[go: up one dir, main page]

File: be.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (971 lines) | stat: -rw-r--r-- 36,148 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
# Belarusian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Viktar Siarheichyk <viсs@eq.by>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <viсs@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "вызначае дэтальнасць пратаколу"

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "вызначае дэтальнасць пратаколу адладкі"

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "пачынае праверку абнаўлення"

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 Кб"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 Кб"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f Кб"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Мб"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 секунд"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвіліна"
msgstr[1] "%d хвіліны"
msgstr[2] "%d хвілін"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d гадзіна"
msgstr[1] "%d гадзіны"
msgstr[2] "%d гадзін"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Не атрымалася загрузіць інфармацыю пра пакеты."

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"Унутраная памылка: апрацоўшчык ходу выканання не апрацаваў "
"requires_removal_or_installation правільна."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "У update-manager была заўважаная важная памылка."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Ці жадаеце паведаміць пра памылку?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "Калі выбраць Не, то дастасаванне закрыецца."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "Праграма зараз завершыцца."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "Загрузка кэша пакетаў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Скончылася загрузка кэшу пакетаў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Інсталяваць"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Ствараецца спіс абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Адкрыць спасылку ў браўзеры"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Капіяваць спасылку ў буфер"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Зн_яць пазначэньне"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "Па_значыць усё"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Памер: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "З версіі %(old_version)s да %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Версія: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Патрабуе ўсталёўкі: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Нічога"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Залежыць ад: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Залежыць ад (абсалютна): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "Ад яго залежыць: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "Ад яго залежыць (абсалютна): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Канфліктуе з: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Памер для выгрузкі: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Атрыманьне сьпісу зьменаў..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Атрыманне спісу зменаў не ўдалося."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Версія %s: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Збіраецца інфармацыя пра абнаўленні..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Абнаўленне можа патрабаваць выдалення ці ўсталявання новых пакетаў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"Ці жадаеце выканаць safe-upgrade, што не выдаляе пакетаў і не дадае новых?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашая сыстэма знаходзіцца ў актуальным стане"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Вітаем ў %s!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Гэтыя абнаўленні праграмаў выйшлі пасля таго, як быў выпушчаны %s."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Для гэтага кампутару даступныя абнаўленні праграмаў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Калі не хочаце ўсталёўваць іх зараз, пазней выберыце \"Кіраўнік абнаўленняў"
"\" з меню Кіраванне."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
msgid "About Update Manager"
msgstr "Пра кіраўнік абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Кіраўнік абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружана"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "Праверка наяўнасьці абнаўленьняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Хуткасць загрузкі: %s/s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Праверка наяўнасці абнаўленняў..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "Здарылася ўнутраная памылка, і аперацыя была перарваная."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Паведамленне аб памылцы:"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "Загрузка абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Змены"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Выдаліць %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Усталяванне %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Выдаленне ці ўсталяванне пакетаў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"Усталяванне абраных пакетаў патрабуе выдалення альбо ўсталявання новых "
"пакетаў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "Спіс гэтых зменаў пададзены ніжэй."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ці жадаеце працягнуць?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Гэтая аперацыя можа заняць нейкі час."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Загрузка скончылася"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "Здарылася памылка і загрузка была спыненая."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "Усталяванне абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "Усталяванне рыхтуецца..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Ужытае %d абнаўленне"
msgstr[1] "Ужыта %d абнаўленні"
msgstr[2] "Ужыта %d абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Вашая сістэма знаходзіцца ў актуальным стане."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Даступна яшчэ %d абнаўленне."
msgstr[1] "Даступна яшчэ %d абнаўленні."
msgstr[2] "Даступна яшчэ %d абнаўленняў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr "Абнаўленні праграмаў выпраўляюць памылкі і паляпшаюць бяспеку."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Задумайцеся над усталяваннем усіх наяўных абнаўленняў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "Здарылася памылка і ўсталяванне сарвалася."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Паказаць прагрэс асобных файлаў"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Паказаць тэрмінал"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Была заўважаная важная памылка"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Выключэнне:\n"
