1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220
|
# Catalan translation for update-manager
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Gerardb <gerbercar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "estableix el nivell del registre"
#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "estableix el nivell del registre per depurar"
#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "inicia una comprovació d'actualització"
#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 segons"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segons"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "No s'ha pogut baixar la informació dels paquets."
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"S'ha produït un error intern: el gestor de progrés d'enviament no ha "
"gestionat correctament l'acció «requires_removal_or_installation»."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "S'ha detectat un error greu al gestor d'actualitzacions."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Voleu transmetre un informe d'error?"
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "S'està seleccionant «No es tancarà l'aplicació»."
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "El programa sortirà ara."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "S'està carregant la memòria cau de paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Ha finalitzat la carrega de la memòria cau de paquets."
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "S'està construint la llista d'actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Obre l'enllaç al navegador"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Desactiva-ho tot"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "_Comprova-ho tot"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Mida: %s)"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "De la versió %(old_version)s a la %(new_version)s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versió: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Cal l'instal·lació de:"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Depèn de: "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Depèn de (estricte): "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "És dependència per: "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "És dependència per (estricte):"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Conflictes amb: "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Mida de la baixada: %s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "S'està baixant la llista de canvis..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Ha fallat la baixada de la llista de canvis."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Versió %s: "
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "S'està recopilant informació sobre les actualitzacions..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr ""
"Per actualitzar pot caldre la supressió o instal·lació de paquets nous."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"Voleu realitzar una actualització segura, que no suprimeix paquets o "
"n'instal·la de nous?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Benvingut a %s!"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""
"Aquestes actualitzacions de programari s'han publicat des de que %s es va "
"llançar."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Hi ha actualitzacions de programari disponibles per a aquest equip."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Si no voleu instal·lar-les ara, trieu més tard el «Gestor d'actualitzacions» "
"al menú d'administració."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
msgid "About Update Manager"
msgstr "Quan al gestor d'actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor d'actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "En progrés"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixat"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Taxa de baixada: %s/s"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions ..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error intern i l'operació s'ha interromput."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Missatge d'error:"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "S'estan baixant les actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"
#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instal·la %s"
#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Supressió o instal·lació de paquets"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"La instal·lació de les actualitzacions seleccionades requereix la supressió "
"o la instal·lació de paquets nous."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "Podeu trobar una llista d'aquests canvis a sota."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "S'està preparant l'actualització"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Aquesta operació pot trigar una estona."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Ha finalitzat la baixada"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error i s'ha interromput la baixada."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "S'està preparant la instal·lació..."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "S'ha aplicat %d actualització"
msgstr[1] "S'han aplicat %d actualitzacions"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Ara el sistema està actualitzat."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Hi ha %d actualització disponible."
msgstr[1] "Hi ha %d actualitzacions disponibles."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Les actualitzacions de programari corregeixen errors i suprimeixen "
"vulnerabilitats de seguretat."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Considereu la instal·lació de totes les actualitzacions disponibles."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "S'ha produït un error i s'ha interromput la instal·lació."
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostra el terminal"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "S'ha detectat un error greu"
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Excepció:\n"
" %s"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat importants"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Actualitzacions recomanades"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Actualitzacions de la distribució"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Actualitzacions proposades"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Actualitzacions de tercers"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*obsolet* Comprova si hi ha distribucions noves"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""
"Tanca automàticament la finestra de l'instal·lació després d'una "
"instal·lació amb èxit"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Missatge de benvinguda en la primera execució"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Si la comprovació automàtica d'actualitzacions està inhabilitada, haureu de "
"tornar a carregar manualment la llista de canals. Aquesta opció us permet "
"ocultar la notificació que es mostra en aquest cas."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada es mostrarà un missatge de benvinguda en la "
"primera execució."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada la finestra de l'instal·lació es tancarà "
"automàticament després d'una instal·lació amb èxit."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Si aquesta clau està activada la finestra principal amb la llista "
"d'actualització mostrarà la informació de versió (de la versió a la versió)."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Recordatori per tornar a carregar la llista de canals"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Mostra els detalls d'una actualització"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Mostra la versió a la llista d'actualització"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Emmagatzema l'estat de l'expansor que conté la llista de canvis i la "
"descripció"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "La mida de la finestra"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Aquesta clau és obsoleta a canvi del fitxer /etc/update-manager/release-"
"upgrades. Comprova automàticament si hi ha disponible una versió nova de la "
"distribució actual i ofereix l'actualització (si és possible)."
