservible.  S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -"
#~ "a).\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu tots "
#~ "els fitxersde /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent "
#~ "missatge per tenir més informació. "

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>S'està iniciant el gestor d'actualitzacions</big></b>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Canvis i descripció de l'actualització"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Per instal·lar totes les actualitzacions possibles, feu una actualització "
#~ "de distribució. \n"
#~ "\n"
#~ "Això pot ser causat per una actualització no completada, per la "
#~ "instal·lació de paquets no oficials o per la utilització d'una versió en "
#~ "desenvolupament."

#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project  on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Per millorar l'experiència d'usuari amb Ubuntu, podeu participar al "
#~ "concurs de popularitat. Si ho feu, s'enviarà setmanalment i de manera "
#~ "anònima una llista amb el programari que teniu instal·lat al projecte "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport de les aplicacions "
#~ "més populars i per a mostrar resultats de cerques en funció del rànquing."
#~ "</i>"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques"

#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "Envia informació estadística"

#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "Tercers"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Controladors propietaris per a dispositius"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Controladors propietaris per a dispositius "

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Programari amb restriccions per copyright o qüestions legals"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de backports"