[go: up one dir, main page]

File: oc.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (1249 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,766 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
# Occitan (post 1500) translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 ko"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 ko"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f ko"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li segonda"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li segonda"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li minuta"
msgstr[1] "%li minutas"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li segonda"
msgstr[1] "%li segondas"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li ora"
msgstr[1] "%li oras"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Lectura de l'escondedor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Tot _deseleccionar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Tot _verificar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Talha : %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version %s :"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Pas cap"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Talha de la descarga : %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Version %s : \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vòstre sistèma es a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Gestionari de mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestionari de mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Modificar la sorça"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Talha de la descarga : %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Autras mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Talha de la descarga : %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Autras mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Telecarga l'esplech de mesa a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Cambis"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimir %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installar %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Installacion de las mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Preparacion de la mesa a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Installar las mesas a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Mesas a jorn prepausadas"
msgstr[1] "Mesas a jorn prepausadas"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Vòstre sistèma es a jorn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "La tièra de las modificacioons es pas disponibla"
msgstr[1] "La tièra de las modificacioons es pas disponibla"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Visualizar e installar las mesas a jorn disponiblas"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Visualizar lo terminal >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "I a agut una error fatala"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Version %s :"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Mesas a jorn recomandadas"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "<b>Mesas a jorn de la distribucion</b>"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Mesas a jorn prepausadas"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Desactivacion de las sorgas de venon de tèrces"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Visualizar los detalhs d'una mesa a jorn"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "La talha de la fenèstra"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Visualizar e installar las mesas a jorn disponiblas"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Mesa a jorn dels logicials"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Paquetatges corromputs"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor per %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidors personalizats"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a "
#~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu. Lo "
#~ "messatge d'error era : '%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Suprimir lo paquetatge en estat incorrècte"
#~ msgstr[1] "Suprimir los paquetatges en estat incorrècte"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Vòstre sistèma conten de paquetatges corromputs que lo logicial pòt pas "
#~ "corregir. Corrigissètz-los amb synaptic o apt-get abans de contunhar."

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Sembla fòrça a un problèma temporari. Tornatz ensajar pus tard."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Impossible calcular la mesa a jorn"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Error al moment de l'autentificacion d'unes paquets"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Es estat impossible d'autentificar d'unes paquets. Aquò pòt provenir d'un "
#~ "problèma temporari de la ret. Pòt èsser util de tornar ensajar mai tard. "
#~ "Trobaretz çai-jos una tièra dels paquets pas autentificats."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Es estat impossible d'installar un paquet reques. Mercé de raportar "
#~ "aquesta anomalia. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Impossible de determinar lo metapaquet"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Vòstre sistèma conten pas los paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
#~ "xubuntu-desktop o edubuntu-desktop. Per consequéncia, es pas estat "
#~ "possible de detectar la version d'Ubuntu qu'utilizatz.\n"
#~ "Installatz un dels paquets çai-sus, en utilizant Synaptic o apt-get, "
#~ "abans de contunhar."

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Impossible d'obténer un varrolh exclusiu"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Significa generalament qu'una autra aplicacion de gestion de paquets "
#~ "(tala coma apt-get o aptitude) ja es en cors d'execucion. D'en primièr, "
#~ "tampatz aquesta aplicacion."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Contunhar dins una sesilha SSH ?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Aviada d'un processús sshd suplementari"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Impossible de metre a jorn"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Aqueste esplech gerís pas la mesa a jorn de %s en %s."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Lo paquetatge \"debsig-verify\" es installat"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "La mesa a jorn pòt pas contunhar se aqueste paquetatge es installat.\n"
#~ "Mercé de lo suprimir amb synaptic o amb \"apt-get remove debsig-verify\", "
#~ "puèi tornatz aviar la mesa a jorn."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Enclure las darrièras mesas a jorn d'Internet ?"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Pas cap de miralh valid"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Generar las sorgas per defaut ?"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Error al moment de metre a jorn"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Pas pro d'espaci liure"

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Calcul de las modificacions"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Impossible descargar las mesas a jorn"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Impossible installar las mesas a jorn"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Conservar"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimir"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Impossible d'obténer los pre-requesits necessaris a la mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Mesa a jorn acabada"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "La mesa a jorn del sistèma es acabada."