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualitzacions de programari"
#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Paquets trencats"
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor per %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidors personalitzats"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD"
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en afegir el CD i l'actualització s'ha cancel·lat. "
#~ "Informeu d'aquest error si això ha passat amb un CD d'Ubuntu vàlid.\n"
#~ "\n"
#~ "El missatge d'error ha estat:\n"
#~ "«%s»"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat"
#~ msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb "
#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar."
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Això sembla un problema transitori, torneu a provar-ho més tard."
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització"
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema "
#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho més tard. A continuació es mostra "
#~ "la llista amb els paquets no autenticats."
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets requerits. Hauríeu d'enviar un "
#~ "informe d'error. "
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "No teniu instal·lats el paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop o edubuntu-desktop i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
#~ "que esteu utilitzant.\n"
#~ "Instal·leu un d'aquests paquets abans de continuar; per fer-ho podeu "
#~ "utilitzar el Synaptic o l'apt-get"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig exclusiu"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "En general això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en "
#~ "execució (com l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu."
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta sessió sembla estar executant-se sota ssh. No es recomana "
#~ "realitzar una actualització sota ssh ja que actualment en cas de fallada "
#~ "és més de difícil la recuperació.\n"
#~ "Si continueu, s'iniciarà un dimoni ssh addicional al port «%s».\n"
#~ "Voleu continuar?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "S'està iniciant un sshd addicional"
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per facilitar la recuperació en cas de fallada, s'iniciarà un sshd "
#~ "addicional al port «%s». Si alguna cosa anés malament amb el ssh en ús, "
#~ "podeu fer servir l'addicional.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "No es pot actualitzar"
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Aquesta eina no permet l'actualització de «%s» a «%s»."
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "La vostra instal·lació de python està malmesa. Reviseu l'enllaç simbòlic "
#~ "«/usr/bin/python»."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "El paquet 'debsig-verify' està instal·lat"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització no pot continuar amb aquest paquet instal·lat.\n"
#~ "Elimineu-lo amb el synaptic o amb l'ordre 'apt-get remove debsig-verify' "
#~ "i torneu a executar l'actualització."
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions d'Internet?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema d'actualitzacions pot utilitzar Internet per a baixar i "
#~ "instal·lar automàticament les darreres actualitzacions. Si disposeu d'una "
#~ "connexió de xarxa, aquesta opció és molt recomanable.\n"
#~ "\n"
#~ "L'actualització trigarà més, però en acabar tindreu un sistema "
#~ "completament actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu tindreu "
#~ "que actualitzar el sistema.\n"
#~ "Si responeu «no» la xarxa no s'utilitzarà per a res."
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap rèplica per a l'actualització del sistema en el vostre "
#~ "fitxer de dipòsits. Això pot ocórrer si feu servir una rèplica interna o "
#~ "si no teniu actualitzada la informació de la rèplica que empreu.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu reescriure el fitxer «sources.list»? Si trieu l'opció «Sí», "
#~ "s'actualitzaran «%s» de «%s» entrades.\n"
#~ "Si trieu l'opció «No», es cancel·larà l'actualització."
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?"
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Després d'analitzar el vostre fitxer sources.list no s'ha trobat una "
#~ "entrada vàlida per a «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "S'haurien d'afegir les entrades per defecte per a «%s»? Si seleccioneu "
#~ "«No», es cancel·larà l'actualització."
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "La informació dels dipòsits no és vàlida"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en actualitzar la informació dels dipòsits. Hauríeu "
#~ "d'informar-ne."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar després "
#~ "de l'actualització des de l'eina «software-properties» en el vostre "
#~ "gestor de paquets."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent"
#~ msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent"
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'actualitzava el vostre sistema. Normalment "
#~ "això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexió de xarxa "
#~ "i torneu a intentar-ho."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc"
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "S'ha deixat de donar suport a algunes aplicacions"
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. ja no mantindrà aquests paquets de manera oficial. Tot i "
#~ "això, com sempre, obtindreu l'ajuda de la comunitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no teniu activat el dipòsit «universe» se us suggerirà que els "
#~ "desinstal·leu en finalitzar l'actualització."
