1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372
|
# translation of it.po to
# translation of tork-0.31_it.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Flavio Cappelli <flavio.cappelli@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tork-0.31_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Flavio Cappelli <flavio.cappelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:517
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "Impossibile contattare il server di aggiornamento!"
#: firewallsproxies.ui.h:221
msgid "Already have server :%1"
msgstr "Hai già il server: %1"
#: hiddensrvs.ui.h:62
msgid "Hidden Services Wizard"
msgstr "Assistente per i servizi nascosti"
#: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200
msgid "Not Connected To Tor!"
msgstr "Non connesso a Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:68
msgid ""
"<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. "
"<br><b>To create a hidden service, first start TorK!"
msgstr ""
"<p>TorK necessita di essere connesso a Tor al fine di creare un servizio "
"nascosto. <br><b>Per creare un servizio nascosto, prima avvia TorK!"
#: hiddensrvs.ui.h:106
msgid "Service deleted!"
msgstr "Servizio eliminato!"
#: hiddensrvs.ui.h:107
msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
"<p>Il servizio nascosto %1 è stato de-configurato. <br><b>Tuttavia, devi "
"eliminare i dettagli del servizio in %2 a mano! Sei pregato di farlo!"
#: hiddensrvs.ui.h:141
msgid "Hidden Web Service Started"
msgstr "Servizio Web nascosto avviato"
#: hiddensrvs.ui.h:142
msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>Il semplice servizio web è stato avviato. Prova il servizio, per essere "
"sicuro che funzioni. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147
msgid "Hidden Web Service Failed"
msgstr "Servizio Web nascosto fallito"
#: hiddensrvs.ui.h:148
msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>Non riesco ad avviare il semplice servizio web. Thttpd potrebbe non "
"essere installato correttamente. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden "
"service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror e TorK hanno bisogno di usare Tor, al fine di provare un "
"servizio nascosto. <br><b>Per provare un servizio nascosto, prima avvia TorK "
"e quindi abilita Konqueror ad usare Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:201
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden "
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror e TorK hanno bisogno di usare Tor, al fine di pubblicare un "
"servizio nascosto. <br><b>Per pubblicare un servizio nascosto, prima avvia "
"TorK e quindi abilita Konqueror ad usare Tor!"
#: mixminion.ui.h:41
msgid "Emails are usually sent to someone!"
msgstr "Le email vanno inviate a qualcuno!"
#: mixminion.ui.h:68
msgid "Sending Anonymous Mail Message.."
msgstr "Invio messaggio anonimo di posta .."
#: mixminion.ui.h:115
msgid "Email Successfully Dispatched!"
msgstr "Email inviata con successo!"
#: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119
msgid "<p>%1<br>"
msgstr "<p>%1<br>"
#: mixminion.ui.h:118
msgid "There was a problem!"
msgstr "Si è verificato un problema!"
#: newfirstrunwizard.ui.h:82
msgid ""
"This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An "
"exit server carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"Questo configurerà un client e un server di uscita (Exit Server) con le "
"impostazioni predefinite di Tor.<br><br>Un server di uscita permette al "
"traffico di abbandonare la rete Tor."
#: newfirstrunwizard.ui.h:84
msgid ""
"This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A "
"relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor "
"traffic outside the network."
msgstr ""
"Questo configurerà un client e un server di collegamento (Relay Server) con "
"le impostazioni predefinite di Tor.<br><br>Un server di collegamento "
"contribuisce al trasporto del traffico all'interno della rete Tor, ma non "
"permette la sua transizione verso l'esterno."
#: newfirstrunwizard.ui.h:87
msgid ""
"This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server "
"carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"Questo configurerà un server di uscita (Exit Server), con le impostazioni "
"predefinite di Tor.<br><br>Un server di uscita permette al traffico di "
"abbandonare la rete Tor."
#: newfirstrunwizard.ui.h:89
msgid ""
"This will run a relay server with Tor's default settings.<br>A relay server "
"carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic "
"outside the network."
msgstr ""
"Questo configurerà un server di collegamento (Relay Server) con le "
"impostazioni predefinite di Tor.<br><br>Un server di collegamento "
"contribuisce al trasporto del traffico all'interno della rete Tor, ma non "
"permette la sua transizione verso l'esterno."
#: newfirstrunwizard.ui.h:92
msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>"
msgstr "Questo configurerà un client con le impostazioni predefinite di Tor.<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:93
msgid "You're too clever for your own good.<br>"
msgstr "Spero tu sappia cosa stai facendo, per il tuo bene!<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:123
msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system."
msgstr "Non ho trovato un'installazione di Privoxy sul tuo sistema."
#: newfirstrunwizard.ui.h:126
msgid "I found an installation of Privoxy on your system."
msgstr "Ho trovato un'installazione di Privoxy sul tuo sistema."
#: newfirstrunwizard.ui.h:235
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Ad essere onesti, non sono così intelligente. Mi sembra che Privoxy sia "
"configurato per partire autonomamente, dopo l'avvio del computer, ma non "
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da "
"solo al boot?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:240
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Ad essere onesti, non sono così intelligente. Mi sembra che Privoxy non "
"sia configurato per partire autonomamente, dopo l'avvio del computer, ma non "
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da "
"solo al boot?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:507
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the "
"machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's "
"config file:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Alternatively, you may have "
"entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to "
"fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again."
msgstr ""
"<p>Non riesco a contattare o ad autenticarmi con Tor.<br>Ciò implica che "
"devi modificare le impostazioni di Tor, per renderlo utilizzabile da TorK in "
"futuro.</p>Nel sistema, su cui è in esecuzione un'istanza remota di Tor, "
"aggiungi o modifica la seguente impostazione nel file di configurazione di "
"Tor:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Inoltre, potresti aver fornito la "
"password sbagliata nella pagina precedente.<br>Quando pensi di aver risolto "
"il problema, clicca su <b>\"Prova Tor\"</b> per tentare nuovamente il "
"collegamento."
#: newfirstrunwizard.ui.h:517
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the "
"right is a list of the possible files that Tor may be using for it's "
"configuration.<br>If you click the <b>'Modify Tor's Control File'</b> "
"button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once "
"that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection."
msgstr ""
"<p>Non riesco a contattare o ad autenticarmi con Tor.<br>Ciò implica che "
"TorK deve modificare le impostazioni di Tor, per renderlo utilizzabile da "
"TorK in futuro.</p>Sulla destra appare una lista dei possibili file di "
"configurazione di Tor.<br>Cliccando su <b>\"Modifica file di configurazione "
"di Tor\"</b>, mi permetterai di variare le impostazioni di Tor per renderlo "
"controllabile da TorK.<br>Una volta fatto ciò, clicca su <b>\"Prova Tor\"</"
"b> per tentare nuovamente il collegamento."
#: newfirstrunwizard.ui.h:540
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session "
"with Tor using a random password.</b> However, you should consider using a "
"security option on Tor that will secure it even when you're not using TorK."
"<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're "
"finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>."
msgstr ""
"<p>Ho contattato Tor con successo.<br>Ciò implica che TorK può contattare e "
"controllare Tor. Questa è una buona cosa.<br><b>Per impostazione "
"predefinita, TorK renderà sicura la sua sessione con Tor utilizzando una "
"password casuale.</b> Tuttavia, dovresti prendere in considerazione l'uso "
"delle opzioni di protezione di Tor, per renderlo sicuro anche quando non lo "
"utilizzi da TorK.<br>Per maggiori informazioni, al termine della procedura "
"guidata, vedi la sezione di configurazione \"Il mio client Tor\".<br>Ora "
"clicca su <b>\"Avanti\"</b>."
#: newfirstrunwizard.ui.h:549
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure "
"your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of "
"the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
msgstr ""
"<p>Ho contattato Tor con successo.<br>Ciò implica che TorK può contattare e "
"controllare Tor. Questa è una buona cosa. Come precauzione di sicurezza, "
"dovresti configurare la tua istanza remota di Tor per richiedere una "
"password. Puoi fornire a TorK la password usata, utilizzando la sezione di "
"configurazione \"Il mio client Tor\"."
#: newfirstrunwizard.ui.h:581
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor "
"usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/"
"torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also asked Tor to reload "
"and it will catch and use one of these files. <b> You'll be asked for your "
"root password in a moment. <b> This is to modify the file and necessary to "
"get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</"
"b> to see if it worked. "
msgstr ""
"<p>OK, non ho trovato nessuno dei file di configurazione della lista.<br>Per "
"rendere Tor utilizzabile ho creato un file di configurazione in tre "
"differenti posizioni: /usr/local/etc/tor/torrc, /usr/etc/tor/torrc e /etc/"
"tor/torrc. Ho anche chiesto a Tor di ricaricare la sua configurazione in "
"modo da usare uno di questi file. <b>A breve ti verrà chiesta la password di "
"root, che è necessaria per modificare il file e avere Tor funzionante.</b> "
"Dopo aver immesso la password clicca su <b>\"Prova Tor\"</b> per vedere se "
"funziona."
#: newfirstrunwizard.ui.h:624
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so "
"that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may "
"have to ask for your <b>root password</b>."
msgstr ""
"<p>Ho intenzione di modificare il file di configurazione di Tor: <b>%1</b>."
"<br>Solo così posso essere sicuro che TorK sia in grado di comunicare con "
"Tor.<br>Rispondendo Si, dovrai fornire la <b>password di root</b>."
#: newfirstrunwizard.ui.h:705
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>Tork has "
"created a basic config in /etc/privoxy/config.This <i>may</i> get things "
"working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly "
"installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again."
msgstr ""
"<p>OK, non ho trovato nessuno dei file di configurazione della lista."
"<br>Tork ha creato un file di configurazione di base in /etc/privoxy/config. "
"Questo file <i>potrebbe</i> rendere la cose funzionanti ma non vi sono "
"certezze.<br>Dovresti: - controllare che Privoxy sia correttamente "
"installato; - reinstallare Privoxy e provare ad eseguire di nuovo la "
"procedura guidata."
