[go: up one dir, main page]

File: nn.po

package info (click to toggle)
update-manager 0.200.5-2.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,900 kB
  • sloc: python: 4,557; xml: 1,571; makefile: 103; sh: 71
file content (1374 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,198 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
# Norwegian Nynorsk translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Kunne ikkje forbereda pakkeinformasjonen"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:870
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Vil du starte oppdateringa?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Les mellomlager"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Fjern all markering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Marker _alle"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Størrelse: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Frå versjon %(old_version)s til %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versjon %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Lastar ned lista over endringar..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Lastar ned lista over endringar..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Versjon %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Ynsjer du å fjerne utdaterte pakker?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Vil du starte oppdateringa?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Oppdateringshandsamar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Oppdateringshandsamar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "Andre oppdateringar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Andre oppdateringar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Feil under oppdatering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Endringar"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Ynsjer du å fjerne utdaterte pakker?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du starte oppdateringa?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Førebur oppgraderinga"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Vær venlig å vent, dette kan ta litt tid."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Lastar ned lista over endringar..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "_Installer oppdateringar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Føreslegne oppdateringar"
msgstr[1] "Føreslegne oppdateringar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Systemet ditt er oppdatert!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Lista over endringar er ikkje tilgjengeleg."
msgstr[1] "Lista over endringar er ikkje tilgjengeleg."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Programvareoppdateringar fiksar feil, fjernar sikkerheitshol og gjev nye "
"funksjonar."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Syn og installer tilgjengelege oppdateringar"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Vis framdrift for enkeltfiler"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Syn terminal >>>"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Ein uopprettlig feil oppstod"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Versjon %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Viktige tryggleiksoppdateringar"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Tilrådde oppdateringar"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Distribusjonsoppdateringar"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Føreslegne oppdateringar"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Tredjepartskjelder er deaktivert"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "Sjå etter nye utgjevingar av distribusjonen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Dersom automatisk søk etter oppdateringar er deaktivert, må du hente lista "
"over pakkekjelder manuelt. Dette valet lar deg skjule påminninga som er vert "
"vist her."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Minn meg på å last kanallista på nytt"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Syn detaljar for ei opdatering"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Lagrar størrelsen på oppdateringshansamardialogen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Lagrar tilstanden til utvidinga, som inneheld ei lista over endringar og ein "
"beskriving"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Vindaugestørrelsen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Dette feltet er tatt bort til fordel for fila /etc/update-manager/release-"
"upgrades Sjå etter nyare utgjevingar av distribusjonen og tilby om mogeleg "
"oppgradering."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Syn og installer tilgjengelege oppdateringar"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Programvareoppdateringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Skadde pakkar"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Tenar for %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Hovudtenar"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Eigendefinerte tenarar"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Kunne ikkje leggja til CD-en"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod ein feil under lesing av CD-en, oppgraderinga vert avbrote. "
#~ "Dette bør rapporterast som ein feil dersom dette er ein gyldig Ubuntu-"
#~ "CD.\n"
#~ "\n"
#~ "Feilmeldinga var:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Fjern dårleg pakke"
#~ msgstr[1] "Fjern dårlege pakkar"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Systemet ditt inneheld øydelagde pakkar som ikkje kunne reparerast med "
#~ "denne programvaren. Reparer dei med synaptic eller apt-get før du held "
#~ "fram."

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Dette er truleg berre eit kortvarig problem. Prøv om att seinare."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Kunne ikkje førebu oppgraderinga"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Kunne ikkje autentisere somme pakkar"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Somme pakkar kunne ikkje verta godkjende. Dette kan vera eit kortvarig "
#~ "nettverksproblem, så du bør prøve om att seinare. Sjå under for lista "
#~ "over pakkar som ikkje kunne godkjennast."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Kan ikkje installere '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Ein naudsynt pakke kunne ikkje installerast. Ver venleg og rapporter "
#~ "denne feilen. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Kan ikkje gjette på meta-pakke"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Systemet ditt inneheld ingen av pakkene ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
#~ "eller edubuntu-desktop og det var ikkje mogeleg å finne ut kva ubuntu-"
#~ "versjon du brukar.\n"
#~ "Installer ein av desse pakkene ved å bruka synaptic eller apt-get før du "
#~ "fortsett."

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Klarte ikkje å få einerett"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Dette tyder vanlegvis på at eit anna pakkestyringsprogram (slik som apt-"
#~ "get eller aptitude) køyrer. Ver grei å avslutte det programmet først."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Forsett køyringa under SSH?"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Denne økta ser ut til å køyra over SSH. Det er for tida ikkje tilrådd å "
#~ "gjennomføra ei oppgradering over SSH, fordi det er vanskeleg å "
#~ "attopprette arbeidet dersom det oppstår ein feil.\n"
#~ "\n"
#~ "Dersom du held fram vert ein ny SSH-nisse starta på port «%s».\n"
#~ "Vil du halda fram?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Startar endå ein sshd"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Kan ikkje oppgradere"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Python-installasjonen din er øydelagd. Den symbolske lenkja «/usr/bin/"
#~ "python» må reparerast."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Pakken «debsig-verify» er installert"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderinga kan ikkje halda fram med den pakken installert.\n"
#~ "Fjern han med «synaptic» eller «apt-get remove debsig-verify» fyrst og "
#~ "køyr oppdateringa om att."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Inkluder dei siste oppdateringane frå Internett?"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Fann ikkje noko gyldig spegl"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen spegel for oppgraderinga vart funne under gjennomsøking av "
#~ "arkivinformasjonen din. Dette kan skje om du køyrer ein intern spegel "
#~ "eller om spegelinformasjonen er utdatert.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du skriva om «sources.list»-fila di likevel? Om du vel «Ja» her vil "
#~ "det oppdatera alle førekomstar av «%s» til «%s».\n"
#~ "Om du vel «Nei» vil oppgraderinga verta avbrote."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Vil du opprette standardkjelder?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Ugyldig arkivinformasjon"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderinga av arkivinformasjonen resulterte i ei ugyldig fil. "
#~ "Rapporter dette som ein feil."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Somme pakkekjelder frå tredjepart verkar ikkje lenger. Du kan halde fram "
#~ "med å bruka dei etter oppdateringa gjennom «Eigenskapar for programvare» "
#~ "eller med Synaptic."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pakke i dårleg stand"
#~ msgstr[1] "Pakkar i dårleg stand"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Eit problem oppstod under oppdateringa. Dette er vanlegvis ei form for "
#~ "nettverksproblem. Sjekk nettverkstilkoplinga di og prøv om att."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Ikkje nok ledig diskplass"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Somme program vert ikkje støtta lenger"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. støttar ikkje lenger følgjande pakkar. Du kan framleis få "
#~ "støtte frå brukargruppa.\n"
#~ "\n"
#~ "Dersom du ikkje har teke i bruk programvare som vert støtta av "
#~ "brukargruppa (universe), vert desse pakkane føreslått fjerna i neste steg."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Kunne ikkje forberede oppgraderinga"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikkje laste ned oppgraderingane"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Feil under innsending"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Gjenopprettar systemet til sin opphavlege tilstand"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikkje installere oppgraderingane"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Ta vare på"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Eit problem oppstod under oppryddinga. Sjå meldinga under for meir "
#~ "informasjon. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Nødvendige avhengigheitar er ikkje installert"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Den nødvendige avhengigheita \"%s\" er ikkje installert. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Sjekkar pakkehandterar"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Kunne ikkje forberede oppgraderinga"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Nedlasting av programavhengigheiter feilet"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Oppdaterer informasjon om arkivet"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Hentar"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Oppgraderer"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Oppgradering fullført"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Søker etter utdatert programvare"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Systemoppgraderinga er fullført."

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk den oppgjevne stien til å søkje etter ei CD-plate med pakkar som kan "
#~ "oppgraderast"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk eit grafisk grensesnitt. Tilgjengelege er: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*AVSKREVET* dette alternativet vert ignorert"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Gjennomfør berre ein delevis oppgradering (ingen omskriving av sources."
#~ "list)"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Ver venleg å setje '%s' i stasjonen '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Ferdig med å henta"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Omtrent %s igjen"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Hentar fil %li av %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Utfører endringar"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikkje installere '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du erstatta den egendefinerte konfigurasjonsfila\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil miste forandringar du har gjort i denne konfigurasjonsfila om du "
#~ "vel å byte den ut med ein nyare versjon."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Kommandoen \"diff\" vart ikkje funnen"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "For å hindre tap av data bør du lukke alle program og dokument."

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Oppgrader %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Medieendring"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Vis forskjellar >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Skjul forskjellar"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Skjul terminal"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljar"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Omstart er nødvendig"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Start systemet på ny for å fullføre oppgraderinga</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Start på nytt no"

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Avbryt oppgradering?"

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Denne nedlastinga vil ta ca. %s med denne forbindelsen. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Henter nye programvarekanaler."

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Kunne ikkje autentisere somme pakkar"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Ryddar opp"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakka vil fjernast."
#~ msgstr[1] "%d pakker vil fjernast."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d pakka vil bli installert."
#~ msgstr[1] "%d pakker vil bli installert."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakka vil bli oppgradert."
#~ msgstr[1] "%d pakker vil bli oppgradert."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du må laste ned totalt %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Henting og installasjon av oppgradering kan ta fleire timar. Når "
#~ "nedlastinga er ferdig kan ikkje prosessen bli avbroten."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ingen oppgraderingar tilgjengelege for ditt system. Oppgraderinga "
#~ "vil no verte avbroten."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Omstart er nødvendig"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderinga er ikkje fullført og ein omstart er nødvendig. Vil du gjere "
#~ "dette no?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Kunne ikkje køyre oppgraderingsverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er mest sannsynleg ein feil i oppgraderingsverktøyet. Ver god og "
#~ "rapporter denne feilen"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signaturen til oppgraderingsvertøyet"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Oppgraderingsvertøy"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Kunne ikkje henta"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje hente oppgraderinga. Det kan vere eit nettverksproblem. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Fekk ikkje pakka ut"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje pakke ut oppgraderinga. Det kan vere problem med netverket "
#~ "eller tjenaren. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Bekreftinga var mislykka"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje bekrefta oppgraderinga. Det kan vere ein feil med nettverket "
#~ "eller tjenaren. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentiseringa feila"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje stadfesta identiteten til oppgraderinga. Det kan vere feil "
#~ "med netverket eller tjenaren. "

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Hald Fram [jN] "

#~ msgid "y"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Fjern %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Oppgrader %s\n"

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "For å fullføre oppgraderinga, er ein omstart av datamaskina nødvendig.\n"
#~ "Dersom du svarer 'j', vil datamaskinen starte på ny."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Vil du avbryte oppgraderinga?</big></b>\n"
#~ "Systemet kan bli ubrukeleg om du avbryt oppgraderinga. Du er oppmoda på "
#~ "det sterkaste å forsetta oppgraderinga."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Start oppgraderinga?</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Skilnad mellom filene"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Distribusjonsoppgradering"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Startar systemet på nytt"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Endrar kanalene for programvare"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Avbryt oppgradering"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Hald fram"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Erstatt"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Rapporter ein feil"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Forsett oppgraderinga"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Start oppgradering"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikkje finne versjonsnotata"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Tenaren kan vere overbelasta. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikkje laste ned utgjevingsnotata"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Ver god og sjekk internettforbindinga."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Utgjevingsnotat"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Lastar ned fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Lastar ned fila %(current)li av %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Ukjend nedlastingsstørrelse"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ukjend når pakkeinformasjonen blei oppdatert sist. Prøv å trykk på "
#~ "\"Sjekk\" knappen for å oppdatere informasjonen."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Pakkeinformasjonen blei sist oppdatert for mindre enn ein time sidan."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Oppdateringa er ferdig"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Distribusjonen din er ikkje støtta lenger"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil ikkje få fleire sikkerheitsmessige eller kritiske oppdateringar. "
#~ "Oppgrader til ein nyare versjon av Ubuntu. Sjå http://www.ubuntu.com for "
#~ "meir informasjon om oppgradering."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ny distribusjon \"%s\" er tilgjengeleg</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Programvareoversikta er øydelagd"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Det er umogleg å installere eller fjerne programvare. Ver venleg å nytte "
#~ "pakkehandsamaren \"Synaptic\" eller køyr \"sudo apt-get install -f\" i "
#~ "ein terminal for å løyse dette problemet."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje laste ned lista med endringar. \n"
#~ "Kontroller forbindelsen til Internett."