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "S'estan calculant els canvis"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Manté"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Sup_rimeix"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent "
#~ "missatge per a més informació. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades"
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "La dependència requerida «%s» no està instal·lada. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització"
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits de l'actualització"
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "S'està actualitzant la informació dels dipòsits"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "La informació dels paquets no és valida"
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "S'està recollint"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "S'està actualitzant"
#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "L'actualització parcial s'ha completat."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en "
#~ "jocs i altres programes que facin un ús exhaustiu de processament gràfic."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest ordinador està utilitzant el controlador gràfic de NVDIA «nvidia». "
#~ "L'Ubuntu 8.10 no disposa d'una versió funcional d'aquest controlador per "
#~ "a la vostra targeta gràfica.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu continuar?"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza el camí especificat per cercar un CDROM amb paquets "
#~ "actualitzables"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*EN DESÚS* aquesta opció serà ignorada"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources."
#~ "list)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Estableix el datadir"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "S'ha completat el recull"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sB/s"
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Queden %s"
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemes de dependències - queda sense configurar"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n"
#~ "configuració personalitzat «%s»?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu "
#~ "reemplaçar-lo per una versió més nova."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre «diffx»"
#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "S'ha produït un error greu"
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "S'ha premut Ctrl-C"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Això interromprà l'operació i pot deixar trencat el sistema. Esteu segur "
#~ "que voleu fer-ho?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i "
#~ "aplicacions."
#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Torna a una versió anterior de %s</b>"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Actualitza %s"
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Canvi de suport"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Mostra les diferències >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Oculta les diferències"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancel·la"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Tanca"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Oculta el terminal"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informació"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalls"
#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Reinicia"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització en curs?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "El sistema pot quedar inusable si cancel·leu l'actualització. Es molt "
#~ "recomanable continuar amb l'actualització."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?"
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dia"
#~ msgstr[1] "%li dies"
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "La baixada trigarà aproximadament %s amb la vostra connexió. "
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "S'estan obtenint els paquets nous"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "S'està netejant"
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Se suprimirà %d paquet"
#~ msgstr[1] "Se suprimiran %d paquets"
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou"
#~ msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous"
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Heu de baixar un total de %s. "
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "La baixada i l'actualització poden durar algunes hores, i no podreu "
#~ "cancel·lar aquesta última un cop hagi començat."
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. "
#~ "L'actualització es cancel·larà"
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho "
#~ "ara?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "El més probable és que es tracti d'un error de l'eina d'actualització del "
#~ "qual n'hauríeu d'informar"
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Eina d'actualització"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Ha fallat la baixada"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'obtenció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'extracció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Ha fallat la verificació"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la verificació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'autenticació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun "
#~ "problema a la xarxa o al servidor. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "No es pot executar l'actualització"
#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Normalment això és degut al fet que /tmp estigui muntat amb l'opció "
#~ "noexec. Torneu a muntar-lo sense aquesta opció i proveu d'executar "
#~ "l'actualització."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "S'està interrompent"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Degradat:\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Continua [sN] "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Detalls [d]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Suprimeix: %s\n"
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Instal·la: %s\n"
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Actualitza: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n"
#~ "Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Si ho feu, pot ser que el sistema sigui inutilitzable. És extremament "
#~ "recomanable continuar amb l'actualització."
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferències entre els fitxers"
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Actualització de la distribució"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador"
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Cancel·la l'actualització"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continua"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Reemplaça"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Informa de l'error"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Reprèn l'actualització"
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Comença l'actualització"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notes de la versió"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li"
#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Mida de la baixada desconeguda"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut determinar quan es va actualitzar la informació dels "
#~ "paquets per darrera vegada. Feu clic al botó «Comprova» per a actualitzar-"
#~ "la."
#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa %s hora."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa %s hores."
#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrer cop fa menys d'un "
#~ "hora."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "S'està llegint la informació dels paquets"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error irresoluble mentre s'inicialitzava la informació de "
#~ "paquets.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge "
#~ "següent:\n"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error irresoluble mentre es calculava l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge següent:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el "
#~ "vostre sistema a la darrera versió de l'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu."
#~ "com per a més informació."
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ja està disponible la nova distribució «%s»</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "L'índex de programari està trencat"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per a arreglar-ho, "
#~ "utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get "
#~ "install -f» en un terminal."
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar la distribució"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de canvis encara no està disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
#~ "mentre els canvis no estiguin disponibles o torneu a provar-ho més tard."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en baixar la llista de canvis. \n"
#~ "Comproveu la vostra connexió a Internet."
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error «%s» mentre es comprovava el sistema que esteu "
#~ "utilitzant."
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Altres actualitzacions"
#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Seleccionat prèviament"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Heu de comprovar les actualitzacions manualment</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si "
#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a <i>Fonts de programari</i> a la "
#~ "pestanya <i>Actualitzacions</i>."