" %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Важныя абнаўленьні зьвязаныя зь бясьпекай"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Пажаданыя абнаўленьні"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Абнаўленьні дыстрыбуцыі"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Апцыянальныя абнаўленьні"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Бэкпорты"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Абнаўленні ад трэціх бакоў"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*састарэлае* Пашукаць новыя выпускі дыстрыбутыва"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Аўтаматычна закрываць акно ўсталявання пасля паспяховага ўсталявання"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Спачатку запусціць вітальнае паведамленне"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Калі аўтаматычная праверка абнаўленняў выключаная, вам давядзецца "
"перагружаць спіс каналаў уручную. Гэтая опцыя дазваляе схаваць напамінак, "
"што пры гэтым паказваецца."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Калі паставіць гэты ключ, то першапачатковае вітальнае паведамленне "
"паказваецца."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Калі паставіць гэты ключ, вакно ўсталявання будзе само закрывацца па "
"паспяховым усталяванні."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Калі паставіць гэты ключ, у галоўным вакне спісу абнаўлення будзе паказаная "
"інфармацыя аб версіі (ад версіі да версіі)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Нагадаць абнавіць спіс каналаў"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Паказаць абнаўленне падрабязна"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Паказаць версію ў спісе абнаўлення"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Захоўвае памер дыялогу update-manager"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr "Захоўвае стан пашыральніка, што ўтрымлівае спіс зменаў і апісанне"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Памер вакна"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Замест гэтага састарэлага ключа мусіць выкарыстоўвацца файл /etc/update-"
"manager/release-upgrades Аўтаматычна спраўдзіць, ці даступная новая версія "
"бягучага дыстрыбутыву і прапанаваць абнавіцца (калі магчыма)."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Паказаць і ўсталяваць наяўныя абнаўленні"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Абнаўленні праграмаў"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Пакеты з памылкай"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Немагчыма дадаць дыск"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Узьнікла памылка даданьня дыску, абнаўленьне будзе спынена. Калі ласка, "
#~ "паведаміце пра памылку, калі гэта сапраўдны дыск Ubuntu/\n"
#~ "\n"
#~ "Тэкст памылкі:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая сыстэма ўтрымлівае пакеты з зламанымі залежнасьцямі, якія немагчыма "
#~ "выправіць у гэтай праграме. Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай "
#~ "synaptic ці apt-get перш чым працягваць."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленьне"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай "
#~ "праблемы зь сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазьней. "
#~ "Глядзіце ніжэй сьпіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, паведаміце аб гэтай "
#~ "памылцы. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Немагчыма вызначыць мэта-пакет"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць выключнае блякаваньне"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Звычайна, гэта азначае, што іншы кіраўнік пакетаў (напрыклад apt-get ці "
#~ "aptitude) ужо працуе. Калі ласка, закройце іншае дастасаваньне."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Працягваць выкананьне праз SSH?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Запуск дадатковай sshd"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая ўсталёўка python пашкоджана. Калі ласка, выпраўце спасылку \"/usr/"
#~ "bin/python\"."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Уключыць апошнія абнаўленьне з Інтэрнэту?"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Ня знойдзены правільны люстраны сэрвэр"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Стварыць прадвызначаны сьпіс крыніц?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб сховішчы"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Вынік абнаўленьня зьвестак аб сховішчаў меў вынікам нерэчаісны файл. Калі "
#~ "ласка, паведаміце аб гэтым, як аб памылцы."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Памылка ў час абналеньня"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Бракуе дыскавае прасторы"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Тэрмін падтрымкі некаторых дастасаваньняў скончыўся"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць абнаўленьні"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Памылка ў час зацьвярджэньня"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Аднаўляем зыходны стан сыстэмы"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленьні"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "За_хаваць"

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Неабходныя залежнасьці не ўсталяваныя"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Неабходныя залежнасьці \"%s\" не ўсталяваныя. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Праверка кіраўніка пакетаў"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Абнаўленьне зьвестак сховішча"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Выцягваем"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Абнаўленьне"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Пошук састарэлых пакетаў"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Абнаўленьне сыстэмы завершана"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\""

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Выцягваньне завершага"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Засталося каля %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Выцягваньне файла %li з %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Зьдзяйсьненьне зьменаў"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Замяніць адмысловы фай наладкі\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\""

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Каб пазьбегнуць страты даных, закройце ўсе дастасаваньні й дакумэнты."