#: newfirstrunwizard.ui.h:738
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Privoxy configuration file: <b>%1</b>.<br>This is "
"so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
"I'll ask for your root password."
msgstr ""
"<p>Ho intenzione di modificare il file di configurazione di Privoxy: <b>%1</"
"b>.<br>Solo così posso essere sicuro che Privoxy sia in grado di comunicare "
"con Tor.<br>Rispondendo Si, dovrai fornire la <b>password di root</b>."
#: questions.h:61
msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
msgstr "Stai avviando un server senza alcuna informazione per contattarti!"
#: questions.h:62 warnings.h:76
msgid ""
"You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. "
"Please do so! "
msgstr ""
"Puoi impostare le informazioni per contattarti nella sezione di "
"configurazione \"Il mio Server\". Sei pregato di farlo!"
#: questions.h:64
msgid "Would you like to set your contact info now?"
msgstr "Desideri impostare ora le informazioni per contattarti?"
#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108
#: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160
#: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344
#: questions.h:358 questions.h:372
msgid "Show TorK Feedback"
msgstr "Mostra risposta di TorK"
#: questions.h:75
msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!"
msgstr "Tor non riesce ad effettuare il binding con gli Indirizzi/Porte configurate!"
#: questions.h:76
msgid ""
"Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the "
"already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will "
"have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished "
"to use.) "
msgstr ""
"Tor probabilmente è già in esecuzione. Se preferisci, TorK è in grado di "
"connettersi all'istanza in esecuzione di Tor e gestirla per te (dovrai "
"aprire la finestra di configurazione e ri-applicare ogni impostazione che "
"volevi utilizzare)."
#: questions.h:78
msgid "Would you like to do this now?"
msgstr "Vuoi farlo ora?"
#: questions.h:88
msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!"
msgstr "Spiacente! Il tuo server Tor non funziona!"
#: questions.h:89 questions.h:102
msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port."
msgstr "Potresti aver bloccato il traffico in entrata sulla porta usata da Tor."
#: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130
msgid "Would you like to see information on how to fix this?"
msgstr "Vuoi vedere qualche informazione su come risolvere questo problema?"
#: questions.h:101
msgid ""
"Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy "
"of the network directory with other servers."
msgstr ""
"Spiacente! Il tuo Directory Server non funziona! Non è possibile condividere "
"la tua copia della directory di rete con altri server."
#: questions.h:114
msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!"
msgstr "Spiacente! Non puoi avviare un server Tor!"
#: questions.h:115
msgid ""
"You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your "
"public IP address."
msgstr ""
"Sembra che tu sia dietro a un router con NAT attivo e TorK/Tor non riesca a "
"determinare il tuo indirizzo IP pubblico."
#: questions.h:117
msgid "Would you like to continue running as a client only?"
msgstr "Vuoi continuare l'esecuzione solo come client?"
#: questions.h:127
msgid "A Test Connection to Your Server Failed!"
msgstr "La prova di connessione al server è fallita!"
#: questions.h:128
msgid ""
"The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to "
"connect to! Is it your firewall maybe?"
msgstr ""
"La connessione all'indirizzo/porta che hai specificato in \"Il mio Server\" "
"si è rivelata problematica! È forse colpa del firewall?"
#: questions.h:140
msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!"
msgstr "La tua versione di Tor è un po' datata!"
#: questions.h:141
msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you."
msgstr "TorK può scaricare e compilare l'ultima versione stabile per te."
#: questions.h:143
msgid "Would you like to try this?"
msgstr "Vuoi provare a farlo?"
#: questions.h:153
msgid "TorK cannot connect to Tor!"
msgstr "TorK non può connettersi a Tor!"
#: questions.h:154
msgid ""
"If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you "
"may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly."
msgstr ""
"Se stai tentando di gestire un istanza remota o già avviata di Tor, potresti "
"non aver configurato correttamente l'indirizzo e/o la porta del server Tor."
#: questions.h:156
msgid "Would you like to configure the address and port now?"
msgstr "Vuoi configurare l'indirizzo e la porta ora?"
#: questions.h:167
msgid "Would you like to apply your settings to Tor?"
msgstr "Vuoi applicare le tue impostazioni a Tor?"
#: questions.h:168
msgid ""
"You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the "
"settings you've configured with TorK."
msgstr ""
"Stai tentando di connetterti ad un istanza remota o locale di Tor. Essa "
"potrebbe avere impostazioni diverse da quelle specificate in Tork."
#: questions.h:170
msgid ""
"Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this "
"automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' "
"dialog.)"
msgstr ""
"Vuoi applicare le impostazioni ora? (nota che puoi farlo automaticamente, in "
"futuro, abilitando l'opzione nella finestra di dialogo \"Config veloce\")."
#: questions.h:174
msgid "Alway Ask Before Applying Settings "
msgstr "Chiedi sempre prima di applicare le impostazioni"
#: questions.h:181
msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!"
msgstr "Il tuo traffico potrebbe essere spiato!"
#: questions.h:184
msgid ""
"Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if "
"you are entering a username and password or the content is sensitive. Would "
"you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted "
"traffic <b>potentially less secure</b> than normal?"
msgstr ""
"Prova a utilizzare la versione sicura dei servizi (ad esempio https: invece "
"di http:), soprattutto se devi inserire un nome utente e una password o se "
"il contenuto è sensibile. Vuoi vedere una spiegazione del perché il traffico "
"non criptato sulla rete Tor è <b>potenzialmente meno sicuro</b> del normale "
"traffico su Internet?"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 66
#: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231
#: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288 rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "Show Security Warnings"
msgstr "Mostra avvisi di sicurezza"
#: questions.h:195
msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?"
msgstr "Sei sicuro che il proxy per l'anonimato è in esecuzione?"
#: questions.h:196
msgid "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running."
msgstr ""
"TorK ha provato il proxy configurato per l'anonimato. Esso non sembra essere "
"in esecuzione."
#: questions.h:199
msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?"
msgstr "Vuoi che TorK usi Privoxy invece?"
#: questions.h:210
msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!"
msgstr "TorK non può avviare il proxy per l'anonimato!"
#: questions.h:211
msgid ""
"This may be because you have configured it to launch at system startup. If "
"that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen "
"to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in "
"the configuration dialog."
msgstr ""
"Forse ciò avviene perché l'hai configurato per essere avviato al boot del "
"sistema. Se è questo il caso, e pensi che sia configurato in modo da "
"ascoltare Tor, fai clic su \"No\" e dai un'occhiata alle impostazioni di "
"\"Konqueror\" nella finestra di configurazione."
#: questions.h:213
msgid "Would you like TorK to try restarting it again?"
msgstr "Vuoi che TorK provi a riavviarlo?"
#: questions.h:224
msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!"
msgstr "Il proxy per l'anonimato ha smesso di funzionare!"
#: questions.h:225
msgid "It may have crashed."
msgstr "Potrebbe essere andato in crash."
#: questions.h:227
msgid "Would you like TorK to restart it again?"
msgstr "Vuoi che TorK lo riavvii?"
#: questions.h:238
msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?"
msgstr "No! No! Per favore, qualcuno vuole pensare ai bambini?"
#: questions.h:241
msgid ""
"Would you like to see an explanation of why this is <b>absolutely the wrong "
"thing to do</b> even by normal standards?"
msgstr ""
"Vuoi vedere una spiegazione del perché questa è <b>assolutamente la cosa "
"peggiore da fare</b>?"
#: questions.h:252
msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!"
msgstr "Questa versione di TorK richiede la versione più recente (instabile) di Tor!"
#: questions.h:253 questions.h:267
msgid ""
"You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be "
"sub-optimal!"
msgstr ""
"Puoi ancora utilizzare TorK con questa versione di Tor, ma il risultato "
"potrebbe essere non ottimale!"
#: questions.h:255
msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?"
msgstr "Vuoi scaricare la versione più recente (alfa) ed usare questa?"
#: questions.h:266
msgid "You have an unrecommended version of Tor!"
msgstr "La tua versione di Tor è sconsigliata!"
#: questions.h:269
msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?"
msgstr "Vuoi scaricare la versione più recente (stabile) ed usare questa?"
#: questions.h:280
msgid "You could leak password information to Tor operators!"
msgstr "Potresti divulgare informazioni sulle password agli operatori della rete Tor!"
#: questions.h:281
msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!"
msgstr "Questa porta è in chiaro e potresti divulgare informazioni sensibili!"
#: questions.h:283
msgid ""
"If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will "
"allow traffic on these ports for the rest of this session."
msgstr ""
"Se sei sicuro, clicca su \"Sì\" e Tor consentirà il traffico su tali porte "
"per il resto di questa sessione."
#: questions.h:295
msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!"
msgstr "Uno o più criteri di sicurezza non sono stati applicati!"
#: questions.h:296
msgid "There was an error when applying your failsafe request."
msgstr "Si è verificato un errore applicando le tue richieste sicurezza."
#: questions.h:298
msgid "Would you like to view the failsafe rules?"
msgstr "Vuoi visualizzare i criteri di sicurezza?"
#: questions.h:309
msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!"
msgstr "Devi usare un cookie per la connessione a Tor!"
#: questions.h:310
msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it."
msgstr "TorK può cercare il cookie e tentare di utilizzarlo."
#: questions.h:312
msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?"
msgstr "Vuoi che TorK tenti il collegamento usando un cookie?"
#: questions.h:323
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!"
msgstr "Il Cookie di autenticazione di Tor non è disponibile!"
#: questions.h:324
msgid ""
"The cookie may be stored in a location that you do not have permission to "
"access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an "
"accessible location. You can then try connecting to Tor again."
msgstr ""
"Il cookie potrebbe essere conservato in un luogo di cui non hai il permesso "
"di accesso. TorK può eseguire uno script come \"root\" e tentare di copiare "
"il cookie in una locazione accessibile. In seguito puoi tentare di nuovo la "
"connessione a Tor."
#: questions.h:326
msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password."
msgstr "Vorresti farlo? Ti verrà chiesta la password di \"root\"."
#: questions.h:337
msgid "Tor Controller is Not Responding!"
msgstr "Tor non sta rispondendo!"
#: questions.h:338
msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. "
msgstr "TorK non è stato in grado di contattare Tor."
#: questions.h:340
msgid "Would you like to quit the connection attempt?"
msgstr "Vuoi terminare il tentativo di connessione?"