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar lo camin balhar per recercar un CD-ROM que conten de paquetatges "
#~ "de metre a jorn"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar una de las interfaces disponiblas actualament : \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*DESCONSELHAT* aquesta opcion serà ignorada"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Efectuar pas qu'una mesa a jorn parciala (pas de remplaçament de sources."
#~ "list)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Definir l'emplaçament de las donadas"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inserissètz lo disc '%s' dins lo legidor '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "La telecarga dels fichièrs es terminada"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Telecargament del fichièr %li sus %li a %s octets/seg"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Demòra(n) environ %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Aplicacion dels cambis"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalisat\n"
#~ "'%s' ?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Perderatz totas las modificacions fachas a aquel fichièr de configuracion "
#~ "si causissètz de lo remplaçar per una version mai recenta."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Impossible de trobar la comanda 'diff'"

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Suprimir %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Metre a jorn %s"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhs"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Tornatz aviar lo sistèma per terminar la mesa a jorn</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Tornar aviar ara"

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Anullar la mesa a jorn ?"

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Telecargament de las sorgas de logicials novèlas"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Telecargament dels paquetatges novèls"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Netejatge"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Anam suprimir %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam suprimir %d paquetatges."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Anam installar %d paquetatge novèl."
#~ msgstr[1] "Anam installar %d paquetatges nòus."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Debètz descargar un total de %s. "

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Impossible aviar l'esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura de l'esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Impossible de traire"

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "La verificacion a pas capitat"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "L'autentificacion a abocat"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "_Contunhar [oN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Detalhs [d]"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Suprimir : %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Installar : %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Metre a jorn : %s\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aviar la mesa a jorn ?</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferéncia entre los fichièrs"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Mesa a jorn de la distribucion"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Aviada novèla de l'ordenador"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Definicion de las sorgas de logicials novèlas"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Contunhar"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Remplaçar"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Raportar una anomalia"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Impossible de trobar las informacions de version"

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Impossible de telecargar las informacions de version"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Verificatz vòstra connexion internet."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Nòtas de version"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %(current)li sus %(total)li a %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %(current)li sus %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "La mesa a jorn es terminada"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Una version nòva '%s' es disponibla</b>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Aviada del gestionari de paquetatges</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripcion"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "<b>Descripcion de la mesa a jorn</b>"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Metre a jorn cap a la darrièra version d'Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Mesa a jorn parciala"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "mesas a jorn"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Impossible de metre a jorn los metapaquetatges volguts"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Un paquetatge essencial deuriá èsser suprimit"

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Mantener vòstre sistema a jorn</b></big>"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Cada jorn"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Cada dos jorns"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Cada setmana"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Cada dos setmanas"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Una setmana aprèp"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Doas setmanas aprèp"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Un mes aprèp"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Descarga del fichièr %li sus %li a %s/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jorns %li oras %li minutas"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importar clau"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Error al moment de suprimir la clau"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Cada %s jorns"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s jorns aprèp"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Picatz un nom pel disc"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "L'autentificacion a abocat"

#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "_Importar la clau"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentari :</b>"

#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binari\n"
#~ "Sorga"

#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "Examèn del CD-ROM"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Tornar cargar"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "La tièra de las modificacions es pas encara disponibla.\n"
#~ "Tornatz ensajar dins un momenton."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Demanda de confirmacion"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Suprimir %s</b>"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz "
#~ "l'anomalia."

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Lo fichièr seleccionat es benlèj pas una clau GPG o es possible que siá "
#~ "corrumput."

#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per internet"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI :</b>"

#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn del sistèma"

#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "cambis"

#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(còdi sorga)"

#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"

#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Telecargat dempuèi :"

#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Sorças de mesa a jorn"

#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "_Installar las mesas a jorn de seguretat sens confirmacion"

#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Components :</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribucion :</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Linha APT :"

#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "_Apondre una sorça"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Pilòts pas liures"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguritat per Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 4.10"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"

#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Còdi sorga"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Apondre un CD-ROM"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Còdi sorga"

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s mesas a jorn"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Servidor mai prèp"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Cambis e descripcion de la mesa a jorn"

#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadisticas"

#~ msgid "%d package is going to be downgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be downgraded."
#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges."