1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006
|
# translation of zh_CN.po to 简体中文
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2007.
# This file is put in the public domain.
# Quality Assurance (QA): Liu Songhe <athena_star@163.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "无法联系更新服务器!"
#: firewallsproxies.ui.h:221
msgid "Already have server :%1"
msgstr ""
#: hiddensrvs.ui.h:62
msgid "Hidden Services Wizard"
msgstr "隐匿服务向导"
#: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200
msgid "Not Connected To Tor!"
msgstr "没有连接到 Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:68
msgid ""
"<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. "
"<br><b>To create a hidden service, first start TorK!"
msgstr ""
"<p>Tor 需要连接到 TorK 以创建一个隐匿服务。<br><b>要创建一个隐匿服务,先启动 "
"TorK!"
#: hiddensrvs.ui.h:106
msgid "Service deleted!"
msgstr "服务已删除!"
#: hiddensrvs.ui.h:107
msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
"<p>隐匿服务 %1 已重新配置。<br><b>然而您需要手动删除 %2 中服务详细信息!请做"
"这步!"
#: hiddensrvs.ui.h:141
msgid "Hidden Web Service Started"
msgstr "隐匿互联网服务已启动"
#: hiddensrvs.ui.h:142
msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>简单的互联网服务已启动。测试服务以确保它正在运行。<br><b>thttpd -p %1 -h "
"%2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147
msgid "Hidden Web Service Failed"
msgstr "隐匿互联网服务失败"
#: hiddensrvs.ui.h:148
msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>无法启动简单的互联网服务。Thttpd 可能没有正确安装。<br><b>thttpd -p %1 -"
"h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden "
"service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror 和 TorK 需要使用 Tor 以测试隐匿服务。<br><b>要测试隐匿服务,请先"
"启动 TorK 并启用 Konqueror 使用 Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:201
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden "
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror 和 TorK 需要使用 Tor 以发布隐匿服务。<br><b>要发布隐匿服务,请先"
"启动 TorK 并启用 Konqueror 使用 Tor!"
#: mixminion.ui.h:41
msgid "Emails are usually sent to someone!"
msgstr ""
#: mixminion.ui.h:68
msgid "Sending Anonymous Mail Message.."
msgstr "正在发送匿名邮件通讯..."
#: mixminion.ui.h:115
msgid "Email Successfully Dispatched!"
msgstr ""
#: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119
msgid "<p>%1<br>"
msgstr "<p>%1<br>"
#: mixminion.ui.h:118
msgid "There was a problem!"
msgstr "有一个问题!"
#: newfirstrunwizard.ui.h:82
msgid ""
"This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An "
"exit server carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"这将以 Tor 的默认设置运行客户端和出口服务器。<br>出口服务器承担着离开 Tor 网"
"络的通讯传输。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:84
msgid ""
"This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A "
"relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor "
"traffic outside the network."
msgstr ""
"这将以 Tor 的默认设置运行客户端和中继服务器。<br>中继服务器承担着 Tor 网络中"
"的通讯传输但不承担向网络外部的传输。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:87
msgid ""
"This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server "
"carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"这将以 Tor 的默认设置运行出口服务器。<br>出口服务器承担着离开 Tor 网络的通讯"
"传输。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:89
msgid ""
"This will run a relay server with Tor's default settings.<br>A relay server "
"carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic "
"outside the network."
msgstr ""
"这将以 Tor 的默认设置运行中继服务器。<br>中继服务器承担着 Tor 网络中的通讯传"
"输但不承担向网络外部的传输。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:92
msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>"
msgstr "这将会以 Tor 的默认设置运行客户端。<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:93
msgid "You're too clever for your own good.<br>"
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:123
msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system."
msgstr "我在您系统中没找到 Privoxy 的安装。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:126
msgid "I found an installation of Privoxy on your system."
msgstr "我在您的系统中找到了 Privoxy 的安装。"
#: newfirstrunwizard.ui.h:235
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>老实说,我并没有那么聪明。看起来 Privoxy 被设置为在您的计算机引导的时候就"
"自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候"
"就自动启动?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:240
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>老实说,我并没有那么聪明。看起来 Privoxy 没有在您的计算机引导的时候就自动"
"启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候就自"
"动启动?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:507
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the "
"machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's "
"config file:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Alternatively, you may have "
"entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to "
"fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:517
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the "
"right is a list of the possible files that Tor may be using for it's "
"configuration.<br>If you click the <b>'Modify Tor's Control File'</b> "
"button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once "
"that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:540
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session "
"with Tor using a random password.</b> However, you should consider using a "
"security option on Tor that will secure it even when you're not using TorK."
"<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're "
"finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:549
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure "
"your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of "
"the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:581
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor "
"usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/"
"torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also asked Tor to reload "
"and it will catch and use one of these files. <b> You'll be asked for your "
"root password in a moment. <b> This is to modify the file and necessary to "
"get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</"
"b> to see if it worked. "
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:624
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so "
"that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may "
"have to ask for your <b>root password</b>."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:705
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>Tork has "
"created a basic config in /etc/privoxy/config.This <i>may</i> get things "
"working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly "
"installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:738
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Privoxy configuration file: <b>%1</b>.<br>This is "
"so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
"I'll ask for your root password."
msgstr ""
#: questions.h:61
msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
msgstr "您正在运行一台没有任何信息的服务器!"
#: questions.h:62 warnings.h:76
msgid ""
"You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. "
"Please do so! "
msgstr "您可以在“我的服务器”配置部分中设定您的联系信息。请做这步!"
#: questions.h:64
msgid "Would you like to set your contact info now?"
msgstr "您现在想要设定你的联系信息吗?"
#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108
#: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160
#: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344
#: questions.h:358 questions.h:372
msgid "Show TorK Feedback"
msgstr "显示 TorK 反馈"
#: questions.h:75
msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!"
msgstr "Tor 无法绑定您所配置的地址/端口!"
#: questions.h:76
msgid ""
"Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the "
"already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will "
"have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished "
"to use.) "
msgstr ""
"Tor 可能已经在运行了。如果您喜欢,Tork 可以连接到 Tor 已经运行的场合并替您管"
"理它。(您得打开配置对话框并重新应用您愿意使用的任何设置。)"
#: questions.h:78
msgid "Would you like to do this now?"
msgstr "您现在想要做这步吗?"
#: questions.h:88
msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!"
msgstr "抱歉!您的 Tor 服务器没有工作!"
#: questions.h:89 questions.h:102
msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port."
msgstr "您可能会在您的 Tor 端口上阻断下载传输通讯。"
#: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130
msgid "Would you like to see information on how to fix this?"
msgstr "您想要查看如何修复这问题的信息吗?"
#: questions.h:101
msgid ""
"Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy "
"of the network directory with other servers."
msgstr ""
"抱歉!您的 Tor 目录服务器没有工作!您无法与其它服务器间共享您的网络目录副本。"
#: questions.h:114
msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!"
msgstr "抱歉!您无法运行一台 Tor 服务器!"
#: questions.h:115
msgid ""
"You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your "
"public IP address."
msgstr "您似乎位于 NAT 路由器的后面,并且 TorK/Tor 无法决定您的公共 IP 地址。"
#: questions.h:117
msgid "Would you like to continue running as a client only?"
msgstr "您想要继续仅以客户端方式运行吗?"
#: questions.h:127
msgid "A Test Connection to Your Server Failed!"
msgstr "对您的服务器的测试连接失败!"
#: questions.h:128
msgid ""
"The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to "
"connect to! Is it your firewall maybe?"
msgstr "在“我的服务器”中指定的地址/端口连接起来很困难!会不会是您的防火墙?"
#: questions.h:140
msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!"
msgstr "您安装的 Tor 版本有点过时了!"
#: questions.h:141
msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you."
msgstr "Tork 可以为您下载并编译最新稳定版本。"
#: questions.h:143
msgid "Would you like to try this?"
msgstr "您想要尝试一下吗?"
#: questions.h:153
msgid "TorK cannot connect to Tor!"
msgstr "TorK 无法连接到 Tor!"
#: questions.h:154
msgid ""
"If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you "
"may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly."
msgstr ""
"如果您尝试管理一个远程或 Tor 已经运行的场合,您可能还没有正确配置 Tor 服务器"
"的地址与/或端口。"
#: questions.h:156
msgid "Would you like to configure the address and port now?"
msgstr "您现在想要配置地址和端口吗?"
#: questions.h:167
msgid "Would you like to apply your settings to Tor?"
msgstr "您想要将您的设置应用于 Tor 吗?"
#: questions.h:168
msgid ""
"You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the "
"settings you've configured with TorK."
msgstr "您正与一个远程或本地 Tor 场合连接,它可能没有您在 TorK 中配置的设置。"
#: questions.h:170
msgid ""
"Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this "
"automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' "
"dialog.)"
msgstr ""
"您现在想要应用设置吗?(注意:今后您可以通过选中“快速配置”对话框中的选项让其自"
"动做到这步。)"
#: questions.h:174
msgid "Alway Ask Before Applying Settings "
msgstr "应用设置之前总是询问 "
#: questions.h:181
msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!"
msgstr "您的通讯可以被窃听!"
#: questions.h:184
msgid ""
"Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if "
"you are entering a username and password or the content is sensitive. Would "
"you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted "
"traffic <b>potentially less secure</b> than normal?"
msgstr ""
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 66
#: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231
#: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288
#: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Show Security Warnings"
msgstr "显示安全警告"
#: questions.h:195
#, fuzzy
msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?"
msgstr "TorK 无法启动您的隐私代理!"
#: questions.h:196
msgid ""
"TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running."
msgstr ""
#: questions.h:199
#, fuzzy
msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?"
msgstr "您想要让 TorK 再重新启动它吗?"
#: questions.h:210
msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!"
msgstr "TorK 无法启动您的隐私代理!"
#: questions.h:211
msgid ""
"This may be because you have configured it to launch at system startup. If "
"that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen "
"to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in "
"the configuration dialog."
msgstr ""
#: questions.h:213
msgid "Would you like TorK to try restarting it again?"
msgstr "您想要让 TorK 再尝试重新启动它吗?"
#: questions.h:224
msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!"
msgstr "您的隐私代理停止工作了!"
#: questions.h:225
msgid "It may have crashed."
msgstr "这可能会导致崩溃!"
#: questions.h:227
msgid "Would you like TorK to restart it again?"
msgstr "您想要让 TorK 再重新启动它吗?"
#: questions.h:238
msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?"
msgstr ""
#: questions.h:241
msgid ""
"Would you like to see an explanation of why this is <b>absolutely the wrong "
"thing to do</b> even by normal standards?"
msgstr ""
#: questions.h:252
msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!"
msgstr "这个版本的 TorK 需要最近的 Tor 不稳定版本!"
#: questions.h:253 questions.h:267
msgid ""
"You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be "
"sub-optimal!"
msgstr "您可以依旧以此版本的 Tor 来使用 TorK,但是体验不会最理想了!"
#: questions.h:255
msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?"
msgstr "您想要下载最近的测试版本并使用它吗?"
#: questions.h:266
msgid "You have an unrecommended version of Tor!"
msgstr "您正使用一个 Tor 的不推荐版本!"
#: questions.h:269
msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?"
msgstr "您想要下载最近的稳定版本并使用它吗?"
#: questions.h:280
msgid "You could leak password information to Tor operators!"
msgstr ""
#: questions.h:281
msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!"
msgstr ""
#: questions.h:283
msgid ""
"If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will "
"allow traffic on these ports for the rest of this session."
msgstr ""
#: questions.h:295
msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!"
msgstr "一个或多个安全模式没有应用!"
#: questions.h:296
msgid "There was an error when applying your failsafe request."
msgstr "应用您的安全模式请求时发生一个错误。"
#: questions.h:298
msgid "Would you like to view the failsafe rules?"
msgstr "您想要查看安全模式的规则吗?"
#: questions.h:309
msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!"
msgstr "您需要一个 cookie 来连接到 Tor!"
#: questions.h:310
msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it."
msgstr "Tork 可以查询此 cookie 并尝试使用它。"
#: questions.h:312
msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?"
msgstr "您想要让 TorK 尝试用一个 cookie 来连接吗?"
#: questions.h:323
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!"
msgstr "Tor 的验证 Cookie 不可用!"
#: questions.h:324
msgid ""
"The cookie may be stored in a location that you do not have permission to "
"access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an "
"accessible location. You can then try connecting to Tor again."
msgstr ""
"这个 cookie 可能保存在您没有访问权限的位置。TorK 可以以“root”用户运行一个脚本"
"并尝试将其复制到一个能访问的位置。然后您就能再次尝试连接到 Tor。"
#: questions.h:326
msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password."
msgstr "您想要做这步吗?(您可能会被询问“root”的密码。)"
#: questions.h:337
msgid "Tor Controller is Not Responding!"
msgstr ""
#: questions.h:338
msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. "
msgstr "TorK 还没有联系到 Tor。 "
#: questions.h:340
msgid "Would you like to quit the connection attempt?"
msgstr "您想要放弃连接尝试吗?"
#: questions.h:351
msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!"
msgstr ""
#: questions.h:352
msgid ""
"The delay allows other Tor users to re-route their connections to other "
"servers."
msgstr ""
#: questions.h:354
#, fuzzy
msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? "
msgstr "您现在想要配置地址和端口吗?"
#: questions.h:365 warnings.h:322
msgid "You used the wrong password to connect to Tor!"
msgstr "您使用了错误的密码来连接到 Tor!"
#: questions.h:366
msgid ""
"Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?"
msgstr "也许 TorK 崩溃了并丢失了用来连接到 Tor 的临时密码?"
#: questions.h:368
msgid ""
"If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. "
"Would you like TorK to try this (<b>it will need to ask for your root "
"password</b>)? "
msgstr ""
"如果 Tor 在本地运行,TorK 可以重置 Tor 并重试连接。您想要让 TorK 尝试这步吗 "
"(<b>需要询问您的 root 密码</b>)?"
#: serverwizard.ui.h:68
msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1"
msgstr ""
#: torkview_base.ui.h:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: torkview_base.ui.h:97
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: torkview_base.ui.h:106
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: torkview_base.ui.h:218
msgid "For This Session Only"
msgstr "仅用于此次会话"
#: torkview_base.ui.h:219
msgid "From Now On"
msgstr "从此以后"
#: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228
msgid "Always Use Server As An Exit"
msgstr "总是使用服务器作为出口服务器"
#: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229
msgid "Try To Use Server As an Exit"
msgstr "试着使用服务器作为出口服务器"
#: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230
msgid "Never Use Server At All"
msgstr "绝不使用服务器"
#: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231
msgid "Never Use Country At All"
msgstr "绝不使用国家"
#: warnings.h:44 warnings.h:54
msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!"
msgstr "Tor 不再接受通讯传输!"
#: warnings.h:46 warnings.h:56
msgid ""
"Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' "
"and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold "
"in'My Server->Performance'."
msgstr ""
"Tor 已经超过了您设定在“我的服务器->性能”中的带宽限制,并不再接受通讯传输。修"
"复这问题,请在“我的服务器->性能”中设定一个更高的临界值。"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 82
#: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85
#: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189
#: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229
#: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271
#: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316
#: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364
#: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406
#: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show Usage Warnings"
msgstr "显示用法警告"
#: warnings.h:64
msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!"
msgstr "Tor 现在重新接受通讯传输!"
#: warnings.h:66
msgid ""
"Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you "
"defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, "
"set a lower threshold in'My Server->Performance'."
msgstr ""
#: warnings.h:74
msgid "You are running a server without any contact information!"
msgstr "您正在运行一台没有任何联系信息的服务器!"
#: warnings.h:82
msgid "Can't Find Your Tor Installation!"
msgstr "无法找到您的 Tor 安装!"
#: warnings.h:84
msgid ""
"You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. "
"Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"您需要告诉我 Tor 在哪里 - 它不在您任何的可执行路径中。请从“工具”菜单重新运"
"行“首次运行向导”。"
#: warnings.h:90
msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!"
#: warnings.h:92
msgid ""
"You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable "
"paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"您需要告诉我 Privoxy 在哪里 - 它不在您任何的可执行路径中。请从“工具”菜单重新"
"运行“首次运行向导”。"
#: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133
#: warnings.h:141 warnings.h:165
msgid "General Warnings"
msgstr "常规警告"
#: warnings.h:98
msgid "You May Be Leaking DNS Requests!"
msgstr "您可能正在泄漏 DNS 请求!"
#: warnings.h:100
msgid ""
"You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the "
"DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor "
"traffic log. It may be that the application submitting the request is not of "
"interest to you."
msgstr ""
#: warnings.h:101
msgid "DNS Leak Warnings"
msgstr "DNS 泄露警告"
#: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138
msgid "Problem Accessing Files!"
msgstr "访问文件出错!"
#: warnings.h:108
msgid ""
"You should make sure that you have the requisite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"您应该确认您对 Tor 所需的文件拥有必要的访问。尝试在命令行中输入“tor”以进一步"
"调查原因。"
#: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140
msgid ""
"You should make sure that you have the requesite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"您应该确认您对 Tor 所需的文件拥有必需的访问。尝试在命令行中输入“tor”以进一步"
"调查原因。"
#: warnings.h:146
msgid "TorK is using a deprecated config option!"
msgstr "TorK 正使用一个不赞成的配置选项!"
#: warnings.h:148 warnings.h:164
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as "
"much detail as possible. Thanks!"
msgstr "请使用菜单中的“帮助->报告错误”将此报告。试着提供尽可能多的详情。谢谢!"
#: warnings.h:154
#, fuzzy
msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!"
msgstr "隐匿互联网服务已启动"
#: warnings.h:156
msgid ""
"The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for "
"details."
msgstr ""
#: warnings.h:162
msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!"
msgstr "TorK 传递了一个无效的配置文件到 Tor!"
#: warnings.h:170
msgid "Tor is having problems with your local clock!"
msgstr "Tor 与您的本地时钟有问题!"
#: warnings.h:172
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to or-"
"talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!"
msgstr ""
"请使用菜单中的“帮助->报告错误”将此报告或者直接报告给 or-talk@freehaven.net。"
"试着提供尽可能多的详情。谢谢!"
#: warnings.h:178
msgid "Your Tor Server appears to be working!!"
msgstr "您的 Tor 服务器似乎工作了!!"
#: warnings.h:180
msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!"
msgstr "您现在正服务于 Tor 网络。在此时要小心了!"
#: warnings.h:186
msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
msgstr "您的 Tor 服务器的目录似乎工作了!!"
#: warnings.h:194
msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
msgstr "Tor 停止了与我们的交流通讯!!"
#: warnings.h:196
msgid "Try starting Tork again!"
msgstr "尝试重新启动 TorK!"
#: warnings.h:202
msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!"
msgstr "您正尝试达到的隐匿服务当前不可用!"
#: warnings.h:204
msgid ""
"It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually "
"down."
msgstr "这不全在于您。您正尝试达到的隐匿服务事实上已经挂了。"
#: warnings.h:210
msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!"
msgstr "Tor 还无法取回在网络上的所有服务器列表!"
#: warnings.h:212
msgid ""
"TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime "
"you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will "
"be empty."
msgstr ""
"TorK 将会在 Tor 有足够信息时重试,在此期间,虽然“Tor 网络”标签中的服务器列表"
"是空的,但是您仍然可以使用 Tor。"
#: warnings.h:218
msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!"
msgstr "您正在使用一个 TorK 不兼容的 Tor 旧版本!"
#: warnings.h:220
msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor."
msgstr "尝试通过 工具->下载 Tor 来升级 Tor。"
#: warnings.h:226 warnings.h:234
msgid "The file is not readable by Tork!"
msgstr "TorK 无法读取文件!"
#: warnings.h:228
msgid "Does it exist?."
msgstr "它存在吗?。"
#: warnings.h:236
msgid "Does it exist?"
msgstr "它存在吗?"
#: warnings.h:242
msgid "The file is not writeable by Tork!"
msgstr "TorK 无法写入文件!"
#: warnings.h:244
msgid "Try again maybe."
msgstr "也许重试一下。"
#: warnings.h:250
msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!"
msgstr "TorK 已连接到 Tor。您需要先点击“停止”!"
#: warnings.h:252
msgid ""
"To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again."
msgstr "要运行设置向导,点击匿名标签中的“停止”并重试。"
#: warnings.h:259
msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!"
msgstr ""
#: warnings.h:261
msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'."
msgstr ""
#: warnings.h:268
msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK 已隐藏了您的非匿名 Konqueror 窗口。"
#: warnings.h:270
msgid ""
"Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for "
"anonymous work!"
msgstr "使用非匿名的 Konqueror 窗口不适合匿名工作!"
#: warnings.h:277
msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK 已显现了您的非匿名 Konqueror 窗口。"
#: warnings.h:279
msgid ""
"Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for "
"non-anonymous work!"
msgstr "使用非匿名的 Konqueror 窗口对于非匿名工作是安全的!"
#: warnings.h:286
msgid "Your version of Tor may have problems."
msgstr "您的 Tor 版本可能有问题。"
#: warnings.h:288
msgid "You should think of using the recommended version of Tor!"
msgstr "您应该考虑使用推荐的 Tor 版本!"
#: warnings.h:295
msgid "Tor is ready for use as a client."
msgstr "Tor 作为客户端使用准备就绪。"
#: warnings.h:297
msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!"
msgstr "现在您可以使用 Tor 来匿名化您的通讯传输了!"
#: warnings.h:304
msgid "Your system has too many open connections."
msgstr "您的系统有太多的开放连接。"
#: warnings.h:306
msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things."
msgstr "您应该尝试运行“ulimit -n 10000”来改善它们。"
#: warnings.h:313
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available."
msgstr "Tor 的验证 Cookie 不可用。"
#: warnings.h:315
msgid ""
"If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above."
msgstr "如果您将其保存在其它位置,请将其复制到上面建议的位置。"
#: warnings.h:324
msgid "Check the password entered in 'My Client'."
msgstr "检查“我的客户端”中的密码。"
#: warnings.h:331
msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!"
msgstr "您需要使用一个密码或 cookie 来连接 Tor!"
#: warnings.h:333
msgid ""
"Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'."
msgstr "在“我的客户端”中输入正确的密码或选择 cookie 验证。"
#: warnings.h:340
msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!"
msgstr "您可能注意到一些 TorK 的特性已经禁用/隐藏了!"
#: warnings.h:342
msgid ""
"This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you "
"run the alpha series they will be re-enabled."
msgstr ""
"这是因为它们仅用于 0.2.x alpha 系列的 Tor。如果您运行这些测试系列的 Tor,它们"
"会重新启用。"
#: warnings.h:350
msgid "Your GeoIP database is missing!"
msgstr ""
#: warnings.h:352
msgid ""
"TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It "
"looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK "
"to fix."
msgstr ""
#: warnings.h:359
msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:361
msgid ""
"TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will "
"make your Tor server more accessible to users and other servers."
msgstr ""
#: warnings.h:369
msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:371
msgid ""
"TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to "
"Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your "
"router."
msgstr ""
#: warnings.h:381
msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:383 warnings.h:393
msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later."
msgstr ""
#: warnings.h:391
msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:401
msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!"
msgstr ""
#: warnings.h:403
msgid ""
"Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall "
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "翻译:Ni Hui,校对:Liu Songhe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com,athena_star@163.com"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Quick Configure"
msgstr "快速配置"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 155
#: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Quick Configuration"
msgstr "快速配置"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 16
#: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:105
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
msgstr "Konqueror 和隐私代理"
#: configdialog.cpp:109
msgid "My Tor Client"
msgstr "我的 Tor 客户端"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Configure My Client"
msgstr "配置我的客户端"
#: configdialog.cpp:111
msgid "Firewall/Censor Evasion"
msgstr "防火墙/审查回避"
#: configdialog.cpp:111
msgid "Configure Firewalls Proxies"
msgstr "配置防火墙代理"
#: configdialog.cpp:116
msgid "FailSafe"
msgstr "安全模式"
#: configdialog.cpp:116
msgid "Configure FailSafe Settings"
msgstr "配置安全模式设置"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Usability"
msgstr "可用性"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Configure Usability"
msgstr "配置可用性"
#: configdialog.cpp:123
msgid "My Network View"
msgstr "我的网络视图"
#: configdialog.cpp:124
msgid "Configure My Network View"
msgstr "配置我的网络视图"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Tor Server"
msgstr "我的 Tor 服务器"
#: configdialog.cpp:127
msgid "Configure My Server"
msgstr "配置我的服务器"
#: configdialog.cpp:128
msgid "My Server Bandwidth"
msgstr "我的服务器带宽"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Bandwidth"
msgstr "配置我的带宽"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Hidden Services"
msgstr "我的隐匿服务"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Hidden Services"
msgstr "配置我的隐匿服务"
#: crashhandler.cpp:84
msgid ""
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
"\n"
"但是,并没有失去一切!您或许能帮助我们修复这个崩溃。描述这次崩溃的信息在下"
"面,仅需点击发送,或者如果您有时间,可以先写一个崩溃如何发生的简要描述。\n"
"\n"
"多谢。\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:89
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"下面的信息是用来帮助开发者确认这个问题的,请不要修改它。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:223
msgid ""
"\n"
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"TorK 已经崩溃了!我们对此非常抱歉 :(\n"
"\n"
"但是,并没有失去一切!也许一个修复这个问题的升级版本已经可用了。请检查您发行"
"版的软件仓库。\n"
#: crashhandler.cpp:282
msgid "Send Email"
msgstr "发送邮件"
#: crashhandler.cpp:290
msgid "Crash Handler"
msgstr "崩溃处理器"
#: dndlistview.cpp:282
msgid ""
"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207
#: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "地址"
#. i18n: file ./server.ui line 636
#. i18n: file ./running.ui line 346
#. i18n: file ./running.ui line 437
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476
#: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283
#: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518
#: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309
#: server.cpp:277 server.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229
#: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 24
#. i18n: file ./paranoia.ui line 24
#. i18n: file ./running.ui line 24
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24
#. i18n: file ./torservers.ui line 24
#: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53
#: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor"
msgstr "我的地区或服务提供商审查 Tor 的使用"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78
#: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid "Fetch Listings"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86
#: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94
#: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid ""
"You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail "
"or yahoo account."
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459
#: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "限制的防火墙绕过"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 100
#. i18n: file ./paranoia.ui line 248
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525
#: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161
#: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#. i18n: file ./server.ui line 327
#. i18n: file ./server.ui line 338
#. i18n: file ./paranoia.ui line 103
#. i18n: file ./paranoia.ui line 251
#. i18n: file ./running.ui line 260
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528
#: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162
#: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175
#: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>\n"
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42
#: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid "Evade Censorship"
msgstr "回避审查"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286
#: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "我的防火墙仅允许确定的端口通过"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297
#: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
#. i18n: file ./running.ui line 310
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374
#: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533
#: rc.cpp:1545 running.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430
#: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "用户名:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358
#: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS 代理</b>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398
#: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422
#: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440
#: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "我使用代理访问互联网"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470
#: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "阻止防火墙超时,通过发送数据包每隔"
#. i18n: file ./usability.ui line 62
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511
#: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分钟"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552
#: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275
#: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "通过您的防火墙(&E)"
#: functions.cpp:44
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: functions.cpp:46
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: functions.cpp:48
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: functions.cpp:50
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: functions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "%1 GB/s"
msgstr "%1 GB/秒"
#: functions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "%1 MB/s"
msgstr "%1 MB/秒"
#: functions.cpp:61 functions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 KB/秒"
#: functions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "%1 B/s"
msgstr "%1 B/秒"
#: functions.cpp:81 torclient.cpp:863
msgid "1 day "
msgstr "1 天 "
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95
#: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Tor Address"
msgstr "Tor 地址"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106
#: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117
#: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Public Port"
msgstr "公共端口"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128
#: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Actual Address"
msgstr "真实地址"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139
#: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Folder Serving Files"
msgstr "文件夹服务文件"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150
#: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "Service Folder"
msgstr "服务文件夹"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24
#: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
msgstr ""
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38
#: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Your Hidden Services"
msgstr "您的隐匿服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49
#: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Start Service"
msgstr "启动服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57
#: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "Delete Service"
msgstr "删除服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65
#: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Start All Services"
msgstr "启动所有服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73
#: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Create Service"
msgstr "创建服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81
#: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Test Service"
msgstr "测试服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89
#: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "Publish Service"
msgstr "发布服务"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169
#: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect "
"to remotely by offering them anonymously on the Tor network.</blockquote>\n"
"<blockquote><b>For more information on hidden services, see http://www."
"torproject.org.</b></blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote>隐匿服务是您本地运行或者重定向到远程的服务,这些是在 Tor 网络中通"
"过提供匿名(机制)来实现的。</blockquote>"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 24
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 24
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16
#. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16
#. i18n: file ./usability.ui line 24
#: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87
#: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34
#: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Service Types"
msgstr "服务类型"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49
#: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "A local web service."
msgstr "一个本地 web 服务。"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65
#: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com"
msgstr "一个到远程或者本地服务的重定向,例如:google.com"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77
#: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "What kind of hidden service would you like to create?"
msgstr "您想要创建什么类型的隐匿服务呢?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23
#: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Select Service Type"
msgstr "选择服务类型"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98
#: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. "
"Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just "
"continue and set up the address and port of the service as normal.</"
"blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote>为了运行一个本地互联网服务,Tor 成员推荐您用 thttpd。您想要现在下"
"载并安装 thttpd 吗?如果不是,您可以仅仅继续并以通常方式设置服务的地址和端"
"口。</blockquote>"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106
#: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Download thttpd"
msgstr "下载 thttpd"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316
#: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Local Web Service"
msgstr "本地 web 服务"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161
#: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "What name do you want to give to this service?"
msgstr "您想要为此服务起什么名称呢?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150
#: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Service Name"
msgstr "服务名称"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266
#: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Enter the address and port your service will redirect to:"
msgstr "输入您的服务将要重定向到的地址和端口:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335
#: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Enter the port your hidden service will listen on:"
msgstr "输入您的隐匿服务将要监听的端口:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290
#: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost"
msgstr "例如 www.google.com<br>或者 localhost"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306
#: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "e.g. 80"
msgstr "例如 80"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250
#: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Redirect Service"
msgstr "重定向服务"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327
#: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Select or accept the location of the files you will serve:"
msgstr "选择或者接受您要服务的文件位置:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343
#: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Enter the local port for your hidden service:"
msgstr "输入您的隐匿服务的本地端口:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398
#: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid ""
"OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
"Click 'Next' to create the service."
msgstr ""
"好啦。您的隐匿服务设置好了。<br>现在 Tor 需要创建它。点击“下一步”来创建服务。"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383
#: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Service Configured."
msgstr "服务已配置。"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422
#: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407
#: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Gathering Service Details from Tor"
msgstr "从 Tor 收集服务细节"
#: hitwidget.cpp:82
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: hitwidget.cpp:83
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: hitwidget.cpp:84
msgid "Expand All"
msgstr "全部展开"
#: hitwidget.cpp:85
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折叠"
#: hitwidget.cpp:86
msgid "(still searching)"
msgstr "(仍在搜索中)"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 62
#. i18n: file ./paranoia.ui line 191
#. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254
#: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159
#: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 16
#: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754
#, no-c-format
msgid "Introduction To TorK"
msgstr "TorK 介绍"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 56
#: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>"
msgstr "<i>“匿名流量”监视窗</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 118
#: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">When your traffic is anonymous it appears in the "
"'Anonymous Traffic' OSD (pictured).</p>\n"
"<p align=\"left\">Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from "
"'Exit'.</p>\n"
"<p align=\"left\"> 'Exit' is the nickname and probable location of the "
"computer you are using to leave the tor network and enter the internet "
"proper. </p>\n"
"<p align=\"left\">This computer is your 'identity' on the internet for this "
"particular connection.</p>"
msgstr ""
"<h2>匿名流量监视窗</h2>\n"
"<p align=\"left\">当您的通信是匿名方式时,它会在“匿名流量”OSD (如图)中显示出"
"来。</p>\n"
"<p align=\"left\">在这个 OSD 中,大多数栏目都是不言而喻的,除了“出口”。</p>\n"
"<p align=\"left\"> “出口”是您正用来离开 tor 网络进入互联网的计算机的昵称和可"
"能位置。 </p>\n"
"<p align=\"left\">这台计算机就是您在互联网中这次特殊连接的“身份”。</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 156
#: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n"
"<p align=\"left\">When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname (e."
"g. www.google.com).</p>\n"
"<p align=\"left\">Sometimes you may see an IP address instead of a hostname "
"in the OSD.</p>\n"
"<p align=\"left\">In such cases, you need to be sure that you have not "
"bypassed Tor to get the IP address. </p>"
msgstr ""
"<h2>IP 地址 对 主机名</h2>\n"
"<p align=\"left\">当通信真正“匿名”化时,Tor 使用主机名(例如,www.google."
"com)。</p>\n"
"<p align=\"left\">有时候您可能在 OSD 中看见一个 IP 地址而不是主机名。</p>\n"
"<p align=\"left\">在这种情况下,您需要确认您没有绕过 Tor 来得到 IP 地址。 </"
"p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 192
#. i18n: file ./introwizard.ui line 249
#. i18n: file ./introwizard.ui line 328
#: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767
#: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>"
msgstr "<i>正使用主机名 - www.showmyip.com</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 200
#. i18n: file ./introwizard.ui line 267
#. i18n: file ./introwizard.ui line 362
#: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771
#: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542
#, no-c-format
msgid "<i>Using IP Address </i>"
msgstr "<i>正使用 IP 地址 </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 259
#: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">You deliberately requested an IP address instead of a "
"hostname.</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor is managing internal connections using an IP address.</"
"p>"
msgstr ""
"<h2>在 OSD 中看见 IP 的积极原因</h2>\n"
"<p align=\"left\">您故意请求一个 IP 地址而不是主机名。</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor 正在使用一个 IP 地址管理内部连接。</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 346
#: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">Your application is bypassing Tor to resolve the hostname."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">Your socks library is bypassing Tor to resolve the "
"hostname..</p>"
msgstr ""
"<h2>在 OSD 中看见 IP 的消极原因</h2>\n"
"<p align=\"left\">您的应用程序正绕过 Tor 来解析主机名。</p>\n"
"<p align=\"left\">您的 socks 库正绕过 Tor 来解析主机名...</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 433
#: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">To check this out, select the 'Traffic Log' tab in TorK.</"
"p>\n"
"<p align=\"left\">In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning "
"symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..</p>\n"
"<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has "
"looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>"
msgstr ""
"<h2>有程序正绕过 Tor 吗?</h2>\n"
"<p align=\"left\">为核实这个,请在 TorK 中选择“通信日志”标签。</p>\n"
"<p align=\"left\">在“非 Tor 通信”面板中有警告标志的条目表示主机名查找绕过了 "
"Tor..</p>\n"
"<p align=\"left\"> 在此例中,很明显,konqueror 在打开网页前查找了主机名 www."
"kde.org。 </p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 504
#: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">If you run Linux, yes.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests "
"through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'System Fail-Safe' setting allows you to force "
"selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. </"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 542
#: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>"
msgstr "<i>安全模式按钮。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 610
#: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>"
msgstr "<h2>现在让我们看看 TorK 的其它特性。</h2>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 723
#: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Citizen Of..' button allows you to browse the "
"internet as if you're located in another country. All your internet traffic "
"will appear to come from the country you choose.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 761
#: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>"
msgstr "<i>“公民”按钮。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 830
#: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Change Identity' button allows you to switch identity "
"at the flick of a switch.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 846
#: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>"
msgstr "<i>“更改身份”按钮。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 915
#: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can start running a full Tor server at the press of a "
"button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 931
#: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>"
msgstr "<i>“运行服务器”按钮。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 978
#: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. "
"Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to "
"Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add "
"the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1113
#: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can quickly switch to anonymous browsing while in "
"Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1129
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1338
#: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Konqueror 中的 TorK 按钮。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1155
#: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can request a website to be loaded anonymously at "
"anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..</p>\n"
"<p align=\"left\">This works in Konqueror and the KDE command line.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1215
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1362
#: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Konqueror 中的“tor:”路径。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1253
#: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix on the KDE command console. </i>"
msgstr "<i>KDE 命令行会话中的“tor:”路径。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1278
#: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The Tor Status Display.</h2>\n"
"<p align=\"left\">This can be displayed at any time by just hovering your "
"mouse over the TorK icon in the system tray...</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1424
#: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can prevent Tor from using specific servers or even "
"countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' tab."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">You can enforce these settings for just one session or "
"enforce them permanently.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1448
#: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1487
#: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor "
"Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK "
"configuration panel...</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1503
#: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628
#, no-c-format
msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1572
#: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can filter the list of servers displayed in the 'Tor "
"Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of "
"criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1632
#: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1658
#: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can drag and drop servers from the Network pane to the "
"Circuits pane to manually create your own circuits.</p>\n"
"<p align=\"left\">By right-clicking on the Connections pane you can select "
"to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1715
#: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>"
msgstr "<i>用 TorK 手动建立回路。</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1763
#: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Umm, that's it.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Hope you enjoy using Tor.</p>\n"
"<p align=\"left\">Please report any bugs you encounter or improvements you "
"would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./konqueror.ui line 27
#: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy"
msgstr "隐私代理"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 38
#: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Manage Proxy as follows"
msgstr "如下管理代理"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 53
#: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
msgstr "让我的隐私代理启动并自我维护。"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 69
#: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
msgstr "让 TorK 启动并管理 Privoxy 作为我的隐私代理。"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 86
#: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Location of Privoxy TorK will manage:"
msgstr "TorK 将会管理的 Privoxy 程序的位置:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 96
#: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid "Konqueror Settings"
msgstr "Konqueror 设置"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 107
#: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid "Anonymity Safeguards"
msgstr "匿名保护"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 122
#: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid "Disable Java/Javascript"
msgstr "禁用 Java/Javascript"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 141
#: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Disable Cookies"
msgstr "禁用 Cookies"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 157
#: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Disable Browser Identification"
msgstr "禁用浏览器认证"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 173
#: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Disable Plugins"
msgstr "禁用插件"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 189
#: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Disable Caching"
msgstr "禁用缓存"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 198
#: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
msgstr "遵照如下连接至隐私代理"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 213
#: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 229
#: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "HTTPS:"
msgstr "HTTPS:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 245
#: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791
#, no-c-format
msgid "FTP:"
msgstr "FTP:"
#: likeback.cpp:74
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "向程序开发者发送关于您的偏好的评述"
#: likeback.cpp:81
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "向程序开发者发送关于您的厌恶的评述"
#: likeback.cpp:88
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr "向程序开发者发送关于程序中不良行为的评述"
#: likeback.cpp:95
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr "向程序开发者发送关于您想要的新特性的评述"
#: likeback.cpp:380
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "发送评述至开发者(&S)"
#: likeback.cpp:431
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "欢迎使用 %1 的测试版本。"
#: likeback.cpp:432
msgid "Welcome to %1."
msgstr "欢迎使用 %1。"
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "为了帮助我们改进它,您的评论是至关重要的。"
#: likeback.cpp:437
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"每当您有得意的或是沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的恰当的表情符,扼要地描"
"述您喜欢或不喜欢的东西并点击发送。"
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"每当您有得意的经历时,请点击窗口标题栏下方的笑脸,扼要地描述您喜欢的东西并点"
"击发送。"
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"每当您有沮丧的经历时,请点击窗口标题栏下方的怒脸,扼要地描述您不喜欢的东西并"
"点击发送。"
#: likeback.cpp:454
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"按照相同的原则来快速汇报一个臭虫:只需点击窗口右上角的碎物体图标,描述它并点"
"击发送。"
#: likeback.cpp:457
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
"behaviour and click Send."
msgstr ""
"每当您发现本程序中的一个臭虫时,请点击窗口标题栏下方的碎物体图标,扼要地描述"
"异常行为并点击发送。"
#: likeback.cpp:462
msgid "Example:"
msgstr "例如:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>我喜欢</b> 新的美工。非常清爽。"
#: likeback.cpp:469
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr "<b>我不喜欢</b> 那个助手的欢迎页面。太浪费时间了。"
#: likeback.cpp:473
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr "<b>程序中有个不恰当行为:</b>当点击添加按钮时,没有任何反应。"
#: likeback.cpp:477
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr "<b>我想要个新特性:</b>允许我通过电子邮件发送我的工作。"
#: likeback.cpp:480
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "帮助改进程序"
#: likeback.cpp:557
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: likeback.cpp:558
msgid "Please provide your email address."
msgstr "请提供您的电子邮件地址。"
#: likeback.cpp:559
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"它只会被用来回访您,如果关于您的评述还需要更多信息的话。询问您如何重现您汇报"
"的那些臭虫,发送给您修正措施以便测试,等等。"
#: likeback.cpp:560
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr "邮件地址是可选的。如果您不提供的话,您的评述将会以匿名发送。"
#: likeback.cpp:633
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "发送一条评述至开发者"
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
#: likeback.cpp:663
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "向程序开发者发送评述关于:"
#: likeback.cpp:674
msgid "Something you &like"
msgstr "您喜欢的东西(&L)"
#: likeback.cpp:684
msgid "Something you &dislike"
msgstr "您不喜欢的东西(&D)"
#: likeback.cpp:694
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "该程序中的不恰当行为(&B)"
#: likeback.cpp:704
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "您想要的新特性(&F)"
#: likeback.cpp:717
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "显示窗口标题栏下方的评述按钮(&W)"
#: likeback.cpp:722
msgid "&Send Comment"
msgstr "发送评论(&S)"
#: likeback.cpp:726
msgid "&Email Address..."
msgstr "邮件地址(&E)..."
#: likeback.cpp:743
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "请提供您关于 %1 的意见的一些简要描述。"
#: likeback.cpp:756
msgid "Please write in English."
msgstr "请用英语书写。"
#: likeback.cpp:762
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "您可能会使用一个 <a href=\"%1\">在线翻译工具</a>。"
#: likeback.cpp:768
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"为了使您发送来的评述对改进本程序更有价值,请试着发送相同数量的正面和反面评"
"述。"
#: likeback.cpp:771
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "<b>不要</b> 请求新的特性:您的请求将会被忽略。"
#: likeback.cpp:839
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr "<p>发送报告时发生错误。</p><p>请稍后尝试。</p>"
#: likeback.cpp:839
msgid "Transfer Error"
msgstr "传输错误"
#: likeback.cpp:843
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
"<p>您的评述已成功发送。它将帮助改进本程序。</p><p>感谢您花费宝贵时间。</p>"
#: likeback.cpp:844
msgid "Comment Sent"
msgstr "评述已发送"
#: main.cpp:35
msgid ""
"<b>TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop.</b>\n"
"This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
"quality, suitability or anything else."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Document to open."
msgstr "要打开的文档。"
#: main.cpp:46
msgid "Toggle Anonymous KDE"
msgstr "切换匿名 KDE"
#: main.cpp:47
msgid "Launch Anonymous Firefox"
msgstr "启动匿名 Firefox"
#: main.cpp:48
msgid "Launch Anonymous Opera"
msgstr "启动匿名 Opera"
#: main.cpp:49
msgid "Launch Anonymous Konsole"
msgstr "启动匿名 Konsole"
#: main.cpp:50
msgid "Launch Anonymous Kopete"
msgstr "启动匿名 Kopete"
#: main.cpp:51
msgid "Launch Anonymous Pidgin"
msgstr "启动匿名 Pidgin"
#: main.cpp:52
msgid "Launch Anonymous Gaim"
msgstr "启动匿名 Gaim"
#: main.cpp:53
msgid "Launch Anonymous Konversation"
msgstr "启动匿名 Konversation"
#: main.cpp:54
msgid "Launch Mixminion Interface"
msgstr "启动 Mixminion 界面"
#: main.cpp:63
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: main.cpp:70
msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
msgstr "本产品包含由 MaxMind 创建的 GeoIP 数据"
#: main.cpp:72
msgid ""
"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid ""
"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://"
"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
msgstr ""
"国旗图像可以在 Creative Commons License 许可下使用:http://creativecommons."
"org/licenses/by/2.0/de/"
#: main.cpp:78
msgid "Turkish Translation"
msgstr "土耳其语翻译"
#: main.cpp:79
msgid "Chinese Translation"
msgstr "汉语翻译"
#: main.cpp:80
msgid "Czech Translation"
msgstr "捷克语翻译"
#: main.cpp:81
msgid "German Translation"
msgstr "德语翻译"
#: main.cpp:82
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "捷克语翻译"
#: main.cpp:101 tork.cpp:3252
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "首次运行向导"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 200
#. i18n: file ./maxmin.ui line 360
#: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "从"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 211
#: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "每"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 222
#: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "使用最大下载带宽"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 233
#: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "最大数据块"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 244
#: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "最大上传"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 38
#: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Options"
msgstr "带宽选项"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 83
#: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
msgstr "最大下载带宽:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 108
#: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
msgstr "一次尝试分配的带宽最大数据块:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 116
#: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
msgstr "最大上传带宽:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 124
#. i18n: file ./maxmin.ui line 141
#. i18n: file ./maxmin.ui line 155
#: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid " KB per second"
msgstr " KB 每秒"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 174
#: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 177
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830
#: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 191
#: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "计时带宽"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 299
#. i18n: file ./server.ui line 474
#: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "每"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 305
#: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "天"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 352
#: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 385
#: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "使用计时带宽"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 16
#: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message"
msgstr "匿名邮件通讯"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 31
#: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network"
msgstr "通过 Maxminiom 网络递送的匿名邮件通信"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 50
#: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 106
#: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Send"
msgstr "发送"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 129
#: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "至:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16
#: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "TorK"
msgstr "TorK"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48
#: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to TorK!</h1>\n"
"<p>TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
"though, you need to tell it a few things.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"TorK is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
"<h2>What is Tor?</h2>\n"
"<p>Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet traffic.</"
"p>\n"
"<h2>What is TorK?</h2>\n"
"<p>TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure "
"Tor.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click "
"<i>Next</i> to begin.</p>"
msgstr ""
"<h1>欢迎使用 TorK!</h1>\n"
"<p>TorK 使用起来十分简单和直观。然而,在您开始使用前,您先需要告诉它一些东"
"西。</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>“TorK 是个测试期软件!”</i> - 作者</p>\n"
"<h2>Tor 是什么?</h2>\n"
"<p>Tor 是一个“洋葱路由器”。使用 Tor 可以隐匿您的互联网信息通信。</p>\n"
"<h2>TorK 是什么?</h2>\n"
"<p>TorK 是一个 Tor 的控制器。它能让您管理、监视以及配置 Tor。</p>\n"
"<p>\n"
"<p>本向导将通过两三个简单的步骤,来帮助您完成 TorK 的设置。点击 <i>下一步</"
"i> 开始设置。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29
#: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "Welcome."
msgstr "欢迎。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543
#: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211
#: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Tor 安装的性质"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146
#: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid ""
"<p>First things first.</p>\n"
"\n"
"<p>Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on "
"another computer?.</p>"
msgstr ""
"<p>重要的事先来。</p>\n"
"\n"
"<p>也许您其实想要监视在另外一台计算机上运行的 Tor?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157
#: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "Local or Remote Tor?"
msgstr "本地的还是远程的 Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168
#: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955
#, no-c-format
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543
#: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217
#: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182
#: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)"
#. i18n: file ./running.ui line 227
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185
#. i18n: file ./torservers.ui line 284
#: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649
#: running.cpp:291 torservers.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94
#: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Local or Remote?"
msgstr "本地的还是远程的?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265
#: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "无法找到您的 Tor 安装!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397
#: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor 客户端路径:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314
#: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
"<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装..</p>\n"
"<p>如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325
#: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "下载 Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344
#: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
"downloading it. You will need the tools used to compile and install software "
"to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do "
"so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
msgstr ""
"<p>如果您没有找到您的 Tor 安装,或者没有安装过,那么请下载它。您需要用来编译"
"以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管"
"理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218
#: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "定位 Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407
#: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Tor 是如何启动的?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418
#: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor 在我的计算机引导的时候后台启动。(&S)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421
#: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432
#: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "我要手动启动 Tor。(&I)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459
#: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>老实说,我并没有那么聪明。看起来 Tor 被设置为在您的计算机引导的时候就自动"
"启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启"
"动?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481
#: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359
#: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Tor 是如何启动的?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555
#: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
"in future.</p>\n"
"<p>TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the "
"list below.</p>"
msgstr ""
"<p>由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。</p>\n"
"<p>TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。</p>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 234
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561
#: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 239
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566
#: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 244
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571
#: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 249
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576
#: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 254
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581
#: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 259
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586
#: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "让我自己来配置 Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598
#: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "设置说明"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532
#: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Tor 用法"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657
#: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Tor 的远程场合"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 166
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310
#: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330
#: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152
#: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 368
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684
#: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Tor 场合的地址/ 端口:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695
#: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712
#: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723
#: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor 密码(如果存在):"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732
#: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
"need to tell me the address and port it listens on.</p>\n"
"<p>If your remote installation of Tor requires password authentication, type "
"the password in the space provided..</p>"
msgstr ""
"<p>由于您要使用 TorK 来监视一个远程 Tor 的场合,您需要告诉我其地址和用以监听"
"的端口。</p>\n"
"<p>如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646
#: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "远程 Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791
#: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "您的 Tor 服务器"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802
#: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
"can change this later.</b>"
msgstr ""
"<p> 以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 <b>您可以以后更改这些东西。</b>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810
#: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info.</p>"
msgstr ""
"<p>由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826
#: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "服务器名称:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839
#: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "联系邮件:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780
#: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Tor 服务器信息"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905
#: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "测试您的 Tor 连接"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604
#: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096
#: rc.cpp:1224
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "候选配置文件"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927
#: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "修改 Tor 的控制文件(&F)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941
#: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946
#: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951
#: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956
#: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961
#: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966
#: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980
#: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "测试 Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996
#: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "我正尝试连接 Tor。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894
#: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "测试 Tor 连接"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058
#: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "做好一半了!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074
#: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
"<p>Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your "
"system.</p>\n"
"\n"
"<p>What's a Privacy Proxy?</p>\n"
"<p>A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your "
"internet browser\n"
"to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's "
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
"<p>好啦,轮到 Tor 的照看了!</p>\n"
"<p>现在我们要查找您系统中的隐私代理。</p>\n"
"\n"
"<p>什么是隐私代理?</p>\n"
"<p>隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n"
"与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047
#: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "现在为 Privoxy 设置.."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456
#: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146
#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Privoxy 安装的性质"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144
#: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "何种隐私代理?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155
#: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "我安装了另一个隐私代理,我想要使用那个。(&H)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158
#: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169
#: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "我想要使用 Privoxy,让我们努力尝试找到它/安装它。(&I)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196
#: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
"<p>您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程"
"序?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218
#: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>我无法找到您的 Privoxy 安装。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122
#: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "您使用何种隐私代理?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280
#: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483
#: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176
#: rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Privoxy 路径:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328
#: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr "<p>如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339
#: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "下载 Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358
#: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
"try downloading it below. You will need the tools used to compile and "
"install software to do this. If you don't have them installed, use your "
"package manager to do so, or install your distribution's package of Privoxy."
"</p>"
msgstr ""
"<p>如果您没有找到您的 Privoxy 安装,或者没有安装过,那么请在下方下载它。您需"
"要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您"
"的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269
#: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "定位您的隐私代理"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504
#: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515
#: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526
#: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy 在我的计算机引导的时候后台启动。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529
#: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540
#: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "我安装了 privoxy,但是它不会自动启动。(&I)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567
#: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
"to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So "
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>老实说,我并没有那么聪明。看起来 Privoxy 被设置为在您的计算机引导的时候就"
"自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候"
"就自动启动?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409
#: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593
#: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615
#: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Privoxy 确认"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629
#: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634
#: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639
#: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667
#: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
"following in it's configuration file:</p>\n"
"\n"
"<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
"\n"
"<p>This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for "
"anonymization.</p>\n"
"<p>TorK can try to find your privoxy configuration file and add the "
"appropriate line for you.</p>\n"
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582
#: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy 确认"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087
#: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317
#: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704
#: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "配置 Konqueror 以使用您的隐私代理(&Y)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725
#: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you <i>are</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p><b>现在到 Konqueror 里面配置它以确保它 <i>确实</i> 正使用您的隐私代理。换"
"句话说,设置成这种方式才能保证您 <i>是</i> 匿名浏览的。</b>\n"
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682
#: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "匿名模式下的 Konqueror"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816
#: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
"\n"
"<p>TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and "
"have already got it set up and working..</p>\n"
"<p>So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in "
"Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Go into Konqueror and configure it so that it is not using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are <i>not</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p>好了,这样您将会使用您自己的隐私代理..</p>\n"
"\n"
"<p>TorK 会假定您配置它为引导时启动并且已经设置好运行中了..</p>\n"
"<p>现在,TorK 需要知道的就是您在 Konqueror 中配置的代理设置,何时使用您的隐私"
"代理而何时不使用它。</p>\n"
"\n"
"<p><b>进入 Konqueror 并配置它以使其不使用您的隐私代理。换句话说,设置成这种方"
"式才能保证您 <i>不是</i> 匿名浏览。</b>\n"
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827
#: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "配置 Konqueror 为非匿名使用(&F)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776
#: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921
#: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
msgstr ""
"<p>好了,所有事情都完成了。</p>\n"
"\n"
"我配置好了您的隐私代理。点击下一步继续。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878
#: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Privoxy 确认"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983
#: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002
#: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用(&F)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025
#: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
"\n"
"<p>TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure "
"privoxy for you.</p>\n"
"\n"
"<p>To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror "
"configured to use Privoxy at the moment. <b>When you are sure that Konqueror "
"is currently configured to browse the internet using your normal, non-"
"anonymous settings, click next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>好的,那样子对您和 TorK 而言都颇为简单。</p>\n"
"\n"
"<p>TorK 将会启动并为您管理 Privoxy。它也会为您配置 privoxy。</p>\n"
"\n"
"<p>为确保所有东西工作正常,确定您此刻没有配置过 Konqueror 使用 Privoxy。<b>当"
"您确定当前 Konqueror 配置为使用您的普通,非匿名设置浏览互联网时,请点击下一步"
"</b>。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972
#: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111
#: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
"\n"
"<p>Click next.</p>"
msgstr ""
"<p>好了,您的 privoxy 配置已完成。</p>\n"
"\n"
"<p>点击下一步。</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076
#: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "隐私代理配置完成"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173
#: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "网络监视配置"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201
#: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "让 TorK 以 root 用户运行“netstat”。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256
#: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
"activity that might breach your anonymity.</p>\n"
"<p>This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.</p>\n"
"<p>If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of "
"'netstat' which will run as root whenever it is executed. <b>This is not a "
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>TorK 使用一个叫“netstat”的程序来监视您计算机的网络活动,这可能破坏您的匿名"
"性。</p>\n"
"<p>如果“netstat”以 root 用户运行,这个办法会更加有效。</p>\n"
"<p>如果您想要使用 root-user 方式,TorK 可以拷贝“netstat”一个副本以使其无论何"
"时被执行时都以 root 运行。<b>如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主"
"意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动!</b></p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162
#: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "网络监视。"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299
#: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "所有完成"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331
#: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
msgstr ""
"<p>好,一切都弄好了。</p>\n"
"\n"
"<p>谢谢您的耐心。享受使用 TorK!</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288
#: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "向导完成"
#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
#, fuzzy
msgid "<b>Tor Traffic</b>"
msgstr "<b>匿名通信</b>"
#: newstreamosd.cpp:162
msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511
msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
msgstr "启用/禁用 Konqueror 对于 Tor 的使用"
#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
msgid "Hide this Display."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:184
msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:289
msgid "This displays all your system's network activity."
msgstr ""
#. i18n: file ./paranoia.ui line 73
#. i18n: file ./paranoia.ui line 202
#: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172
#: rc.cpp:429 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "防火墙规则"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 116
#. i18n: file ./paranoia.ui line 166
#: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 124
#. i18n: file ./paranoia.ui line 174
#: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "规则:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 137
#: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr "这是一份将传递所有 DNS 请求至 Tor 的过滤规则列表:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 145
#. i18n: file ./paranoia.ui line 229
#: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "在这种模式下为每个连接使用不同的 Tor 回路。"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 42
#: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750
#, no-c-format
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS FailSafe"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 240
#: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
msgstr "这是一份传递确定系统通信至 Tor 的过滤规则列表:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 155
#: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "系统 FailSafe"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 35
#: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 50
#: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Show DNS Leak Warnings"
msgstr "显示 DNS 泄露警告"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 98
#: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "<b>Warning Messages</b>"
msgstr "<b>警告消息</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 114
#: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "<b>Question Messages</b>"
msgstr "<b>提问消息</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 130
#: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Show Guide Questions"
msgstr "显示指导问题"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 146
#: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Never Apply Settings Automatically"
msgstr "从不自动应用设置"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 264
#: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Manage a Remote Instance of Tor"
msgstr "管理 Tor 的远程场合"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 269
#: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running"
msgstr "管理总是运行的 Tor 的本地场合"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 316
#: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid ""
"<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, "
"it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor "
"has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure "
"things yourself or let Tor decide it for you.\n"
"<p> <b>If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance "
"that's already running, only configuration changes made after you have "
"connected to the remote instance will be applied to it.</b>"
msgstr ""
"<p> TorK 允许您以非常细致的方式来配置 Tor。然而,把事情搞糟了并停止 Tor 恰当"
"地工作也是有可能的。Tor 有着非常敏感的默认值,所以您可以选择是否您想自己配置"
"这些东西还是让 Tor 为您决定它们。\n"
"<p> <b>如果您选择管理一个远程 Tor 场合或者本地已经运行中的场合,那么在您连接"
"到远程场合之后做出的配置修改将会应用于它。</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 329
#: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts"
msgstr "当 Tor 启动时匿名 Konqueror"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 16
#: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tor Server Guide"
msgstr "Tor 服务器信息"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 23
#: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Naming your Tor Server"
msgstr "您的 Tor 服务器"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 34
#: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名称:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 46
#: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
"your own anonymity while using Tor.</p>\n"
"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
"important what you call it.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 54
#: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server NickName:"
msgstr "服务器名称:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 88
#: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In Case There's a Problem"
msgstr "有一个问题!"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 99
#: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "联系信息:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 111
#: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
"help in the event of a problem.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 124
#: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Your email:"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 153
#: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Making Your Server Reachable"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 164
#: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 176
#: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
"tick the box below if it is enabled..</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 184
#: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Server Accessibility"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 195
#: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Make Tor Easily Accessible."
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 203
#: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
"UPnP enabled.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 50
#: rc.cpp:277 server.cpp:355
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
#. i18n: file ./server.ui line 61
#: rc.cpp:280 server.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)"
#. i18n: file ./server.ui line 64
#: rc.cpp:283 server.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./server.ui line 80
#: rc.cpp:286 server.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor 服务器信息"
#. i18n: file ./server.ui line 115
#: rc.cpp:289 server.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "联系信息:"
#. i18n: file ./server.ui line 123
#: rc.cpp:292 server.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "昵称:"
#. i18n: file ./server.ui line 139
#. i18n: file ./torservers.ui line 51
#. i18n: file ./torservers.ui line 210
#: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338
#: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. i18n: file ./server.ui line 150
#: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
#. i18n: file ./server.ui line 161
#: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
#. i18n: file ./server.ui line 172
#: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "我的族 "
#. i18n: file ./server.ui line 199
#. i18n: file ./torservers.ui line 270
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除选中的"
#. i18n: file ./server.ui line 208
#: rc.cpp:310 server.cpp:343
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
"people from using you more than once.\n"
"<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main "
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr ""
"<p> 这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n"
"<p><b>您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。</b></p>"
#. i18n: file ./server.ui line 237
#: rc.cpp:314 server.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 256
#: rc.cpp:317 server.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 266
#: rc.cpp:320 server.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 269
#: rc.cpp:323 server.cpp:348
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
"443, <br> it will also tell your router to forward traffic on these ports to "
"Tor."
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 299
#: rc.cpp:326 server.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "让 Tor 网络知道我运行服务器"
#. i18n: file ./server.ui line 324
#: rc.cpp:329 server.cpp:351
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr "仅作为中继服务器运作(在上方的标签中禁用您的出口策略)。(&A)"
#. i18n: file ./server.ui line 335
#: rc.cpp:335 server.cpp:353
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "作为反审查中继服务器(&A)"
#. i18n: file ./server.ui line 366
#: rc.cpp:341 server.cpp:372
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "性能(&P)"
#. i18n: file ./server.ui line 377
#: rc.cpp:344 server.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "让 Tor 算出最佳的性能选项来使用(&B)"
#. i18n: file ./server.ui line 380
#: rc.cpp:347 server.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./server.ui line 425
#: rc.cpp:350 server.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "性能选项"
#. i18n: file ./server.ui line 458
#: rc.cpp:353 server.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "保持等待的加密任务最大数量:"
#. i18n: file ./server.ui line 466
#: rc.cpp:356 server.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "最大并发加密任务数:"
#. i18n: file ./server.ui line 482
#: rc.cpp:362 server.cpp:362
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "当关机时,至少等待:"
#. i18n: file ./server.ui line 490
#: rc.cpp:365 server.cpp:363
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " 秒"
#. i18n: file ./server.ui line 499
#: rc.cpp:368 server.cpp:365
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "天"
#. i18n: file ./server.ui line 504
#: rc.cpp:371 server.cpp:366
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "星期"
#. i18n: file ./server.ui line 509
#: rc.cpp:374 server.cpp:367
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "月"
#. i18n: file ./server.ui line 521
#: rc.cpp:377 server.cpp:368
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MBs p/s"
#. i18n: file ./server.ui line 529
#: rc.cpp:380 server.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "从不超过 "
#. i18n: file ./server.ui line 537
#: rc.cpp:383 server.cpp:370
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " 描述词"
#. i18n: file ./server.ui line 548
#: rc.cpp:386 server.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "除非系统支持,否则不启动"
#. i18n: file ./server.ui line 560
#: rc.cpp:389 server.cpp:384
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "推出策略(&E)"
#. i18n: file ./server.ui line 596
#: rc.cpp:392 server.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "您不想要发送通信到的站点"
#. i18n: file ./server.ui line 608
#: rc.cpp:395 server.cpp:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
"destination website or host will see - the traffic will have your name on "
"it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic "
"to certain sites/hosts this is the place to specify them.</p>\n"
"<p><b>Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to "
"specify 'all addresses'</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> 当您作为回路的出口服务器时,目标网站或主机将看到的是您的计算机 - 这次通信"
"将会以您的名义实施。如果您作为一个出口服务器而不想要您的服务器来传递通信量至"
"确定的站点/主机,那么这就是您指定它们的地方。"
#. i18n: file ./server.ui line 614
#. i18n: file ./running.ui line 415
#: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274
#: server.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "策略"
#. i18n: file ./server.ui line 625
#. i18n: file ./running.ui line 335
#. i18n: file ./running.ui line 426
#: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217
#: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP 地址 "
#. i18n: file ./server.ui line 676
#. i18n: file ./running.ui line 326
#. i18n: file ./usability.ui line 46
#. i18n: file ./torservers.ui line 327
#: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379
#: torservers.cpp:266 usability.cpp:144
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "确定(&K)"
#. i18n: file ./server.ui line 679
#. i18n: file ./running.ui line 329
#. i18n: file ./usability.ui line 49
#. i18n: file ./torservers.ui line 330
#: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380
#: torservers.cpp:267 usability.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./server.ui line 685
#. i18n: file ./running.ui line 480
#: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "接受"
#. i18n: file ./server.ui line 690
#. i18n: file ./running.ui line 485
#: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "拒绝"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Raw Configuration Tool"
msgstr "Raw 配置工具"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Configuration Listing"
msgstr "配置列表"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "属性"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Set"
msgstr ""
#. i18n: file ./running.ui line 42
#: rc.cpp:654 running.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Startin&g Tor"
msgstr "启动 Tor(&G)"
#. i18n: file ./running.ui line 56
#: rc.cpp:657 running.cpp:282
#, no-c-format
msgid "I'm Special"
msgstr "我是特殊的"
#. i18n: file ./running.ui line 67
#: rc.cpp:660 running.cpp:283
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
msgstr ""
#. i18n: file ./running.ui line 153
#: rc.cpp:663 running.cpp:284
#, no-c-format
msgid "I'm Normal"
msgstr "我是普通的"
#. i18n: file ./running.ui line 164
#: rc.cpp:666 running.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Run as User"
msgstr "运行以用户"
#. i18n: file ./running.ui line 172
#. i18n: file ./running.ui line 180
#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287
#, no-c-format
msgid ".."
msgstr ".."
#. i18n: file ./running.ui line 188
#: rc.cpp:675 running.cpp:288
#, no-c-format
msgid "or as Group"
msgstr "或者以用户组的模式"
#. i18n: file ./running.ui line 196
#: rc.cpp:678 running.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:"
#. i18n: file ./running.ui line 224
#: rc.cpp:681 running.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。"
#. i18n: file ./running.ui line 238
#: rc.cpp:687 running.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#. i18n: file ./running.ui line 249
#: rc.cpp:690 running.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "使用此密码来控制 Tor:"
#. i18n: file ./running.ui line 257
#: rc.cpp:693 running.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)"
#. i18n: file ./running.ui line 273
#: rc.cpp:699 running.cpp:296
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全"
#. i18n: file ./running.ui line 288
#: rc.cpp:702 running.cpp:315
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "使用 Tor(&U)"
#. i18n: file ./running.ui line 299
#: rc.cpp:705 running.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "监听正在连接的应用程序"
#. i18n: file ./running.ui line 318
#: rc.cpp:711 running.cpp:300
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#. i18n: file ./running.ui line 396
#: rc.cpp:726 running.cpp:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
#. i18n: file ./running.ui line 406
#: rc.cpp:729 running.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机"
#. i18n: file ./running.ui line 514
#: rc.cpp:750 running.cpp:314
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
"connect to the internet."
msgstr "<p> 这是一份规定谁可以谁不可以使用您的 tor 来连接到互联网的规则列表。"
#. i18n: file ./usability.ui line 35
#: rc.cpp:756 usability.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Session Continuity"
msgstr "会话持续性"
#. i18n: file ./usability.ui line 68
#: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "域 "
#. i18n: file ./usability.ui line 89
#: rc.cpp:771 usability.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "最大会话时长:"
#. i18n: file ./usability.ui line 97
#: rc.cpp:774 usability.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
"the session."
msgstr ""
"<p> 这是一份域列表,如果您在一个单独的会话中,从不同的 IP 地址范围来连接,这"
"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地"
"址出示。"
#. i18n: file ./usability.ui line 158
#: rc.cpp:777 usability.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过"
#. i18n: file ./usability.ui line 166
#: rc.cpp:780 usability.cpp:151
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " 秒延迟"
#. i18n: file ./usability.ui line 177
#: rc.cpp:783 usability.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "长时间会话的网络服务"
#. i18n: file ./usability.ui line 205
#. i18n: file ./torservers.ui line 502
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "清除选中的"
#. i18n: file ./usability.ui line 213
#: rc.cpp:789 usability.cpp:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它"
"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。"
#. i18n: file ./usability.ui line 219
#: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "服务 "
#. i18n: file ./usability.ui line 230
#: rc.cpp:795 usability.cpp:158
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#. i18n: file ./usability.ui line 238
#: rc.cpp:798 usability.cpp:161
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
#. i18n: file ./usability.ui line 246
#: rc.cpp:801 usability.cpp:164
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. i18n: file ./usability.ui line 254
#: rc.cpp:804 usability.cpp:167
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
#. i18n: file ./usability.ui line 262
#: rc.cpp:807 usability.cpp:170
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
#. i18n: file ./usability.ui line 270
#: rc.cpp:810 usability.cpp:173
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 24
#: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "tork_base"
msgstr "tork_base"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 186
#: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456
#, no-c-format
msgid "Anonymize"
msgstr "匿名"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 221
#: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462
#, no-c-format
msgid "&Tor Network"
msgstr "&Tor 网络"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 247
#: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 276
#: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 301
#: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 342
#: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "Circuits"
msgstr "回路"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 376
#: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461
#, no-c-format
msgid "Routers/Entry Guards"
msgstr "路由器/入口防护"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 407
#: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "&Tor Log"
msgstr "&Tor 日志"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 416
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 558
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 651
#: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310
#: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463
#: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 427
#: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464
#, no-c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 438
#: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465
#, no-c-format
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 449
#: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 510
#: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Show Host Names in Log Entries"
msgstr "在日志词条中显示主机名"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 520
#: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486
#, no-c-format
msgid "Traffic Log"
msgstr "通信日志"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 538
#: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "Tor Traffic"
msgstr "Tor 通信"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 547
#: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471
#, no-c-format
msgid "StreamID"
msgstr "StreamID"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 569
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 662
#: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378
#: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479
#, no-c-format
msgid "Host/Port"
msgstr "主机/端口"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 580
#: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "Circuit"
msgstr "回路"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 634
#: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)"
msgstr "非 Tor 的通信(不是 100% 可靠)"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 673
#: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "程序"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 684
#: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 708
#: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482
#, no-c-format
msgid " entries"
msgstr " 条目"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 728
#: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483
#, no-c-format
msgid "Clear after every:"
msgstr "清除每隔:"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 756
#: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic"
msgstr "启用非 Tor 通信日志"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 767
#: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Tor Traffic"
msgstr "启用 Tor 通信日志"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid "[AppName] installation"
msgstr "[AppName] 安装"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90
#: rc.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName] installation</b>"
msgstr "<b>[AppName] 安装</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
msgstr "<p>本向导将会指引您完成安装:"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName]</b>"
msgstr "<b>[AppName]</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230
#: rc.cpp:1417
#, no-c-format
msgid "Please click \"Next\" to continue"
msgstr "请点击“下一步”继续"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268
#: rc.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "Select the components to install"
msgstr "选择要安装的组件"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277
#: rc.cpp:1423
#, no-c-format
msgid "Component name"
msgstr "组件名称"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298
#: rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</"
"i>"
msgstr "<i>从上面的列表中选择一个组件来查看它的简要描述。</i>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325
#: rc.cpp:1429
#, no-c-format
msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
msgstr "请稍后,正在编译并安装软件"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353
#: rc.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "Progress Label 1"
msgstr "进度标签 1"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369
#: rc.cpp:1435
#, no-c-format
msgid "Progress Label 2"
msgstr "进度标签 2"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
msgstr "估计剩余时间:<b>计算中...</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "View log file..."
msgstr "查看日志文件..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487
#: rc.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "<p>The installation is complete.</p>"
msgstr "<p>安装完成。</p>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
msgstr "在桌面上放置一个卸载快捷方式"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
msgstr "在桌面上放置一个 [AppName] 快捷方式"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid ""
"Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
msgstr "请在下面的列表当中选择您想要卸载的程序。"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Application Name"
msgstr "程序名"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid ""
"The following files will be removed.<br>\n"
"Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
msgstr ""
"以下文件将会被删除。<br>\n"
"请检查此列表,并点击 <b>下一步</b> 继续。"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702
#: rc.cpp:1463
#, no-c-format
msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
msgstr "请稍后,正在删除选中的软件包..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834
#: rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "< Previous"
msgstr "< 上一步"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842
#: rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "Next >"
msgstr "下一步 >"
#. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Installation log"
msgstr "安装日志"
#. i18n: file ./torservers.ui line 42
#: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253
#, no-c-format
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "避免的出口服务器"
#. i18n: file ./torservers.ui line 62
#. i18n: file ./torservers.ui line 221
#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99
#: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
#. i18n: file ./torservers.ui line 73
#. i18n: file ./torservers.ui line 232
#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100
#: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
#. i18n: file ./torservers.ui line 84
#: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Enemy Servers "
msgstr "黑名单服务器 "
#. i18n: file ./torservers.ui line 125
#: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245
#, no-c-format
msgid "<b>Countries To Avoid:</b>"
msgstr "<b>避免的国家:</b>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 169
#: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the "
"computers where your traffic emerges back in to the real world and connects "
"to the service you are using (e.g.the web page you are reading).</p>\n"
"<p> You have selected countries to avoid below. </p>\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
"<p> 这是一份您选择避免的服务器列表。出口服务器是您通信数据返回到真实世界并连"
"接至您正使用的服务(例如,您正在浏览的网页)的服务器。</p>\n"
"<p> 您在下面选择了避免的国家。 </p>\n"
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。 </p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 177
#. i18n: file ./torservers.ui line 188
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "删除选中的(&D)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 180
#. i18n: file ./torservers.ui line 191
#: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./torservers.ui line 201
#. i18n: file ./torservers.ui line 243
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257
#: torservers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "首选出口服务器"
#. i18n: file ./torservers.ui line 281
#: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "仅使用这些服务器作为“出口”。(&Y)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 293
#: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
"traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges "
"back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the "
"web page you are reading).\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use "
"Server as an Exit'. </p>"
msgstr ""
"<p> 这是一份您想要用做互联网通信退出点的服务器列表。这些是您通信数据返回到真"
"实世界并连接至您正使用的服务(例如,您正在浏览的网页)的服务器。\n"
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。 </p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 303
#: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "特殊服务器(&P)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 314
#: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
"For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from "
"the friendly server 'trustme'."
msgstr ""
"<p> 这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从"
"友好的服务器“trustme”突然中断。"
#. i18n: file ./torservers.ui line 344
#: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "目标 "
#. i18n: file ./torservers.ui line 355
#: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "服务器 "
#. i18n: file ./torservers.ui line 366
#: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When "
msgstr "何时 "
#. i18n: file ./torservers.ui line 391
#. i18n: file ./torservers.ui line 481
#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "入口"
#. i18n: file ./torservers.ui line 396
#. i18n: file ./torservers.ui line 473
#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "出口"
#. i18n: file ./torservers.ui line 410
#: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "服务器状态(&S)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 421
#: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "未验证服务器"
#. i18n: file ./torservers.ui line 432
#: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
"<br> yet. Choose the stages in the route over the internet you feel "
"comfortable trusting unverified servers with."
msgstr ""
"您可以指导您的通信绕过<br> 还没有验证的服务器 <br>。选择互联网路由中您感到信"
"任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable "
"trusting 未验证服务器 with."
#. i18n: file ./torservers.ui line 438
#: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "回路上的位置"
#. i18n: file ./torservers.ui line 449
#: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "会合"
#. i18n: file ./torservers.ui line 457
#: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#. i18n: file ./torservers.ui line 465
#: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中间"
#. i18n: file ./torservers.ui line 512
#: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "已验证服务器"
#. i18n: file ./torservers.ui line 523
#: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. i18n: file ./torservers.ui line 539
#: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
#. i18n: file ./torkui.rc line 4
#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid "&Tor"
msgstr "&Tor"
#. i18n: file ./torkui.rc line 55
#: rc.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "TorK Toolbar"
msgstr "TorK 工具栏"
#. i18n: file ./torkui.rc line 58
#: rc.cpp:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More Toolbar"
msgstr "TorK 工具栏"
#: torclient.cpp:154
msgid ""
"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 hrs</b> "
" <b>12 hrs</b> "
" "
" <b>6 hrs</b> "
" <b>1 hr</"
"b><br><b>Up</b> "
" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
msgstr ""
"<b>名称:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>端口:</b> "
"$PORT<br><b>国家:</b> $COUNTRY <br><b>版本:</b> $VERSION <b>操作系统:</b> "
"$OS<br><b>上线时间:</b> $PUBLISHED <b>上线时长:</b> $UPTIME 分钟"
"<br><center><b>平均带宽更新间隔 $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 小时</b> "
" <b>12 小时</b> "
" "
" <b>6 小时</b> "
" <b>1 小时</b><br><b>上"
"传</b> "
" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>下载</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
#: torclient.cpp:593
msgid "Ready for use."
msgstr "准备就绪。"
#: tork.cpp:213
msgid "Please write in English or French."
msgstr "请用英语或法语书写。"
#: tork.cpp:424 tork.cpp:3465
msgid "Update Failed"
msgstr "更新失败"
#: tork.cpp:425 tork.cpp:3466
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "您必须重新启动正在运行的程序以使这些更改生效。"
#: tork.cpp:481
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can close TorK."
msgstr ""
"<b>您现在处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 您需要在普通模式下才能关闭 TorK。"
#: tork.cpp:504
msgid "&Configure TorK"
msgstr "配置 TorK(&C)"
#: tork.cpp:507
msgid "Connect To Tor"
msgstr "连接到 Tor"
#: tork.cpp:509
msgid "Disconnect From Tor"
msgstr "从 Tor 断开"
#: tork.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
msgstr "Tor 通信"
#: tork.cpp:515
msgid "Browse Hidden Services"
msgstr "浏览隐匿服务"
#: tork.cpp:517
msgid "Browse Tor Network Status"
msgstr "浏览 Tor 网络状态"
#: tork.cpp:520
msgid "Download Tork"
msgstr "下载 TorK"
#: tork.cpp:522
msgid "Download Tor (Stable Version)"
msgstr "下载 Tor (稳定版本)"
#: tork.cpp:524
msgid "Download Tor (Experimental Version)"
msgstr "下载 Tor (实验版本)"
#: tork.cpp:526
msgid "Download Privoxy (Proxy)"
msgstr "下载 Privoxy (代理)"
#: tork.cpp:529
msgid "First Run Wizard"
msgstr "首次运行向导"
#: tork.cpp:531
msgid "Toggle Tor Bar"
msgstr "切换 Tor 栏"
#: tork.cpp:538
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: tork.cpp:541
msgid "Show IP"
msgstr ""
#: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664
msgid "All"
msgstr "所有"
#: tork.cpp:545
msgid "Valid"
msgstr "有效的"
#: tork.cpp:546
msgid "Fast"
msgstr "快速的"
#: tork.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Authority"
msgstr "权威"
#: tork.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Named"
msgstr "命名为"
#: tork.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: tork.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Guard"
msgstr "防护"
#: tork.cpp:552
msgid "Stable"
msgstr "稳定的"
#: tork.cpp:554
msgid "Sort By Country"
msgstr "按国家排序"
#: tork.cpp:560
msgid "Show Countries"
msgstr "显示国家"
#: tork.cpp:579 tork.cpp:711
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"
#: tork.cpp:580 tork.cpp:712
msgid "N America"
msgstr "北美洲"
#: tork.cpp:581 tork.cpp:713
msgid "S America"
msgstr "南美洲"
#: tork.cpp:582 tork.cpp:714
msgid "Africa"
msgstr "非洲"
#: tork.cpp:583 tork.cpp:715
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"
#: tork.cpp:584 tork.cpp:716
msgid "Oceania"
msgstr "大洋洲"
#: tork.cpp:585 tork.cpp:717
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
#: tork.cpp:591
msgid "Text Filter"
msgstr "文本过滤"
#: tork.cpp:597
msgid "Launch"
msgstr "启动"
#: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593
msgid "Anonymous Email"
msgstr "匿名邮件"
#: tork.cpp:603
msgid "Anonymous Firefox"
msgstr "匿名 Firefox"
#: tork.cpp:606
msgid "Anonymous Opera"
msgstr "匿名 Opera"
#: tork.cpp:609
msgid "Anonymous Konversation"
msgstr "匿名 Konversation"
#: tork.cpp:612
msgid "Anonymous Kopete"
msgstr "匿名 Kopete"
#: tork.cpp:615
msgid "Anonymous Gaim"
msgstr "匿名 Gaim"
#: tork.cpp:618
msgid "Anonymous Pidgin"
msgstr "匿名 Pidgin"
#: tork.cpp:621
msgid "Anonymous SSH/Telnet"
msgstr "匿名 SSH/Telnet"
#: tork.cpp:625
msgid "Tor Log"
msgstr "Tor 日志"
#: tork.cpp:629
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: tork.cpp:630
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: tork.cpp:631
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: tork.cpp:632
msgid "DEBUG"
msgstr "调试"
#: tork.cpp:636
msgid "Traffic"
msgstr "通信"
#: tork.cpp:643
msgid "Non-Tor Traffic"
msgstr "非 Tor 通信"
#: tork.cpp:646 tork.cpp:666
msgid "Http"
msgstr "Http"
#: tork.cpp:648 tork.cpp:668
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: tork.cpp:650 tork.cpp:670
msgid "Mail Receive"
msgstr "邮件接收"
#: tork.cpp:652 tork.cpp:672
msgid "Mail Send"
msgstr "邮件发送"
#: tork.cpp:654 tork.cpp:674
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tork.cpp:656 tork.cpp:676
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: tork.cpp:658 tork.cpp:678
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tork.cpp:660 tork.cpp:680
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: tork.cpp:685
msgid "Change Identity"
msgstr "更改身份"
#: tork.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Be From.."
msgstr "从"
#: tork.cpp:710
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: tork.cpp:723
msgid "Run Server"
msgstr "运行服务器"
#: tork.cpp:726 tork.cpp:748
msgid "None"
msgstr "无"
#: tork.cpp:727
#, fuzzy
msgid "To Exit Tor Traffic"
msgstr "Tor 通信"
#: tork.cpp:729
#, fuzzy
msgid "To Relay Tor Traffic"
msgstr "Tor 通信"
#: tork.cpp:731
msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
msgstr ""
#: tork.cpp:735
msgid "Configure Server"
msgstr "配置服务器"
#: tork.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Manage Hidden Services"
msgstr "我的隐匿服务"
#: tork.cpp:744
msgid "Fail-Safe"
msgstr "安全模式"
#: tork.cpp:755
msgid "Configure FailSafe"
msgstr "配置安全模式"
#: tork.cpp:758
msgid "Un-Censor"
msgstr ""
#: tork.cpp:761
msgid "Tip of the Day"
msgstr "日积月累"
#: tork.cpp:779
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "性能选项"
#: tork.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
msgstr "假装您正在另一个国家使用互联网。"
#: tork.cpp:803
msgid ""
"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
"from a new set of channels."
msgstr ""
#: tork.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
msgstr "回避地区或服务提供商对您 Tor 使用封锁的意图。"
#: tork.cpp:808
msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
msgstr ""
#: tork.cpp:810
msgid ""
"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
msgstr ""
#: tork.cpp:812
msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:813 tork.cpp:1084
msgid ""
"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
"Home Use."
msgstr ""
#: tork.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Server Bandwidth"
msgstr "我的服务器带宽"
#: tork.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Filter the List of Servers."
msgstr "从一组新的服务器进入互联网。"
#: tork.cpp:1017
msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
msgstr ""
#: tork.cpp:1018
msgid "Filter Log Messages by Type."
msgstr ""
#: tork.cpp:1019
msgid "Filter displayed traffic by type."
msgstr ""
#: tork.cpp:1087
msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
msgstr ""
#: tork.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Server Assistant"
msgstr "服务器状态(&S)"
#: tork.cpp:1322
msgid ""
"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
msgstr "您现在处于 <b>普通模式</b> 下。<br> Tor 和 TorK 将能正常操作。"
#: tork.cpp:1331
msgid ""
"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
"through Tor."
msgstr ""
"您现在处于 <b>DNS FailSafe 模式</b> 下。<br> 所有的 DNS 查询都会通过 Tor 传"
"递。"
#: tork.cpp:1340
msgid ""
"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
"routed through Tor."
msgstr ""
"您现在处于 <b>系统 FailSafe Mode</b> 下。<br> Tor 将尽可能地为每个新连接使用"
"新的路由。<br> 所有的安全可靠的通信都会通过 Tor 传递。"
#: tork.cpp:1841
msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
msgstr "已上传:%1 / 已下载:%2"
#: tork.cpp:1855
msgid "Client: %1"
msgstr "客户端:%1"
#: tork.cpp:1860
msgid "%1 servers on network"
msgstr "%1 台服务器在网络上"
#: tork.cpp:1879
msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
msgstr "已上传:0 B / 已下载:0 B"
#: tork.cpp:1909
msgid "You can't find me."
msgstr "您无法找到我。"
#: tork.cpp:1947
msgid "Give me 30 seconds to close connections."
msgstr ""
#: tork.cpp:1956
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can stop Tor."
msgstr ""
"<b>您现在处于 FailSafe 模式中</b>。<br> 您需要到普通模式中才能停止 Tor。"
#: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284
msgid "Nothing."
msgstr "没什么。"
#: tork.cpp:2680
msgid "Is your privacy proxy running?"
msgstr ""
#: tork.cpp:2711
msgid "You can't find Privoxy."
msgstr "您无法找到 Privoxy。"
#: tork.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Your GeoIP installation is broken."
msgstr "<p>安装完成。</p>"
#: tork.cpp:3256
msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
msgstr "您只能在 TorK 没有连接的时候运行配置向导。"
#: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341
msgid ""
"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
msgstr ""
"所有 <b>Konqueror</b> 会话现在都因匿名使用而安全了。<br> <b>Amarok,"
"Akregator,KTorrent 应该小心地对待!</b><br> 这是因为它们可能启用了 "
"javscript/java/plugins/flash。"
#: tork.cpp:3480
msgid ""
"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
"toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"<b>匿名浏览现已启用。</b> 点击此图标来禁用它。<br>- 您可以在任何时候使用工具"
"栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
#: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr "<b>点击此图标来启动一次匿名浏览会话。 </b><br>"
#: tork.cpp:3503
msgid ""
"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because "
"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
"the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 这也会使其它您"
"使用的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 它会 <b>部分</b> 匿名像 <b>KTorrent (仅跟"
"踪/搜索)</b> 和 <b>Amarok</b> 这样的应用程序。<br> 这是因为它们可"
"能依然启用了 java/javscript,而这样会危害匿名性。<br>- 您可以在任何时候使用工"
"具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。<br>"
#: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629
#, fuzzy
msgid "<b>Message: </b> %1"
msgstr "<b>原因:</b> %1"
#: tork.cpp:3568
msgid "<b>This means: </b> %1"
msgstr "<b>这表明:</b> %1"
#: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: tork.cpp:3596
msgid "See TorK window for details."
msgstr "参见 TorK 窗口获取详细信息。"
#: tork.cpp:3630
msgid "<b>Reason: </b> %1"
msgstr "<b>原因:</b> %1"
#: tork.cpp:3658
msgid "%1 See TorK window for details."
msgstr "%1!参见 TorK 窗口获取详细信息。"
#: tork.cpp:3787
msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
msgstr "什么也没有。TorK 尝试连接至 Tor 却失败了。"
#: tork.cpp:3798
msgid ""
"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
msgstr ""
"<b>您仍旧处于 FailSafe 模式下</b>。<br> 如果 Tor 仍然运行,那么其传递 "
"FailSafe 通信的能力 <br> 将会依旧有效。输入您的密码来从 <br> 您系统的其余部分"
"返回至普通模式下。"
#: tork.cpp:3809
msgid "Did something happen to me?"
msgstr "对我有什么影响么?"
#: tork.cpp:3865
msgid ""
"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
"something limiting/blocking traffic on that port?"
msgstr ""
"TorK 无法在控制端口 %1 与 Tor 联系。在那个端口上您有限制/阻滞的东西通信吗?"
#: tork.cpp:3874
msgid "I don't have a list of any servers yet!"
msgstr "我还没有任何服务器列表!"
#: tork.cpp:3881
msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
msgstr "需要的此特性只有在 0.1.2.6 alpha 和更新版本中可用!"
#: tork.cpp:4015
msgid ""
"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
"may therefore not be fully anonymous."
msgstr ""
"在通过 Tor 与 %1 通信前很短时间内,程序 <b>%2</b> 绕过了 Tor 来转换一个域名为"
"一个 IP 地址。与 <b>%3</b> 的通信可能因此不能完全匿名化。"
#: tork.cpp:4067
msgid ""
"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
"channel could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"至端口 %1 的通信没有加密。传送至这个信道的 <b> 密码 </b> 可以被出口节点的拥有"
"者获取到。"
#: tork.cpp:4080
msgid ""
"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
"could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"既然我提醒您了:至端口 %1 的通信没有加密并通常包含密码。传送至这个信道的 <b> "
"密码 </b> 可以被出口节点的拥有者获取到。"
#: tork.cpp:4248
#, fuzzy
msgid ""
"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
"bandwidth change is on %4 at %5."
msgstr ""
"带宽重置为:最大下载 - %1 KB/s。最大突发 - %2 KB/s。最大上传 - %3 GB/s。"
#: tork.cpp:4329
msgid ""
"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
"ports %2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
#: tork.cpp:4336
msgid ""
"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
"%2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
#: tork.cpp:4369
msgid ""
"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
"on Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:4373
msgid ""
"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %"
"3 on Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:4427
msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
msgstr ""
#: torkview.cpp:235
msgid ""
"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
msgstr ""
#: torkview.cpp:239
msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
msgstr ""
#: torkview.cpp:262
msgid "Mixminion Not Installed!"
msgstr "没有安装 Mixminion!"
#: torkview.cpp:263
msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
msgstr "<p>Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。<br>"
#: torkview.cpp:264
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p><b>尝试从主界面安装它。</b><br>"
#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
msgid "Can't read %1"
msgstr "无法读取 %1"
#: torkview.cpp:347
msgid "Can't copy %1"
msgstr "无法复制 %1"
#: torkview.cpp:441
msgid "Can't write to %1"
msgstr "无法写入 %1"
#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
msgid "In Normal mode!"
msgstr "在普通模式下!"
#: torkview.cpp:540
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!"
#: torkview.cpp:544
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "在系统 FailSafe 模式下!"
#: torkview.cpp:564
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "欢迎来到 Tor 网络!"
#: torkview.cpp:566
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>您是 %1。</b><br>"
#: torkview.cpp:569
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
"<br> "
msgstr ""
"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 试验下面列出的服务。<br> "
#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "按下“运行”来启动!"
#: torkview.cpp:588
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
msgstr "- <b>点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b><br>"
#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
"use the services listed below. <br> "
msgstr ""
"- “Tor 网络”标签展现您 Tor 网络的状态,包括您的 Tor 通信。<br> - 您可以使"
"用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。<br> - 您可以使用“Tor 日"
"志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。<br> - 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用"
"下面列出的服务了。<br> "
#: torkview.cpp:619
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (来自 <i>%2</i> 的服务文件)"
#: torkview.cpp:621
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (重定向至 <i>%2</i>)"
#: torkview.cpp:627
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br> %"
"1<br>"
msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:<br> %1<br>"
#: torkview.cpp:631
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>"
msgstr ""
"- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。<br>- 它们的位置和从属关系由 Tor 网"
"络的操作而隐匿。<br>"
#: torkview.cpp:1501
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
msgstr "- <b>按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)</b>"
#: torkview.cpp:1516
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!"
#: torkview.cpp:1556
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)"
#: torkview.cpp:1562
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
msgstr "<b>点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1565
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
"anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK 将会复制一份您的正常 Firefox 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- "
"Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Firefox "
"会话将不能匿名化!<br>"
#: torkview.cpp:1580
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "先安装 TorButton(推荐)"
#: torkview.cpp:1599
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr "<b>点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。</b><br>"
#: torkview.cpp:1602
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
msgstr ""
"- 邮件将会通过匿名 mixminion 网络传递。<br>- 匿名邮件的递送会花费一段时间,有"
"时候会长达 24 小时!<br>- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装"
"它。<br>- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。<br>"
#: torkview.cpp:1628
msgid "Install Mixminion"
msgstr "安装 Mixminion"
#: torkview.cpp:1638
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "访问 Mixminion 项目主页。"
#: torkview.cpp:1651
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)"
#: torkview.cpp:1664
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"- 这样也会使任何其它的 Konqueror 会话匿名化。<br>- 启用匿名浏览的 Konqueror "
"窗口有种有趣的绿色。<br>- Konqueror 使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名"
"化。<br>- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设"
"置。<br>"
#: torkview.cpp:1678
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "配置匿名 Konqueror"
#: torkview.cpp:1688
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "配置代理"
#: torkview.cpp:1706
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "匿名浏览(使用 Opera)"
#: torkview.cpp:1712
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr "<b>点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1715
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK 将会复制一份您的正常 Opera 设置并修改它们以用作匿名浏览。<br>- Opera "
"将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。<br>- 其他的 Opera 会话将不能"
"匿名化!<br>"
#: torkview.cpp:1731
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "匿名网站和互联网服务"
#: torkview.cpp:1737
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
msgstr "<b>点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。</b><br>"
#: torkview.cpp:1748
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "搜索隐匿服务"
#: torkview.cpp:1765
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)"
#: torkview.cpp:1771
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Kopete 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!<br>"
#: torkview.cpp:1789
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)"
#: torkview.cpp:1795
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Gaim 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1814
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)"
#: torkview.cpp:1820
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1840
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)"
#: torkview.cpp:1846
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b> 点击启动一次匿名 Konversation 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1865
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)"
#: torkview.cpp:1871
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b> 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1874
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
msgstr ""
"- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。<br>"
#: torkview.cpp:1908
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "匿名 SSH 会话"
#: torkview.cpp:1914
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b>点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1917
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
"not leaking DNS requests.<br>"
msgstr ""
"- 在此会话中使用 <b>ssh</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh shell.sf.net</"
"b><br>- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。<br>"
#: torkview.cpp:1930
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "我怎样确定它正在工作?"
#: torkview.cpp:1960
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "匿名 Telnet 会话"
#: torkview.cpp:1966
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> 这会启动一次 Konsole 终端会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:1969
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
"do be careful 007!.<br>"
msgstr ""
"- 在此会话中使用 <b>telnet</b> 来安全并匿名地连接。例如,<b> ssh telnet "
"shell.sf.net 23</b><br>- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事"
"哦!<br>"
#: torkview.cpp:1980
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?"
#: torkview.cpp:2011
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "匿名刷新 GPG 密钥"
#: torkview.cpp:2017
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b>这将匿名刷新您的 GPG 密钥。</b><br></qt>"
#: torkview.cpp:2020
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
"onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm."
"onion<br></qt>"
msgstr ""
"- 为 GPG 密钥使用隐匿服务,请添加以下几行至 %1/.gnupg/gpg.conf:<br> "
" keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> "
" keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
#: torkview.cpp:2053
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell"
#: torkview.cpp:2059
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>点击启动一次 Konsole 会话。</b><br>"
#: torkview.cpp:2061
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
"<br>"
msgstr ""
"- 您的 http(s) 请求将会通过一个隐私代理和 Tor 来传递。<br>- 这对于诸如 "
"<b>wget</b>,<b>slapt-get</b> 和 <b>lynx</b> 这样的程序很合适。<br>"
#: trayicon.cpp:128
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
msgstr ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>客户端:</"
"b></td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
#: trayicon.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
msgstr ""
"<tr><td><b>服务器:</b></td><td colspan='2'>昵称 <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>"
#: trayicon.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
msgstr ""
"%1<tr><td></td><td><b>带宽下载</b></td><td><b>带宽上传</b></td></"
"tr><tr><td><b>速度:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></"
"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>总共:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</"
"font></td></tr><tr><td><b>最大:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</"
"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>"
#: trayicon.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "带宽选项"
#: update.cpp:112
msgid ""
"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
"skip re-downloading it and just try to compile it?"
msgstr ""
"您似乎已经下载过 %1-%2(在 %3/%4-%5 中)。您想要跳过再次下载而仅仅试着编译它们"
"吗?"
#: update.cpp:112
msgid "Compile %1"
msgstr "编译 %1"
#: update.cpp:125
msgid "Downloading %1-%2..."
msgstr "正在下载 %1-%2..."
#: update.cpp:145
msgid "Couldn't download %1."
msgstr "无法下载 %1。"
#: update.cpp:157
msgid "Couldn't download %1 signature file."
msgstr "无法下载 %1 的数字签名文件。"
#: update.cpp:165
msgid ""
"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys."
"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --"
"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package "
"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further "
"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/"
"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that "
"the source file is authentic?</p>"
msgstr ""
#: update.cpp:198
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
msgstr "解压缩 %1-%2 至 %3/%4-%5"
#: update.cpp:203
msgid ""
"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
"another?"
msgstr "尝试去下载的镜像站点还没有更新。要试试另一个吗?"
#: update.cpp:250
msgid ""
"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
msgstr ""
"%1-%2 要准备编译并安装了。您想要让向导请求您的 root 密码吗?这样子就能为您编"
"译并安装上它们了。(如果不是,您可以之后在 %3/%4-%5 中自行编译)"
#: update.cpp:250
msgid "Install %1-%2"
msgstr "安装 %1-%2"
#: update.cpp:250
msgid "Use the Wizard"
msgstr "使用向导"
#: update.cpp:254
msgid "Installation of %1 Cancelled."
msgstr "%1 的安装已取消。"
#: update.cpp:261
msgid ""
"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
"g. qt-devel, libkde.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>如果这是您第一次编译软件,那么这里有一些有用的提示:</b><br>1.在日志文"
"件中任何带有“KDE”,“Qt”,“curl”或者“X”这些字的错误消息通常意味着您需要安装适"
"当的开发库。<br>2.在您的发行版中那些名称带有“lib”或者“devel”的软件包通常就是"
"一个开发库,例如,qt-devel,libkde。<br></p>"
#: update.cpp:312
msgid "Checking for new version of Privoxy..."
msgstr "正在检查 Privoxy 的新版本..."
#: update.cpp:325
msgid "Checking for new version of Tork..."
msgstr "正在检查 TorK 的新版本..."
#: update.cpp:340
msgid "Checking for new version of Tor..."
msgstr "正在检查 Tor 的新版本..."
#: update.cpp:354
msgid "Checking for new version of Dante..."
msgstr "正在检查 Dante 的新版本..."
#: update.cpp:375
msgid ""
"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
"download and compile it for you?"
msgstr "%1 的最新版是 %2-%3。您想让 TorK 为您下载并编译它们吗?"
#: update.cpp:375
msgid "Download and Install %1-%2"
msgstr "下载并安装 %1-%2"
#: update.cpp:384
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
msgstr "您安装的 %1 已经是最新的了!"
#: update.cpp:405
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍后"
#: update.cpp:437
msgid ""
"If the installation completed successfully you should restart the component "
"for the new version to take effect."
msgstr "如果安装成功完成了,您应该重新启动该组件以使新版本生效。"
#~ msgid "TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop"
#~ msgstr "TorK - 一款 KDE 桌面下的匿名管理器"
#~ msgid "Citizen Of.."
#~ msgstr "公民.."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to the outside world using IP address"
#~ msgstr "连接到外部的世界 使用 IP 地址"
#~ msgid "Listen on Port:"
#~ msgstr "监听于端口:"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Server</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">我的服务器</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Network View</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">我的网络意图</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Bandwidth</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">我的带宽</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Client</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">我的客户端</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\">Configure:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\">配置:</font>"
#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\"><a href=\"http://tork.sourceforge.net/"
#~ "wiki/index.php/FAQ\">Help</a></font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\"><a href=\"http://tork.sourceforge.net/"
#~ "wiki/index.php/FAQ\">帮助</a></font>"
#~ msgid "Enable/Disable Connection Monitor"
#~ msgstr "启用/禁用连接监视"
#~ msgid "Download Dante (SOCKS Client)"
#~ msgstr "下载 Dante (SOCKS 客户端)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your version of KDE cannot process the Dante tarball.</p><p> Try "
#~ "downloading and installing Dante directly from http://www.mirrors."
#~ "wiretapped.net/security/firewalls/dante/"
#~ msgstr ""
#~ "<p>您的 KDE 版本无法处理 Dante tarball 包。</p><p> 尝试直接从 http://www."
#~ "mirrors.wiretapped.net/security/firewalls/dante/ 下载并安装 Dante。"
#~ msgid "Version Limitation"
#~ msgstr "版本限制"
#~ msgid "<b>Tor said: </b> %1"
#~ msgstr "<b>Tor 说:</b> %1"
|