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Абнаўленьне %s"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Схаваць тэрмінал"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Перагрузіце сыстэму для завяршэньня абнаўленьня</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Пера_грузіць"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Ачышчэньне"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d пакет будзе выдалены."
#~ msgstr[1] "%d пакеты будзе выдалена."
#~ msgstr[2] "%d пакетаў будзе выдалена."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d новы пакет буде ўсталяваны."
#~ msgstr[1] "%d новых пакеты будзе ўсталявана."
#~ msgstr[2] "%d новых пакетаў будзе ўсталявана."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d пакет будзе абноўлены."
#~ msgstr[1] "%d пакеты будзе абноўлена."
#~ msgstr[2] "%d пакетаў будзе абноўлена."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Вы мусіце выгрузіць усяго %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Для вашае сыстэмы няма абнаўленьняў. Абнаўленьне будзе скасавана."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Патрабуецца перагрузка"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленьне скончана й патрабуецца перагрузка сыстэмы. Ці жадаеце зрабіць "
#~ "яе зараз?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак абнаўленьня"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Верагодна, гэта выклікана памылкай у сродку абнаўленьня. Калі ласка, "
#~ "паведаміце пра гэта як пра памылку."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Скасаваць працэс абнаўленьня?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Сыстэма можа патрапіць у нестабільны стан, калі вы скасуеце абнаўленьне. "
#~ "Вельмі пажадана дачакацца канца абнаўленьня."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Пачаць абнаўленьне?</big></b>"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Тэрмінал"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Ска_саваць абнаўленьне"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Працягнуць"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "За_мяніць"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Па_ведаміць пра памылку"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленьне"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "За_пусьціць абнаўленьне"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць нататкі выпуску"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Паслужнік можа быць звыш нагружаны. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць нататкі рэдакцыі"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Калі ласка, праверце вашае далучэньне да інтэрнэту."

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Выгрузка файла %(current)li з %(total)li @ %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Выгрузка файла %(current)li з %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Памер для выгрузкі: невядомы"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Абнаўленьне завершана"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Ваш дыстрыбутыў больш не падтрымліваецца"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Маецца ў наяўнасьці новая рэдакцыя \"%s\" дыстрыбутыву</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма выгрузіць сьпіс зьменаў. \n"
#~ "Калі ласка, спраўдзіце наяўнасьць далучэньня да Інтэрнэту."

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Іншыя абнаўленьні"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Немагчыма абнавіць неабходныя мэтапакеты"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Трэба было-б выдаліць абавязковы пакет"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленьне працягнецца, але пакет \"%s\" можа не працаваць. Калі ласка, "
#~ "выдаткуйце час, каб стварыць справаздачу аб гэтым."

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Штодзённа"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Кожныя два дні"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Штотыдзень"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Кожныя два тыдні"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Пасьля тыдня"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Пасьля двух тыдняў"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Пасьля аднаго месяца"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Выцягваньне файла %li з %li на хуткасьці %sб/с"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li дзён %li гадзін %li хвілін"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Імпартаваць ключ"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Памылка імпартаваньня выбранага файла"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Памылка выдаленьня ключа"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Кожныя %s дні"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Пасьля %s дзён"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Калі ласка, задайце назву для дыска"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Калі ласка, устаўце дыск у дыскавод:"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Сьпіс зьменаў польку недаступны.\n"
#~ "Калі ласка, паспрабуйце пазьней."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Аб_мінуць гэты крок"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Запыт пацьвярджэньня"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Выдаліць: %s</b>"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Выбраны ключ ня можа быць выдалены. Калі ласка, дашліце баг-рэпорт аб "
#~ "гэтым."

#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Вам трэба выгрузіць %s. "

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не зьяўляецца ключом PGP."