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>No s'han pogut instal·lar totes les actualitzacions</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>S'està iniciant el gestor d'actualitzacions</b></big>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Compro_va"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions noves als canals de programari"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripció"
#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Descripció de l'actualització"
#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Executa una actualització parcial per a instal·lar el màxim "
#~ "d'actualitzacions possibles. \n"
#~ "\n"
#~ "Això pot passar per diverses raons:\n"
#~ " ◦ Una actualització prèvia no s'ha completat\n"
#~ " ◦ Problemes amb programari instal·lat\n"
#~ " ◦ Paquets de programari no oficial que no estan proveïts per l'Ubuntu\n"
#~ " ◦ Canvis normals en una versió de desenvolupament de l'Ubuntu"
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Actualitza a la versió més actual de l'Ubuntu"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació"
#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "Actualització _parcial"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"
#~ msgid "updates"
#~ msgstr "actualitzacions"
#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Mostra la versió i surt"
#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Comprova si hi ha una versió nova de la distribució disponible"
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió de desenvolupament"
#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr "Actualitza utilitzant la darrera versió proposta de l'actualitzador"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Prova d'executar un dist-upgrade"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "S'està executant una actualització parcial"
#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de "
#~ "$distro-proposed"
#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Executeu un mode d'actualització especial.\n"
#~ "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes "
#~ "d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors."
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Executa el frontal especificat"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha una versió nova de l'Ubuntu"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap versió nova"
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Si res d'això funciona, informeu de l'error del gestor d'actualitzacions "
#~ "(update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en "
#~ "l'informe."
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització."
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets requerits"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "S'hauria d'esborrar un paquet essencial"
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema irresoluble mentre es feia el càlcul per a "
#~ "l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ " Això pot ser degut a:\n"
#~ " * l'actualització a una versió en desenvolupament de l'Ubuntu\n"
#~ " * l'execució de l'actual versió en desenvolupament de l'Ubuntu\n"
#~ " * la instal·lació de paquets no oficials de programari no proveïts per "
#~ "l'Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'interromprà. Aquesta requereix %s d'espai lliure al "
#~ "disc «%s». Hauríeu d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu "
#~ "la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-"
#~ "get clean»."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha interromput. Comproveu la vostra connexió a Internet "
#~ "o el suport d'instal·lació. Tots el fitxers baixats es mantindran."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "S'interromprà l'actualització. Pot ser que el sistema hagi quedat en un "
#~ "estat inutilitable. S'executarà una recuperació (dpkg --configure -a) "
#~ "immediatament."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu d'aquest error del gestor d'actualitzacions (paquet update-"
#~ "manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha interromput. Comproveu la vostra connexió a Internet "
#~ "o el suport d'instal·lació i torneu a provar-ho "
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha completat però ha s'han produït errors durant el "
#~ "procés."
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Informeu d'aquest problema (si encara no ho heu fet) i inclogueu els "
#~ "fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log en "
#~ "el vostre informe. L'actualització s'ha interromput.\n"
#~ "El vostre fitxer sources.list original s'ha desat a /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "La baixada trigarà aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb, i "
#~ "aproximadament %s amb un mòdem de 56k"
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Informeu d'aquest error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. S'interromprà l'actualització.\n"
#~ "El vostre fitxer sources.list original s'ha desat a /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."
#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Reinicia el sistema ara [sN] "
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>S'està actualitzant l'Ubuntu a la versió 8.10</big></b>"
#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització"
#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions"
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Manteniu el vostre sistema actualitzat</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre es preparava el sistema per a "
#~ "l'actualització. Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-"
#~ "manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."
#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits per a l'actualització. "
#~ "El procés es cancel·larà i el sistema tornarà a la configuració inicial. "
#~ "Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-manager) i "
#~ "adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat «%s» després d'actualitzar la informació dels paquets.\n"
#~ "Això suposa un error greu; informeu d'aquest error del gestor "
#~ "d'actualitzacions (update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ en l'informe."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització continuarà, però pot ser que el paquet «%s»' no sigui "
#~ "funcional. Considereu l'enviament d'un informe d'error."
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diàriament"
#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Cada dos dies"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Setmanalment"
#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Cada dues setmanes"
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Després d'una setmana"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Després de dues setmanes"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Després d'un mes"
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sb/s"
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dies %li hores %li minuts"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Comprova"
#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importa una clau"
#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat"
#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau"
#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Cada %s dies"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Després de %s dies"
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Introduïu un nom per al disc"
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Inseriu un disc a la unitat:"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticació"
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament"
#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "_Importa una clau"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentari:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binari\n"
#~ "Font"
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "S'està analitzant el CD-ROM"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Act_ualitza"
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"
#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu un mode d'actualització especial. Disponibles:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de canvis encara no està disponible.\n"
#~ "Proveu-ho després."
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Omet aquest pas"
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "S'està demanant confirmació"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Esborra %s</b>"
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Voleu obtenir les dades des de la xarxa per a l'actualització?"
#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error "
#~ "de programació."
#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Heu de descarregar un total de %s. "
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar "
#~ "corromput."
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet"
#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Eina d'actualització del sistema"
#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "S'estan obtenint les actualitzacions"
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema irresoluble en calcular l'actualització.\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu tots "
#~ "els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "S'està obtenint el backport de '%s'"
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "canvis"
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Canal de programari"
#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(codi font)"
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions automàtiques</b>"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:"
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Descarrega des de:"
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança"
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Només les actualitzacions de seguretat dels servidors oficials "
#~ "d'Ubuntus'instal·laran de manera automàtica"
#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "Restaura els valors per _defecte"
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució"
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Fonts de programari"
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació"
#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Components:</b>"
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribució:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipus:</b>"
#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Línia APT:"
#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "Afegeix una font"
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr "Configura les fonts de programari i d'actualitzacions"
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Mantinguts per la comunitat"
#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Programari amb restriccions de llicència"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programari de codi obert suportat per Canonical"
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (universe)"
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Programari de codi obert mantingut per la comunitat (universe)"
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Controladors sense llicència lliure"
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Programari amb restriccions de llicència (Multiverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdrom amb Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Programari ja no suportat de manera oficial"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Backports d'Ubuntu 4.10"
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Programari no compatible amb DFSG"
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>S'està actualitzant l'Ubuntu a la versió 8.04 LTS</big></b>"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Codi font"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Afegeix un CD-ROM"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Codi font"
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr ""
#~ "_Descarrega les actualitzacions automàticament, però no les instal·lis"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>La informació del canal no està actualitzada</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
#~ "actualitzacions des dels nous canals.\n"
#~ "\n"
#~ "Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
#~ "exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Executa en un mode especial d'actualització"
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap rèplica per a l'actualització en el vostre dipòsit. "
#~ "Això pot passar si utilitzeu una rèplica interna o si la informació de la "
#~ "rèplica no està actualitzada.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu reescriure el vostre fitxer 'sources.list'? Si trieu 'Sí' "
#~ "s'actualitzaran totes les entrades de '%s' a '%s'.\n"
#~ "Si trieu 'No' es cancel·larà l'actualització."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Pot ser que el sistema hagi quedat "
#~ "inusable. S'ha executat una recuperació (dpkg --configure -a)."
#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s actualitzacions"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Servidor més proper"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan "
#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
#~ "que esteu utilitzant.\n"
#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get "
#~ "per poder continuar."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Es pot utilitzar la xarxa per comprovar les darreres actualitzacions i "
#~ "per recollir paquets que no es troben en el CD.\n"
#~ "Si teniu una connexió de xarxa ràpida o barata trieu 'Si'. En cas "
#~ "contrari trieu 'No'."
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. "
#~ "Podeu reactivar-los després de l'actualització de programari, des de "
#~ "l'eina 'propietats de programari' o des del Synaptic."
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar "
#~ "inservible. S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -"
#~ "a).\n"
#~ "\n"
#~ "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu tots "
#~ "els fitxersde /var/log/dist-upgrade/ en l'informe."
#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent "
#~ "missatge per tenir més informació. "
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>S'està iniciant el gestor d'actualitzacions</big></b>"
#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Canvis i descripció de l'actualització"
#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Per instal·lar totes les actualitzacions possibles, feu una actualització "
#~ "de distribució. \n"
#~ "\n"
#~ "Això pot ser causat per una actualització no completada, per la "
#~ "instal·lació de paquets no oficials o per la utilització d'una versió en "
#~ "desenvolupament."
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Per millorar l'experiència d'usuari amb Ubuntu, podeu participar al "
#~ "concurs de popularitat. Si ho feu, s'enviarà setmanalment i de manera "
#~ "anònima una llista amb el programari que teniu instal·lat al projecte "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport de les aplicacions "
#~ "més populars i per a mostrar resultats de cerques en funció del rànquing."
#~ "</i>"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques"
#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "Envia informació estadística"
#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "Tercers"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Controladors propietaris per a dispositius"
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Controladors propietaris per a dispositius "
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Programari amb restriccions per copyright o qüestions legals"
#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de backports"
|