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Du må sjå etter oppdateringar manuelt</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Systemet ditt sjekkar ikkje for oppdateringar automatisk. Du kan endre "
#~ "dette i <i>Programvarekelder</i> under <i>Oppdateringar</i>-fanen."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ikkje alle oppdateringar kan verte installerte</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Startar handtering av oppdateringar</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Sjek_k"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Sjekk programvarekanalane for nye oppdateringar"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskriving"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Beskriving av oppdatering"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Køyr ein delvis oppgradering, for å installere så mange oppdateringar som "
#~ "mogeleg. \n"
#~ "\n"
#~ "Dette kan komme av:\n"
#~ " ◦ Ein tidlegare oppgradering som ikkje blei fullført\n"
#~ " ◦ Problem med enkelte installerte programvarepakker\n"
#~ " ◦ Uoffisielle pakker som ikkje vert tilbydd av Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normale endringar i ein Ubuntu-utgåve som framleis er under utvikling"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "O_ppgrader"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Oppgraderer til den seinaste versjonen av Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Skjul denne innformasjonen i framtida"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Delvis oppgradering"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Oppgradér"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "oppdateringar"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Vis versjonen og avslutt"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Sjå om ei ny utgåve av distribusjonen er tilgjengelig"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Sjekk om oppgradering til den siste utviklingsversjonen er mogeleg"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Prøv å køyre ein dist-upgrade"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Køyrer delvis oppgradering"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Forsøk å oppgradere til den nyaste utgjevinga ved å bruka "
#~ "oppgraderingsverktøyet frå $distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Køyr i ein spesiell oppgraderingsmodus.\n"
#~ "No støttast 'desktop' for oppgradering av vanlege arbeidsstasjonar, og "
#~ "'server' for tjenarsystemer."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Køyr valgt brukargrensesnitt"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Ser etter ein ny utgjeving av Ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Fant ingen nye utgjevingar"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Kan ikkje oppgradere naudsynte meta-pakkar"

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Start datamaskina på ny no? [jN] "

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Du kan installere %s oppdatering"
#~ msgstr[1] "Du kan installere %s oppdateringar"

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Hald systemet ditt oppdatert</b></big>"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Kvar dag"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Annankvar dag"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Kvar veke"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Annankvar veke"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Etter ei veke"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Etter to veker"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Etter ein månad"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dagar %li timar %li minutt"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Kunne ikkje fjerne nykjelen"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Kvar %s dag"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Etter %s dagar"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Oppgi eit namn for plata"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Sett inn ei plate i stasjonen:"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Hopp over dette punktet"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Spør om bekrefting"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Fjern %s</b>"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Nykjelen du valde kan ikkje fjernast. Ver venleg å rapportere denne "
#~ "feilen."

#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Du må laste ned totalt %s. "

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Entan er ikkje den valde fila ein GPG-nykjel, eller så er den kanskje "
#~ "skada."

#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Køyr i ein spesiell oppgraderingsmodus"