#: questions.h:351
msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!"
msgstr "Tor terminerà normalmente in 30 secondi!"
#: questions.h:352
msgid ""
"The delay allows other Tor users to re-route their connections to other "
"servers."
msgstr ""
"Il ritardo permetterà ad altri utenti Tor di reinstradare le loro "
"connessioni verso altri server."
#: questions.h:354
msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? "
msgstr "Vuoi andare avanti e chiudere immediatamente?"
#: questions.h:365 warnings.h:322
msgid "You used the wrong password to connect to Tor!"
msgstr "Hai usato la password sbagliata per connetterti a Tor!"
#: questions.h:366
msgid "Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?"
msgstr ""
"Magari TorK è andato in crash e ha perso la password temporanea per il "
"collegamento a Tor?"
#: questions.h:368
msgid ""
"If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. "
"Would you like TorK to try this (<b>it will need to ask for your root "
"password</b>)? "
msgstr ""
"Se Tor è in esecuzione localmente, TorK può ripristinare Tor e quindi "
"ritentare la connessione. Vuoi che TorK provi a farlo ? (<b>ti verrà chiesta "
"la password di root</b>)."
#: serverwizard.ui.h:68
msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1"
msgstr "Rendi Tor accessibile sui seguenti router:<p> %1"
#: torkview_base.ui.h:81
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 569
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 662
#: torkview_base.ui.h:82 rc.cpp:1095 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Host/Port"
msgstr "Host/Porta"
#: torkview_base.ui.h:84
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#. i18n: file ./torservers.ui line 396
#. i18n: file ./torservers.ui line 473
#: torkview_base.ui.h:85 rc.cpp:249 rc.cpp:273 tork.cpp:551
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 580
#: torkview_base.ui.h:86 rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "Circuit"
msgstr "Circuito"
#: torkview_base.ui.h:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: torkview_base.ui.h:97
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: torkview_base.ui.h:106
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: torkview_base.ui.h:218
msgid "For This Session Only"
msgstr "Solo per questa sessione"
#: torkview_base.ui.h:219
msgid "From Now On"
msgstr "D'ora in poi"
#: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228
msgid "Always Use Server As An Exit"
msgstr "Usa sempre come server di uscita"
#: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229
msgid "Try To Use Server As an Exit"
msgstr "Tenta di usare come server di uscita"
#: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230
msgid "Never Use Server At All"
msgstr "Non utilizzare mai questo server"
#: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231
msgid "Never Use Country At All"
msgstr "Non utilizzare mai questo paese"
#: warnings.h:44 warnings.h:54
msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!"
msgstr "Tor non sta più accettando traffico di rete!"
#: warnings.h:46 warnings.h:56
msgid ""
"Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' "
"and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold "
"in'My Server->Performance'."
msgstr ""
"Tor ha superato i limiti della larghezza di banda impostata in \"Il mio "
"Server-> Prestazioni\" e così non accetterà più traffico. Per risolvere "
"questo problema, fissare una soglia più elevata in \"Il mio Server-"
">Prestazioni\"."
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 82
#: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85
#: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189
#: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229
#: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271
#: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316
#: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364
#: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406 rc.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "Show Usage Warnings"
msgstr "Mostra avvertimenti d'uso"
#: warnings.h:64
msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!"
msgstr "Tor sta di nuovo accettando traffico!"
#: warnings.h:66
msgid ""
"Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you "
"defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, "
"set a lower threshold in'My Server->Performance'."
msgstr ""
"Tor ha completato il periodo di ibernazione secondo le impostazioni definite "
"in \"Il mio Server->Prestazioni\". Se non vuoi accettare il traffico, fissa "
"una soglia più bassa in \"Il mio Server->Prestazioni\"."
#: warnings.h:74
msgid "You are running a server without any contact information!"
msgstr "Stai avviando un server senza informazioni per contattarti!"
#: warnings.h:82
msgid "Can't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Non riesco a trovare la tua installazione di Tor!"
#: warnings.h:84
msgid ""
"You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. "
"Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Devi dirmi dove Tor è installato: non lo trovo nel percorso degli "
"eseguibili. Esegui \"Prima esecuzione guidata\" dal menu \"Strumenti\"."
#: warnings.h:90
msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Non riesco a trovare la tua installazione di Privoxy!"
#: warnings.h:92
msgid ""
"You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable "
"paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Devi dirmi dove Privoxy è installato: non lo trovo nel percorso degli "
"eseguibili. Esegui \"Prima esecuzione guidata\" dal menu \"Strumenti\"."
#: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133
#: warnings.h:141 warnings.h:165
msgid "General Warnings"
msgstr "Avvertenze generali"
#: warnings.h:98
msgid "You May Be Leaking DNS Requests!"
msgstr "Forse, c'è stata una fuga di richieste DNS!"
#: warnings.h:100
msgid ""
"You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the "
"DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor "
"traffic log. It may be that the application submitting the request is not of "
"interest to you."
msgstr ""
"Dovresti ispezionare il \"Log del traffico\" per stabilire quale "
"applicazione ha effettuato la richiesta DNS. Cerca \":domain\" o \":53\" "
"nella colonna \"Host/Porta\" del traffico non-Tor. Può darsi che "
"l'applicazione che ha effettuato la richiesta non sia di tuo interesse."
#: warnings.h:101
msgid "DNS Leak Warnings"
msgstr "Avvisi di fughe DNS"
#: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138
msgid "Problem Accessing Files!"
msgstr "Problema nell'accesso ai file!"
#: warnings.h:108
msgid ""
"You should make sure that you have the requisite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"Dovresti verificare di avere i necessari requisiti per l'accesso ai file "
"usati da Tor. Per maggiori informazioni, digita \"tor\" a riga di comando."
#: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140
msgid ""
"You should make sure that you have the requesite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"Dovresti verificare di avere i necessari requisiti per l'accesso ai file "
"usati da Tor. Per maggiori informazioni, digita \"tor\" a riga di comando."
#: warnings.h:146
msgid "TorK is using a deprecated config option!"
msgstr "TorK sta usando un'opzione di configurazione obsoleta!"
#: warnings.h:148 warnings.h:164
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as "
"much detail as possible. Thanks!"
msgstr ""
"Per favore, informa gli sviluppatori usando \"Aiuto->Segnala un bug\" nel "
"menu. Prova a fornire il maggior numero possibile di dettagli. Grazie!"
#: warnings.h:154
msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!"
msgstr "Il tuo servizio nascosto non può essere avviato!"
#: warnings.h:156
msgid ""
"The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for "
"details."
msgstr ""
"L'indirizzo che hai configurato potrebbe non essere valido. Vedi la scheda "
"\"Log di Tor\" per i dettagli."
#: warnings.h:162
msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!"
msgstr "TorK ha passato un file di configurazione non valido a Tor!"
#: warnings.h:170
msgid "Tor is having problems with your local clock!"
msgstr "Tor sta avendo problemi con il tuo orologio locale!"
#: warnings.h:172
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to or-"
"talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!"
msgstr ""
"Per favore, informa gli sviluppatori usando \"Aiuto->Segnala un bug\" nel "
"menu o tramite email a or-talk@freehaven.net. Prova a fornire il maggior "
"numero possibile di dettagli. Grazie!"
#: warnings.h:178
msgid "Your Tor Server appears to be working!!"
msgstr "Il tuo server Tor sembra funzionare!"
#: warnings.h:180
msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!"
msgstr "Stai ora partecipando alla rete Tor. Presta attenzione!"
#: warnings.h:186
msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
msgstr "Il tuo Directory Server sembra funzionare!!"
#: warnings.h:188
msgid ""
"You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out "
"there!"
msgstr "Stai ora partecipando alla rete Tor come Directory Server. Presta attenzione!"
#: warnings.h:194
msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
msgstr "Tor ha smesso di comunicare con noi!"
#: warnings.h:196
msgid "Try starting Tork again!"
msgstr "Prova a riavviare Tork!"
#: warnings.h:202
msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!"
msgstr ""
"Il servizio nascosto che stai cercando di raggiungere non è al momento "
"disponibile!"
#: warnings.h:204
msgid ""
"It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually "
"down."
msgstr ""
"Non è colpa tua. Il servizio nascosto che stai cercando di raggiungere è "
"effettivamente non attivo."
#: warnings.h:210
msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!"
msgstr "Tor non può ancora recuperare l'elenco dei server sulla rete!"
#: warnings.h:212
msgid ""
"TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime "
"you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will "
"be empty."
msgstr ""
"TorK proverà di nuovo non appena Tor comunicherà di avere abbastanza "
"informazioni, nel frattempo, puoi ancora usare Tor anche se la lista dei "
"server nella scheda \"Rete Tor\" è vuota."
#: warnings.h:218
msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!"
msgstr "Stai utilizzando una vecchia versione di Tor che non è compatibile con TorK!"
#: warnings.h:220
msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor."
msgstr "Prova ad aggiornare Tor attraverso \"Strumenti-> Scarica Tor\"."
#: warnings.h:226 warnings.h:234
msgid "The file is not readable by Tork!"
msgstr "Il file non è leggibile da Tork!"
#: warnings.h:228
msgid "Does it exist?."
msgstr "Esiste?"
#: warnings.h:236
msgid "Does it exist?"
msgstr "Esiste?"
#: warnings.h:242
msgid "The file is not writeable by Tork!"
msgstr "Il file non è scrivibile da Tork!"
#: warnings.h:244
msgid "Try again maybe."
msgstr "Prova di nuovo."
#: warnings.h:250
msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!"
msgstr "TorK è connesso a Tor. Devi prima cliccare su \"Stop\"!"
#: warnings.h:252
msgid "To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again."
msgstr ""
"Per eseguire l'installazione guidata, clicca su \"Stop\" nella scheda "
"\"Anonimizza\" e riprova."
#: warnings.h:259
msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!"
msgstr ""
"TorK ha reimpostato la larghezza di banda usata da Tor come da tue "
"istruzioni!"
#: warnings.h:261
msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'."
msgstr ""
"Hai incaricato TorK di fare ciò tramite le impostazioni in \"Larghezza di "
"banda\"."
#: warnings.h:268
msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK ha nascosto le tue finestre Konqueror non anonime."
#: warnings.h:270
msgid ""
"Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for "
"anonymous work!"
msgstr ""
"Le finestre di Konqueror aperte in modo non-anonimo non devono essere usate "
"per le attività anonime!"
#: warnings.h:277
msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK ha ri-visualizzato le tue finestre Konqueror non anonime."
#: warnings.h:279
msgid ""
"Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for "
"non-anonymous work!"
msgstr ""
"Le sessioni di Konqueror aperte in modo non-anonimo possono di nuovo essere "
"usate per le normali attività (non anonime)!"
#: warnings.h:286
msgid "Your version of Tor may have problems."
msgstr "La tua versione di Tor potrebbe avere problemi."
#: warnings.h:288
msgid "You should think of using the recommended version of Tor!"
msgstr "Dovresti considerare l'installazione della versione consigliata di Tor!"
#: warnings.h:295
msgid "Tor is ready for use as a client."
msgstr "Tor è pronto per essere utilizzato come client."
#: warnings.h:297
msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!"
msgstr "Puoi ora usare Tor per anonimizzare il tuo traffico!"
#: warnings.h:304
msgid "Your system has too many open connections."
msgstr "Il tuo sistema ha troppe connessioni aperte."
#: warnings.h:306
msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things."
msgstr "Dovresti provare a eseguire \"ulimit -n 10000\" per migliorare le cose."
#: warnings.h:313
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available."
msgstr "Il cookie di autenticazione di Tor non è disponibile."
#: warnings.h:315
msgid "If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above."
msgstr ""
"Se l'hai memorizzato altrove, per favore copialo nella posizione suggerita "
"sopra."
#: warnings.h:324
msgid "Check the password entered in 'My Client'."
msgstr "Controlla la password immessa in \"Il mio Client\"."
#: warnings.h:331
msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!"
msgstr "Devi usare una password o un cookie per connetterti a Tor!"
#: warnings.h:333
msgid "Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'."
msgstr ""
"Inserisci la password corretta oppure selezionare un cookie di "
"autenticazione in \"Il mio Client\"."
#: warnings.h:340
msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!"
msgstr "Nota che alcune funzioni di TorK sono state disattivate o nascoste!"
#: warnings.h:342
msgid ""
"This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you "
"run the alpha series they will be re-enabled."
msgstr ""
"Questo è dovuto al fatto che sono utilizzabili solo con la serie 0.2.x alfa "
"di Tor. Se installi una tale versione, saranno riattivate."
#: warnings.h:350
msgid "Your GeoIP database is missing!"
msgstr "Il tuo database GeoIP è mancante!"
#: warnings.h:352
msgid ""
"TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It "
"looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK "
"to fix."
msgstr ""
"TorK richiede il file GeoIP.dat per associare le bandiere ai server Tor. "
"Forse questo file è andato perso. Reinstalla GeoIP e/o TorK per risolvere il "
"problema."
#: warnings.h:359
msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!"
msgstr "Accesso facile a Tor abilitato sul router!"
#: warnings.h:361
msgid ""
"TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will "
"make your Tor server more accessible to users and other servers."
msgstr ""
"TorK ha reinstradato sul tuo router le normali porte web verso Tor. Questo "
"renderà il tuo server Tor più facilmente accessibile agli altri utenti e "
"server."
#: warnings.h:369
msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!"
msgstr "Accesso facile a Tor disabilitato sul router!"
#: warnings.h:371
msgid ""
"TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to "
"Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your "
"router."
msgstr ""
"TorK ha eliminato sul tuo router il reinstradamento delle porte web verso "
"Tor. Ora, affinché il tuo server Tor sia raggiungibile, devi configurare il "
"router manualmente."
#: warnings.h:381
msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr "Errore abilitando l'accesso facile di Tor sul router!"
#: warnings.h:383 warnings.h:393
msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later."
msgstr "È possibile che ciò sia solo temporaneo. TorK ritenterà più tardi."
#: warnings.h:391
msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr "Errore disabilitando l'accesso facile di Tor sul router!"
#: warnings.h:401
msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!"
msgstr "Il tuo router potrebbe non essere \"Plug and Play\"!"
#: warnings.h:403
msgid ""
"Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall "
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr ""
"Controlla che la funzionalità UPnP sia attivata sul router e che il tuo "
"firewall consenta il traffico da e per il router. Puoi ancora fare da "
"server, ma Tor userà le porte di default piuttosto che la 443 e la 80."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Flavio Cappelli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flavio.cappelli@gmail.com"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Quick Configure"
msgstr "Config veloce"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 155
#: configdialog.cpp:103 rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "Quick Configuration"
msgstr "Configurazione rapida"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 16
#: configdialog.cpp:105 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:105
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
msgstr "Configura Konqueror e proxy per l'anonimato"
#: configdialog.cpp:109
msgid "My Tor Client"
msgstr "Il mio client Tor"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Configure My Client"
msgstr "Configura il mio client"
#: configdialog.cpp:111
msgid "Firewall/Censor Evasion"
msgstr "Eludi firewall e censure"
#: configdialog.cpp:111
msgid "Configure Firewalls Proxies"
msgstr "Configura proxy per eludere i firewall"
#: configdialog.cpp:116
msgid "FailSafe"
msgstr "Sicurezza"
#: configdialog.cpp:116
msgid "Configure FailSafe Settings"
msgstr "Configura impostazioni di sicurezza"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Usability"
msgstr "Usabilità"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Configure Usability"
msgstr "Configura usabilità"
#: configdialog.cpp:123
msgid "My Network View"
msgstr "Risorse di rete"
#: configdialog.cpp:124
msgid "Configure My Network View"
msgstr "Configura Risorse di rete"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Tor Server"
msgstr "Il mio server Tor"
#: configdialog.cpp:127
msgid "Configure My Server"
msgstr "Configura il mio server"
#: configdialog.cpp:128
msgid "My Server Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del server"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Bandwidth"
msgstr "Configura larghezza di banda"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Hidden Services"
msgstr "I miei servizi nascosti"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Hidden Services"
msgstr "Configura servizi nascosti"
#: crashhandler.cpp:84
msgid ""
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"TorK è andato in crash! Siamo terribilmente dispiaciuti di questo :-(\n"
"\n"
"Ma, non tutto è perduto! Potresti aiutarci a risolvere il problema. Le "
"informazioni che descrivono il crash sono mostrate sotto, quindi clicca su "
"invia, o se hai tempo, scrivi una breve descrizione di come il crash è "
"avvenuto.\n"
"\n"
"Molte grazie.\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:89
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Le informazioni qui di seguito riportate sono quelle che possono aiutare gli "
"sviluppatori ad identificare il problema, per favore non modificarle. \n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:223
msgid ""
"\n"
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"TorK è andato in crash! Siamo terribilmente dispiaciuti di questo :-(\n"
"\n"
"Ma, non tutto è perduto! Forse un aggiornamento che risolve il problema è "
"già disponibile. Verifica i repository della tua distribuzione.\n"
#: crashhandler.cpp:282
msgid "Send Email"
msgstr "Invia email"
#: crashhandler.cpp:290
msgid "Crash Handler"
msgstr "Gestore dei crash"
#: dndlistview.cpp:282
msgid ""
"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
msgstr ""
"<div align=center><h4>Quasi tutto è cliccabile. </h4>Puoi trascinare i "
"server per creare circuiti. Puoi trascinare le connessioni sui circuiti se "
"prima fai click qui con il tasto destro del mouse. Puoi cliccare, sempre con "
"il tasto destro, sui server per includere/escludere loro o il paese di "
"appartenenza dalle connessioni. Ricorda però: <b> tutto ciò può essere "
"divertente, ma in genere è negativo per l'anonimato.</b></div>"
#: functions.cpp:44
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: functions.cpp:46
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: functions.cpp:48
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: functions.cpp:50
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: functions.cpp:57
msgid "%1 GB/s"
msgstr "%1 GB/s"
#: functions.cpp:59
msgid "%1 MB/s"
msgstr "%1 MB/s"
#: functions.cpp:61 functions.cpp:69
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 KB/s"
#: functions.cpp:63
msgid "%1 B/s"
msgstr "%1 B/s"
#: functions.cpp:81 torclient.cpp:864
msgid "1 day "
msgstr "1 giorno"
#: hitwidget.cpp:82
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
#: hitwidget.cpp:83
msgid "Collapse"
msgstr "Collassa"
#: hitwidget.cpp:84
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"
#: hitwidget.cpp:85
msgid "Collapse All"
msgstr "Collassa tutto"
#: hitwidget.cpp:86
msgid "(still searching)"
msgstr "(sto ancora cercando)"
#: likeback.cpp:74
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa qualcosa che ti piace"
#: likeback.cpp:81
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa qualcosa che non ti piace"
#: likeback.cpp:88
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr ""
"Invia agli sviluppatori un commento circa un comportamento anomalo "
"dell'applicazione"
#: likeback.cpp:95
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Invia agli sviluppatori un commento circa nuove funzionalità che vorresti "
"vedere "
#: likeback.cpp:380
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Invia un commento agli &Sviluppatori"
#: likeback.cpp:431
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Benvenuti in questa versione di test di %1."
#: likeback.cpp:432
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Benvenuti in %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Per aiutarci a migliorarlo, i tuoi commenti sono importanti."
#: likeback.cpp:437
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Ogni volta che provi una esaltante o frustrante esperienza, clicca sulla "
"relativa faccina sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che "
"ti è piaciuto o per cosa hai provato avversione e fai clic su Invia."
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"Ogni volta che provi una esaltante esperienza, clicca sulla faccina "
"sorridente sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che ti è "
"piaciuto e fai clic su Invia."
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Ogni volta che provi una frustrante esperienza, clicca sulla faccina "
"accigliata sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che hai "
"detestato e fai clic su Invia."
#: likeback.cpp:454
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"Segui lo stesso principio per segnalare rapidamente un bug: clicca "
"sull'icona dell'oggetto rotto in alto a destra della finestra, descrivi il "
"difetto e fai clic su Invia."
#: likeback.cpp:457
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
"behaviour and click Send."
msgstr ""
"Ogni volta che trovi un bug nell'applicazione, per favore clicca sull'icona "
"dell'oggetto rotto sotto al titolo della finestra, descrivi il comportamento "
"anomalo e fai clic su Invia."
#: likeback.cpp:462
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Mi piace</b> la nuova veste grafica. Molto rilassante."
#: likeback.cpp:469
msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Non mi piace</b> la pagina di benvenuto dell'assistente. Richiede troppo "
"tempo."
#: likeback.cpp:473
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
"<b>L'applicazione ha un comportamento improprio</b> quando si fa clic su "
"\"Aggiungi pulsante\". Non succede nulla."
#: likeback.cpp:477
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Desidero una nuova funzionalità </b> che mi consenta di inviare il mio "
"lavoro via email."
#: likeback.cpp:480
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Aiutaci a migliorare l'applicazione"
#: likeback.cpp:557
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: likeback.cpp:558
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email."
#: likeback.cpp:559
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"Esso sarà usato solo per contattarti qualora avessimo necessità di maggiori "
"informazioni sui tuoi commenti, su come riprodurre il bug che hai riportato, "
"per inviare patch da farti provare, ecc."
#: likeback.cpp:560
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
"L'indirizzo email è facoltativo. Se non lo inserisci, i tuoi commenti "
"saranno inviati in forma anonima."
#: likeback.cpp:633
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Invia un commento agli sviluppatori"
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
#: likeback.cpp:663
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa:"
#: likeback.cpp:674
msgid "Something you &like"
msgstr "Qualcosa che ti piace"
#: likeback.cpp:684
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Qualcosa che non ti piace"
#: likeback.cpp:694
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Un comportamento improprio dell'applicazione"
#: likeback.cpp:704
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Una nuova funzionalità desiderata"
#: likeback.cpp:717
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Mostra il pulsante dei commenti sotto il titolo della finestra"
#: likeback.cpp:722
msgid "&Send Comment"
msgstr "Invia commento"
#: likeback.cpp:726
msgid "&Email Address..."
msgstr "Indirizzo di posta &elettronica ..."
#: likeback.cpp:743
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Fornisci una breve descrizione delle tue opinioni circa %1."
#: likeback.cpp:756
msgid "Please write in English."
msgstr "Per favore, scrivi in inglese."
#: likeback.cpp:762
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "Potresti utilizzare uno <a href=\"%1\">strumento di traduzione on-line</a>."
#: likeback.cpp:768
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"Al fine di rendere i commenti utili al miglioramento di questa applicazione, "
"prova ad inviare una medesima quantità di commenti sia positivi sia negativi."
#: likeback.cpp:771
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "<b>Non</b> chiedere nuove funzionalità: le tue richieste saranno ignorate."
#: likeback.cpp:839
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Errore durante l'invio del report.</p><p>Per favore, riprova più tardi.</"
"p>"
#: likeback.cpp:839
msgid "Transfer Error"
msgstr "Errore di trasferimento"
#: likeback.cpp:843
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo commento è stato inviato con successo. Esso contribuirà a "
"migliorare il programma.</p><p>Grazie per il tuo tempo.</p>"
#: likeback.cpp:844
msgid "Comment Sent"
msgstr "Commento inviato"
#: main.cpp:35
msgid ""
"<b>TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop.</b>\n"
"This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
"quality, suitability or anything else."
msgstr ""
"<b>TorK - Un gestore di anonimato per il desktop KDE.</b>\n"
"Questo prodotto è realizzato indipendentemente dal software di\n"
"anonimato Tor, e non fornisce garanzie per il progetto Tor, circa\n"
"la sua qualità, adeguatezza o qualsiasi altra caratteristica."
#: main.cpp:45
msgid "Document to open."
msgstr "Documento da aprire."
#: main.cpp:46
msgid "Toggle Anonymous KDE"
msgstr "Commuta modo anonimo di KDE"
#: main.cpp:47
msgid "Launch Anonymous Firefox"
msgstr "Avvia Firefox in modo anonimo"
#: main.cpp:48
msgid "Launch Anonymous Opera"
msgstr "Avvia Opera in modo anonimo"
#: main.cpp:49
msgid "Launch Anonymous Konsole"
msgstr "Avvia Konsole in modo anonimo"
#: main.cpp:50
msgid "Launch Anonymous Kopete"
msgstr "Avvia Kopete in modo anonimo"
#: main.cpp:51
msgid "Launch Anonymous Pidgin"
msgstr "Avvia Pidgin in modo anonimo"
#: main.cpp:52
msgid "Launch Anonymous Gaim"
msgstr "Avvia Gaim in modo anonimo"
#: main.cpp:53
msgid "Launch Anonymous Konversation"
msgstr "Avvia Konversation in modo anonimo"
#: main.cpp:54
msgid "Launch Mixminion Interface"
msgstr "Avvia l'interfaccia Mixminion"
#: main.cpp:63
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autore e Maintainer"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: main.cpp:70
msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
msgstr "Questo prodotto include i dati GeoIP creati da MaxMind"
#: main.cpp:72
msgid "The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
msgstr "Il marchio Tor(TM) e il logo \"Tor Onion\" sono marchi del progetto Tor."
#: main.cpp:76
msgid ""
"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://"
"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
msgstr ""
"Immagini di bandiere che possono essere utilizzate ai sensi della Licenza "
"Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
#: main.cpp:78
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduzione in Turco"
#: main.cpp:79
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traduzione in Cinese"
#: main.cpp:80
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traduzione in Ceco"
#: main.cpp:81 main.cpp:82
msgid "German Translation"
msgstr "Traduzione in Tedesco"
#: main.cpp:83
msgid "French Translation"
msgstr "Traduzione in Francese"
#: main.cpp:102 tork.cpp:3258
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "Assistente alla prima esecuzione"
#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
msgid "<b>Tor Traffic</b>"
msgstr "<b>Traffico Tor</b>"
#: newstreamosd.cpp:162
msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
msgstr "Cambia il nodo di uscita utilizzato per il traffico attuale."
#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:513
msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
msgstr "Abilita/disabilita l'uso di Tor da Konqueror"
#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
msgid "Hide this Display."
msgstr "Nascondi questo display."
#: newstreamosd.cpp:184
msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
msgstr "Questo mostra tutte le attività di rete attualmente gestite da Tor."
#: newstreamosd.cpp:289
msgid "This displays all your system's network activity."
msgstr "Questo mostra tutte le attività di rete del tuo sistema."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16
#. i18n: file ./maxmin.ui line 24
#. i18n: file ./usability.ui line 24
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 24
#: rc.cpp:3 rc.cpp:75 rc.cpp:1155 rc.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select Service Type"
msgstr "Seleziona la tipologia di servizio"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Service Types"
msgstr "Tipi di servizio"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "A local web service."
msgstr "Servizio web locale."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com"
msgstr "Reindirizzamento a servizio remoto o locale (es. google)"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "What kind of hidden service would you like to create?"
msgstr "Che tipo di servizio nascosto vorresti creare?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Local Web Service"
msgstr "Servizio web locale"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. "
"Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just "
"continue and set up the address and port of the service as normal.</"
"blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote> Per eseguire un servizio web locale, gli sviluppatori di Tor "
"consigliano thttpd. Vuoi scaricare e installare thttpd ora? Se non vuoi, "
"puoi comunque proseguire e configurare l'indirizzo e la porta del servizio.</"
"blockquote>"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Download thttpd"
msgstr "Scarica thttpd"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Service Name"
msgstr "Nome del servizio"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "What name do you want to give to this service?"
msgstr "Che nome vuoi dare a questo servizio?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Redirect Service"
msgstr "Servizio di reindirizzamento"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Enter the address and port your service will redirect to:"
msgstr "Indirizzo e porta verso i quali il tuo servizio va reindirizzato:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335
#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enter the port your hidden service will listen on:"
msgstr "Porta su cui il tuo servizio nascosto sarà in ascolto:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost"
msgstr "ad es. www.google.it<br>o localhost"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "e.g. 80"
msgstr "ad es. 80"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Select or accept the location of the files you will serve:"
msgstr "Seleziona o accetta il percorso dei file da condividere:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Enter the local port for your hidden service:"
msgstr "Porta locale per il servizio nascosto:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Service Configured."
msgstr "Servizio configurato."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
"Click 'Next' to create the service."
msgstr ""
"OK. Il servizio nascosto è stato configurato.<br> Ora Tor deve crearlo. Fai "
"clic sul pulsante \"Avanti\" per creare il servizio."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Gathering Service Details from Tor"
msgstr "Dettagli del servizio"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr ""
"Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al "
"servizio."
#. i18n: file ./maxmin.ui line 38
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Options"
msgstr "Opzioni di banda"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 83
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
msgstr "Max larghezza di banda (BW) in ingresso:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 108
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
msgstr "Max porzione di banda (Chunk) da allocare in una volta:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 116
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
msgstr "Max larghezza di banda (BW) pubblicizzata:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 124
#. i18n: file ./maxmin.ui line 141
#. i18n: file ./maxmin.ui line 155
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid " KB per second"
msgstr "KB al secondo"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 174
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali."
#. i18n: file ./maxmin.ui line 177
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830
#: rc.cpp:102 rc.cpp:733 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 191
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Banda schedulata"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 200
#. i18n: file ./maxmin.ui line 360
#: rc.cpp:108 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Dalle ore"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 211
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 222
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Usa Max BW in ingresso"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 233
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Chunk"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 244
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max BW pubblicizzata"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 299
#. i18n: file ./server.ui line 474
#: rc.cpp:123 rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "ogni"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 305
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 352
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Usa le opzioni BW sopra"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 385
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Usa schedulazione"
#. i18n: file ./torservers.ui line 24
#. i18n: file ./server.ui line 24
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24
#. i18n: file ./paranoia.ui line 24
#. i18n: file ./running.ui line 24
#: rc.cpp:159 rc.cpp:294 rc.cpp:440 rc.cpp:1499 rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file ./torservers.ui line 42
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Server di uscita da evitare"
#. i18n: file ./torservers.ui line 51
#. i18n: file ./torservers.ui line 210
#. i18n: file ./server.ui line 139
#: rc.cpp:165 rc.cpp:200 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. i18n: file ./torservers.ui line 62
#. i18n: file ./torservers.ui line 221
#: rc.cpp:168 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
#. i18n: file ./torservers.ui line 73
#. i18n: file ./torservers.ui line 232
#: rc.cpp:171 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
#. i18n: file ./torservers.ui line 84
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Enemy Servers "
msgstr "Server nemici "
#. i18n: file ./torservers.ui line 125
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "<b>Countries To Avoid:</b>"
msgstr "<b>Paesi da evitare:</b>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 169
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the "
"computers where your traffic emerges back in to the real world and connects "
"to the service you are using (e.g.the web page you are reading).</p>\n"
"<p> You have selected countries to avoid below. </p>\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
"<p> Questi sono i server di uscita che hai scelto di evitare. I server di "
"uscita sono computer che immettono il tuo traffico nella rete Internet "
"normale e si connettono al servizio che stai utilizzando (ad es. la pagina "
"web che stai leggendo).</p>\n"
"<p> Puoi selezionare i paesi da evitare in basso. </p>\n"
"<p> Per selezionare un paese o un server, clicca con il tasto destro del "
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare "
"mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".</p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 177
#. i18n: file ./torservers.ui line 188
#: rc.cpp:185 rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
#. i18n: file ./torservers.ui line 180
#. i18n: file ./torservers.ui line 191
#: rc.cpp:188 rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./torservers.ui line 201
#. i18n: file ./torservers.ui line 243
#: rc.cpp:197 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Server di uscita preferiti"
#. i18n: file ./torservers.ui line 270
#. i18n: file ./server.ui line 199
#: rc.cpp:212 rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
#. i18n: file ./torservers.ui line 281
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Usa solo questi server per l'uscita."
#. i18n: file ./torservers.ui line 284
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185
#. i18n: file ./running.ui line 227
#: rc.cpp:218 rc.cpp:595 rc.cpp:1704
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./torservers.ui line 293
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
"traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges "
"back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the "
"web page you are reading).\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use "
"Server as an Exit'. </p>"
msgstr ""
"<p> Questa è la lista dei server che preferisci utilizzare come punto di "
"uscita per il traffico su Internet. Tali server immettono il traffico nella "
"rete Internet normale e si connettono al servizio che stai utilizzando (ad "
"es. la pagina web che stai leggendo).\n"
"<p> Per selezionare un paese o un server, clicca con il tasto destro del "
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare "
"come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".</p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 303
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Amici s&peciali"
#. i18n: file ./torservers.ui line 314
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
"For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from "
"the friendly server 'trustme'."
msgstr ""
"<p> Questa è la lista dei server che desideri utilizzare per particolari "
"destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire "
"su Internet dal server amico \"trustme\"."
#. i18n: file ./torservers.ui line 327
#. i18n: file ./server.ui line 676
#. i18n: file ./usability.ui line 46
#. i18n: file ./running.ui line 326
#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:1161 rc.cpp:1734
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./torservers.ui line 330
#. i18n: file ./server.ui line 679
#. i18n: file ./usability.ui line 49
#. i18n: file ./running.ui line 329
#: rc.cpp:234 rc.cpp:431 rc.cpp:1164 rc.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./torservers.ui line 344
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destinazione "
#. i18n: file ./torservers.ui line 355
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
#. i18n: file ./torservers.ui line 366
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quando "
#. i18n: file ./torservers.ui line 391
#. i18n: file ./torservers.ui line 481
#: rc.cpp:246 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Ingresso"
#. i18n: file ./torservers.ui line 410
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stato dei server"
#. i18n: file ./torservers.ui line 421
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Server non verificati"
#. i18n: file ./torservers.ui line 432
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
"<br> yet. Choose the stages in the route over the internet you feel "
"comfortable trusting unverified servers with."
msgstr ""
"Puoi direzionare il traffico sui server non ancora verificati.<br>Scegli le "
"tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che "
"ne fanno parte."
#. i18n: file ./torservers.ui line 438
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posizione sul circuito"
#. i18n: file ./torservers.ui line 449
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 457
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Nodo \"introduction\" (vedi doc Tor)"
#. i18n: file ./torservers.ui line 465
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Nodo intermedio"
#. i18n: file ./torservers.ui line 502
#. i18n: file ./usability.ui line 205
#: rc.cpp:279 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Azzera selezionati"
#. i18n: file ./torservers.ui line 512
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Server verificati"
#. i18n: file ./torservers.ui line 523
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. i18n: file ./torservers.ui line 539
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
#. i18n: file ./server.ui line 50
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#. i18n: file ./server.ui line 61
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Non avviare mai come server"
#. i18n: file ./server.ui line 64
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./server.ui line 80
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Dettagli del server Tor"
#. i18n: file ./server.ui line 115
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Info per contatti:"
#. i18n: file ./server.ui line 123
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Nick:"
#. i18n: file ./server.ui line 150
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
#. i18n: file ./server.ui line 161
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
#. i18n: file ./server.ui line 172
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Mio gruppo "
#. i18n: file ./server.ui line 208
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
"people from using you more than once.\n"
"<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main "
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Questa è un elenco di altri server di cui sei amministratore. Tale lista "
"ha lo scopo di prevenire che altre persone utilizzino le tue risorse più di "
"una volta.\n"
"<p><b>Puoi fare aggiunte a questo elenco cliccando con il tasto destro del "
"mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al "
"mio gruppo\".</b></p>"
#. i18n: file ./server.ui line 237
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale"
#. i18n: file ./server.ui line 256
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale"
#. i18n: file ./server.ui line 266
#: rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Semplifica accessibilità"
#. i18n: file ./server.ui line 269
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
"443, <br> it will also tell your router to forward traffic on these ports to "
"Tor."
msgstr ""
"Questo dirà a Tor di annunciare il tuo server sulle porte comuni 80 e 443. "
"Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su "
"queste porte verso Tor."
#. i18n: file ./server.ui line 299
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server"
#. i18n: file ./server.ui line 324
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr "&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)."
#. i18n: file ./server.ui line 327
#. i18n: file ./server.ui line 338
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 531
#. i18n: file ./paranoia.ui line 103
#. i18n: file ./paranoia.ui line 251
#. i18n: file ./running.ui line 260
#: rc.cpp:352 rc.cpp:358 rc.cpp:464 rc.cpp:534 rc.cpp:1514 rc.cpp:1553
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./server.ui line 335
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura"
#. i18n: file ./server.ui line 366
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Prestazioni"
#. i18n: file ./server.ui line 377
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori."
#. i18n: file ./server.ui line 380
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./server.ui line 425
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
#. i18n: file ./server.ui line 458
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:"
#. i18n: file ./server.ui line 466
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:"
#. i18n: file ./server.ui line 482
#: rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo:"
#. i18n: file ./server.ui line 490
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "secondi"
#. i18n: file ./server.ui line 499
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "giorno"
#. i18n: file ./server.ui line 504
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "settimana"
#. i18n: file ./server.ui line 509
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mese"
#. i18n: file ./server.ui line 521
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MBs p/s"
#. i18n: file ./server.ui line 529
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Mai superare "
#. i18n: file ./server.ui line 537
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " descrittori"
#. i18n: file ./server.ui line 548
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno"
#. i18n: file ./server.ui line 560
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "Criteri di &uscita"
#. i18n: file ./server.ui line 596
#: rc.cpp:412
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico"
#. i18n: file ./server.ui line 608
#: rc.cpp:415
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
"destination website or host will see - the traffic will have your name on "
"it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic "
"to certain sites/hosts this is the place to specify them.</p>\n"
"<p><b>Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to "
"specify 'all addresses'</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> Quando impersoni un server di uscita per un circuito, è il tuo computer "
"che i siti web di destinazione e gli host remoti vedranno: in sostanza il "
"traffico porterà il tuo nome. Se impersoni un server di uscita e non "
"desideri instradare il traffico verso determinati siti o host, questo è il "
"posto per specificalo.</p>\n"
"<p><b>Usa \"0\" come porta per specificare \"tutte le porte\" e usa \"*\" "
"come indirizzo per specificare \"tutti gli indirizzi\"</b>.</p>"
#. i18n: file ./server.ui line 614
#. i18n: file ./running.ui line 415
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Criterio"
#. i18n: file ./server.ui line 625
#. i18n: file ./running.ui line 335
#. i18n: file ./running.ui line 426
#: rc.cpp:422 rc.cpp:1740 rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "Indirizzo IP "
#. i18n: file ./server.ui line 636
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 479
#. i18n: file ./running.ui line 346
#. i18n: file ./running.ui line 437
#: rc.cpp:425 rc.cpp:474 rc.cpp:525 rc.cpp:1743 rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. i18n: file ./server.ui line 685
#. i18n: file ./running.ui line 480
#: rc.cpp:434 rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "accetta"
#. i18n: file ./server.ui line 690
#. i18n: file ./running.ui line 485
#: rc.cpp:437 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "rifiuta"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "Evade Censorship"
msgstr "Eludi Censura"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53
#: rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor"
msgstr "Il mio paese o il fornitore di accesso a Internet censurano Tor"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Fetch Listings"
msgstr "Preleva elenco"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86
#: rc.cpp:452
#, no-c-format
msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org"
msgstr "Preleva l'elenco dei Bridge Server da http://bridges.torproject.org"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid ""
"You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail "
"or yahoo account."
msgstr ""
"Puoi anche ottenere l'elenco dei Bridge Server inviando un email a "
"bridges@torproject.org da un account Gmail o Yahoo."
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 462
#: rc.cpp:458 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Elusione dei firewall restrittivi"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528
#. i18n: file ./paranoia.ui line 100
#. i18n: file ./paranoia.ui line 248
#: rc.cpp:461 rc.cpp:531 rc.cpp:1511 rc.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>\n"
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
"<p>Tor userà solo i server nel riquadro a destra per comunicare con il resto "
"della rete Tor.</p>\n"
"<p>Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).</p>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Chiave (opz)"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Eludi Firewall"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 377
#. i18n: file ./running.ui line 310
#: rc.cpp:489 rc.cpp:501 rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 433
#: rc.cpp:492 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 361
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy HTTPS</b>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 369
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 401
#: rc.cpp:498 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 393
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 425
#: rc.cpp:504 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 443
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 473
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 514
#. i18n: file ./usability.ui line 62
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 555
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>"
msgstr ""
"<p>Tor userà solo le porte nel riquadro a destra per comunicare con il resto "
"della rete Tor.</p>"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 16
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message"
msgstr "Messaggio email anonimo"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 31
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network"
msgstr "Messaggio email anonimo da consegnare attraverso la rete Mixminion"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 50
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 106
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 129
#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "TorK"
msgstr "TorK"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Welcome."
msgstr "Benvenuto."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to TorK!</h1>\n"
"<p>TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
"though, you need to tell it a few things.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"TorK is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
"<h2>What is Tor?</h2>\n"
"<p>Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet traffic.</"
"p>\n"
"<h2>What is TorK?</h2>\n"
"<p>TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure "
"Tor.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click "
"<i>Next</i> to begin.</p>"
msgstr ""
"<h1>Benvenuto in TorK!</h1>\n"
"<p>TorK si prefigge di essere semplice e intuitivo. Comunque, prima di poter "
"iniziare ad usarlo, dovrai fornire a TorK qualche informazione.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>TorK è software beta!</i> - L'Autore</p>\n"
"<h2>Cos'è Tor?</h2>\n"
"<p>Tor è un onion-router (router a cipolla). Si usa per rendere anonimo il "
"traffico su Internet.</p>\n"
"<h2>Cos'è TorK?</h2>\n"
"<p>TorK è un controllore di Tor. Esso consente di gestire, controllare e "
"configurare facilmente Tor.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare TorK in un paio di "
"semplici passaggi. Clicca su <i>Avanti</i> per iniziare.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94
#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Locale o remoto?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543
#: rc.cpp:575 rc.cpp:620 rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Installazione di Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146
#: rc.cpp:578
#, no-c-format
msgid ""
"<p>First things first.</p>\n"
"\n"
"<p>Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on "
"another computer?.</p>"
msgstr ""
"<p>Prima la cosa più importante.</p>\n"
"\n"
"<p>Vuoi controllare un'istanza di Tor in esecuzione su un altro computer?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157
#: rc.cpp:583
#, no-c-format
msgid "Local or Remote Tor?"
msgstr "Tipologia di istanza Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168
#: rc.cpp:586
#, no-c-format
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543
#: rc.cpp:589 rc.cpp:638 rc.cpp:792 rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182
#: rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218
#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Individua Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265
#: rc.cpp:601
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397
#: rc.cpp:604 rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Percorso al mio client Tor:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314
#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
"<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, dobbiamo dedicarci di più alla tua installazione di Tor.</p>\n"
"<p>Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto.</"
"p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325
#: rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Scarica Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344
#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
"downloading it. You will need the tools used to compile and install software "
"to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do "
"so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
msgstr ""
"<p>Se non riesci a trovare la tua installazione di Tor, o non l'hai "
"installato, prova a scaricarlo. Per questa operazione, avrai bisogno degli "
"strumenti necessari per compilare il software. Se non li hai installati sul "
"tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa "
"direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359
#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Come parte Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407
#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Come parte Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418
#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421
#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432
#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "Devo avviare Tor manualmente."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459
#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Ad essere onesti, non sono così intelligente. Mi sembra che Tor sia "
"configurato per partire autonomamente, dopo l'avvio del computer, ma non "
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo "
"al boot?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481
#: rc.cpp:644
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532
#: rc.cpp:647
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Utilizzo di Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555
#: rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
"in future.</p>\n"
"<p>TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the "
"list below.</p>"
msgstr ""
"<p>Poiché devi avviare Tor manualmente, TorK lo farà per te in futuro.</p>\n"
"<p>TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui "
"sotto.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 234
#: rc.cpp:657 rc.cpp:1589
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 239
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni "
"predefinite"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 244
#: rc.cpp:663 rc.cpp:1595
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 249
#: rc.cpp:666 rc.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 254
#: rc.cpp:669 rc.cpp:1601
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 259
#: rc.cpp:672 rc.cpp:1604
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Spiegazione:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Tor remoto"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Istanza remota di Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 166
#: rc.cpp:684 rc.cpp:921 rc.cpp:935 rc.cpp:979 rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 368
#: rc.cpp:687 rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Password di Tor (se necessaria):"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
"need to tell me the address and port it listens on.</p>\n"
"<p>If your remote installation of Tor requires password authentication, type "
"the password in the space provided..</p>"
msgstr ""
"<p>Poiché ti appresti ad usare TorK per controllare un'istanza remota di "
"Tor, dovresti fornirmi l'indirizzo e la porta su cui Tor è in ascolto.</p>\n"
"<p>Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di "
"autenticazione, digitala nell'apposito spazio.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780
#: rc.cpp:703
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informazioni per il server"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Il tuo server Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802
#: rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
"can change this later.</b>"
msgstr ""
"<p>Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. <b>Puoi "
"modificarlo in seguito.</b>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info.</p>"
msgstr ""
"<p>Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e "
"fornire le informazioni per contattarti.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome server:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839
#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Contatto email:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894
#: rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Prova di Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Prova la connessione a Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604
#: rc.cpp:727 rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Possibili file di configurazione"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modifica &file di controllo di Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951
#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956
#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961
#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966
#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980
#: rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Prova Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047
#: rc.cpp:760
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Ora per Privoxy."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058
#: rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Sei a metà strada!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074
#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
"<p>Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your "
"system.</p>\n"
"\n"
"<p>What's a Privacy Proxy?</p>\n"
"<p>A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your "
"internet browser\n"
"to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's "
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
"<p>Finora ci siamo presi cura di Tor! </p>\n"
"<p>Ora dobbiamo cercare il proxy di anonimizzazione che hai impostato sul "
"tuo sistema.</p>\n"
"\n"
"<p>Che cos'è un proxy di anonimizzazione?</p>\n"
"<p>Il proxy di anonimizzazione è un programma come Privoxy o Polipo. Esso "
"consente al tuo browser di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che "
"svelano informazioni sul tuo conto e sulle richieste che il browser effettua."
"</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122
#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Quale proxy usare?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456
#: rc.cpp:777 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Installazione di Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144
#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158
#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196
#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
"<p>Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro "
"programma installato per questo scopo?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218
#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Non trovo la tua installazione di Privoxy.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269
#: rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Individua il proxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483
#: rc.cpp:807 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Percorso a Privoxy:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui "
"sotto.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339
#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Scarica Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358
#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
"try downloading it below. You will need the tools used to compile and "
"install software to do this. If you don't have them installed, use your "
"package manager to do so, or install your distribution's package of Privoxy."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Se non riesci a trovare la tua installazione di Privoxy, o non l'hai "
"installato, prova a scaricarlo. Per questa operazione, avrai bisogno degli "
"strumenti necessari per compilare il software. Se non li hai installati sul "
"tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa "
"direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione).</"
"p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409
#: rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526
#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529
#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540
#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567
#: rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
"to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So "
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Ad essere onesti, non sono così intelligente. Mi sembra che Privoxy sia "
"configurato per partire autonomamente, dopo l'avvio del computer, ma non "
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da "
"solo al boot?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582
#: rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Configurazione di Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593
#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615
#: rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Aggiorna configurazione"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/etc/privoxy/config"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~/privoxy/config"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
"following in it's configuration file:</p>\n"
"\n"
"<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
"\n"
"<p>This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for "
"anonymization.</p>\n"
"<p>TorK can try to find your privoxy configuration file and add the "
"appropriate line for you.</p>\n"
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
"<p>Al fine di dialogare correttamente con Tor, Privoxy necessita della "
"seguente impostazione nel suo file di configurazione:</p>\n"
"\n"
"<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
"\n"
"<p>Tale impostazione dice a Privoxy di trasmettere tutto il suo traffico a "
"Tor per l'anonimizzazione.</p>\n"
"<p>TorK può cercare il file di configurazione di Privoxy e aggiungere la "
"riga appropriata al posto tuo.</p>\n"
"<p>Premi <b>\"Aggiorna configurazione\"</b> per effettuare tale operazione.</"
"p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Modalità anonima di Konqueror"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087
#: rc.cpp:882 rc.cpp:896 rc.cpp:918 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Configurazione del proxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704
#: rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725
#: rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you <i>are</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ora, configura Konqueror in modo che esso <i>utilizzi</i> il tuo proxy "
"di anonimizzazione. In altre parole, impostalo nel modo in cui dovrebbe "
"essere configurato per la <i>navigazione anonima</i>.</b>\n"
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776
#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816
#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
"\n"
"<p>TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and "
"have already got it set up and working..</p>\n"
"<p>So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in "
"Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Go into Konqueror and configure it so that it is not using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are <i>not</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, hai espresso l'intenzione di usare il tuo proxy di anonimizzazione.</"
"p>\n"
"\n"
"<p>TorK assumerà che lo hai già configurato per le attività richieste e che "
"sia avviato automaticamente dopo il boot del sistema operativo.</p>\n"
"<p>Quindi, tutto ciò che TorK deve apprendere ora, sono le impostazioni del "
"proxy da configurare in Konqueror quando lo utilizzerai per anonimizzare la "
"navigazione (e anche le impostazioni di Konqueror mentre stai navigando "
"normalmente).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Vai in Konqueror e configuralo in modo che esso <i>non utilizzi</i> il "
"tuo proxy di anonimizzazione. In altre parole, impostalo nel modo in cui "
"dovrebbe essere configurato per la <i>navigazione normale</i>.</b>\n"
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Conferma di Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921
#: rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
msgstr ""
"<p>OK, questo è tutto.</p>\n"
"\n"
"Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per "
"proseguire."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972
#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983
#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002
#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025
#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
"\n"
"<p>TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure "
"privoxy for you.</p>\n"
"\n"
"<p>To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror "
"configured to use Privoxy at the moment. <b>When you are sure that Konqueror "
"is currently configured to browse the internet using your normal, non-"
"anonymous settings, click next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, questo rende le cose abbastanza semplici per te e per TorK.</p>\n"
"\n"
"<p>TorK avvierà e gestirà Privoxy per te. Esso inoltre lo configurerà per te."
"</p>\n"
"\n"
"<p>Per essere sicuro che le cose funzionino a dovere, assicurati che "
"Konqueror non sia normalmente configurato per l'utilizzo di Privoxy. "
"<b>Quando sei sicuro che Konqueror è configurato per navigare in Internet "
"utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti</b>."
"</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Configurazione proxy completata"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
"\n"
"<p>Click next.</p>"
msgstr ""
"<p> OK, la configurazione di Privoxy è fatta.</p>\n"
"\n"
"<p>Clicca su Avanti.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Monitor di rete."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Controllo della rete"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
"activity that might breach your anonymity.</p>\n"
"<p>This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.</p>\n"
"<p>If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of "
"'netstat' which will run as root whenever it is executed. <b>This is not a "
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>TorK usa un programma chiamato \"netstat\" per monitorare il computer in "
"relazione alle attività di rete che potrebbero violare il tuo anonimato.</"
"p>\n"
"<p>Questo approccio è più efficace se \"netstat\" viene eseguito come utente "
"root.</p>\n"
"<p>Se vuoi eseguire \"netstat\" come root, TorK può fare una copia di questo "
"comando, in modo che esso sia eseguito come root automaticamente ogni volta "
"che viene lanciato. <b>Questo non è una buona idea se condividi il computer "
"con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" "
"potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!</b>.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288
#: rc.cpp:973
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Procedura completata"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299
#: rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Fatto!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331
#: rc.cpp:982
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
msgstr ""
"<p>OK, questo è tutto.</p>\n"
"\n"
"<p>Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!</p>"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 27
#: rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy"
msgstr "Proxy di anonimizzazione"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 38
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Manage Proxy as follows"
msgstr "Gestisci il proxy come segue"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 53
#: rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
msgstr "Userò un proxy di anonimizzazione che è autonomo."
#. i18n: file ./konqueror.ui line 69
#: rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
msgstr "TorK avvierà e userà Privoxy come proxy per l'anonimato."
#. i18n: file ./konqueror.ui line 86
#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Location of Privoxy TorK will manage:"
msgstr "Eseguibile di Privoxy usato da TorK:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 96
#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid "Konqueror Settings"
msgstr "Impostazioni di Konqueror"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 107
#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "Anonymity Safeguards"
msgstr "Tutela dell'anonimato"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 122
#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid "Disable Java/Javascript"
msgstr "Disabilita Java/Javascript"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 141
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Disable Cookies"
msgstr "Disabilita i cookie"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 157
#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Disable Browser Identification"
msgstr "Disabilita l'identificazione del browser"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 173
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Disable Plugins"
msgstr "Disabilita i plugin"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 189
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Disable Caching"
msgstr "Disabilita la cache"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 198
#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
msgstr "Connettiti al proxy come indicato"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 213
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 229
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "HTTPS:"
msgstr "HTTPS:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 245
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "FTP:"
msgstr "FTP:"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 24
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "tork_base"
msgstr "tork_base"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 186
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonimizza"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 221
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "&Tor Network"
msgstr "Rete &Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 247
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 276
#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 301
#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 342
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Circuits"
msgstr "Circuiti"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 376
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Routers/Entry Guards"
msgstr "Router / Protezione ingresso"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 407
#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "&Tor Log"
msgstr "Log di &Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 416
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 558
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 651
#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1092 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Data/Ora"
# ora, volta, tempo, durata
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 427
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 438
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 449
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 510
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Show Host Names in Log Entries"
msgstr "Mostra nomi host nei log"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 520
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Traffic Log"
msgstr "Log del traffico"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 538
#: rc.cpp:1086 tork.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Tor Traffic"
msgstr "Traffico Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 547
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "StreamID"
msgstr "ID flusso"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 634
#: rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)"
msgstr "Traffico non-Tor (non affidabile al 100%)"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 673
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 684
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 708
#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid " entries"
msgstr " voci"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 728
#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Clear after every:"
msgstr "Pulisci dopo:"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 756
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic"
msgstr "Abilita registrazione del traffico non-Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 767
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Tor Traffic"
msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor"
#. i18n: file ./torkui.rc line 4
#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "&Tor"
msgstr "&Tor"
#. i18n: file ./torkui.rc line 55
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "TorK Toolbar"
msgstr "TorK Toolbar"
#. i18n: file ./torkui.rc line 58
#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid "More Toolbar"
msgstr "More Toolbar"
#. i18n: file ./usability.ui line 35
#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuità di sessione"
#. i18n: file ./usability.ui line 68
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domini "
#. i18n: file ./usability.ui line 89
#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durata massima della sessione:"
#. i18n: file ./usability.ui line 97
#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
"the session."
msgstr ""
"<p>Questo è un elenco di domini che potrebbero dare problemi se ci si "
"connette mediante indirizzi IP diversi nel corso di una singola sessione. "
"Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP "
"venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione."
#. i18n: file ./usability.ui line 158
#: rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di"
#. i18n: file ./usability.ui line 166
#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " secondi"
#. i18n: file ./usability.ui line 177
#: rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe"
#. i18n: file ./usability.ui line 213
#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
"<p>Questi servizi sono noti per avere sessioni di lunga durata. Seleziona "
"quelli che usi: questo farà sì che il loro traffico sia instradato sui "
"server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-"
"line)."
#. i18n: file ./usability.ui line 219
#: rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Servizi "
#. i18n: file ./usability.ui line 230
#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "FTP"
#. i18n: file ./usability.ui line 238
#: rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "MSN"
#. i18n: file ./usability.ui line 246
#: rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
#. i18n: file ./usability.ui line 254
#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
#. i18n: file ./usability.ui line 262
#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "Telnet"
#. i18n: file ./usability.ui line 270
#: rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "SSH"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 16
#: rc.cpp:1215 tork.cpp:3760
#, no-c-format
msgid "Introduction To TorK"
msgstr "Introduzione a TorK"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 56
#: rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>"
msgstr "<i>OSD del \"Traffico Anonimo\"</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 118
#: rc.cpp:1221
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">When your traffic is anonymous it appears in the "
"'Anonymous Traffic' OSD (pictured).</p>\n"
"<p align=\"left\">Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from "
"'Exit'.</p>\n"
"<p align=\"left\"> 'Exit' is the nickname and probable location of the "
"computer you are using to leave the tor network and enter the internet "
"proper. </p>\n"
"<p align=\"left\">This computer is your 'identity' on the internet for this "
"particular connection.</p>"
msgstr ""
"<h2>OSD del Traffico Anonimo</h2>\n"
"<p align=\"left\">Quando il traffico è anonimo esso appare nel riquadro OSD "
"del \"Traffico Anonimo\" (vedi foto).</p>\n"
"<p align=\"left\">La maggior parte delle colonne in questo OSD sono auto-"
"esplicative, a parte \"Uscita\" (Exit).</p>\n"
"<p align=\"left\">\"Uscita\" è l'appellativo e il probabile percorso del "
"computer che si sta utilizzando per lasciare la rete Tor e immettere il "
"traffico su Internet.</p>\n"
"<p align=\"left\">Questo computer rappresenta la tua \"identità\" su "
"Internet per questa particolare connessione.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 156
#: rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n"
"<p align=\"left\">When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname (e."
"g. www.google.com).</p>\n"
"<p align=\"left\">Sometimes you may see an IP address instead of a hostname "
"in the OSD.</p>\n"
"<p align=\"left\">In such cases, you need to be sure that you have not "
"bypassed Tor to get the IP address. </p>"
msgstr ""
"<h2>Nome Host vs Indirizzo IP</h2>\n"
"<p align=\"left\">Quando il traffico è veramente \"anonimo\" Tor usa il nome "
"dell'host (es. www.google.com).</p> \n"
"<p align=\"left\">Talvolta è possibile che venga visualizzato un indirizzo "
"IP anziché il nome dell'host nell'OSD.</p> \n"
"<p align=\"left\">In tali casi, dovresti verificare di non aver scavalcato "
"Tor per ottenere l'indirizzo IP.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 192
#. i18n: file ./introwizard.ui line 249
#. i18n: file ./introwizard.ui line 328
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 rc.cpp:1251
#, no-c-format
msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>"
msgstr "<i>Uso del nome: www.showmyip.com</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 200
#. i18n: file ./introwizard.ui line 267
#. i18n: file ./introwizard.ui line 362
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1248 rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "<i>Using IP Address </i>"
msgstr "<i>Uso dell'indirizzo IP</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 259
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">You deliberately requested an IP address instead of a "
"hostname.</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor is managing internal connections using an IP address.</"
"p>"
msgstr ""
"<h2>Visualizzazione dell'IP: quando è bene</h2>\n"
"<p align=\"left\">Hai deliberatamente richiesto un indirizzo IP invece di un "
"nome host.</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor sta gestendo le connessioni interne usando un "
"indirizzo IP.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 346
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">Your application is bypassing Tor to resolve the hostname."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">Your socks library is bypassing Tor to resolve the "
"hostname..</p>"
msgstr ""
"<h2>Visualizzazione dell'IP: quando è male</h2> \n"
"<p align=\"left\">La tua applicazione sta scavalcando Tor per risolvere il "
"nome dell'host.</p>\n"
"<p align=\"left\">La libreria SOCKS del tuo sistema sta scavalcando Tor per "
"risolvere il nome dell'host.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 433
#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">To check this out, select the 'Traffic Log' tab in TorK.</"
"p>\n"
"<p align=\"left\">In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning "
"symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..</p>\n"
"<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has "
"looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>"
msgstr ""
"<h2>Un'applicazione sta scavalcando Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">Per verificarlo, seleziona la scheda \"Log del traffico\" "
"in TorK.</p>\n"
"<p align=\"left\">Nel riquadro \"Traffico non-Tor\" un messaggio con un "
"simbolo di avvertimento indica le ricerche di nomi host che hanno aggirato "
"Tor.</p>\n"
"<p align=\"left\">Nell'illustrazione è piuttosto chiaro che konqueror ha "
"risolto il nome host www.kde.org. prima di aprirlo. </p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 504
#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">If you run Linux, yes.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests "
"through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'System Fail-Safe' setting allows you to force "
"selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. </"
"p>"
msgstr ""
"<h2>Posso bloccare le applicazioni che scavalcano Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">Se stai eseguendo Linux, si.</p>\n"
"<p align=\"left\">Il pulsante \"Sicurezza\" permette di forzare le richieste "
"DNS attraverso Tor usando l'impostazione \"DNS Sicuro\".</p>\n"
"<p align=\"left\">L'impostazione \"Sistema Sicuro\" costringe una parte del "
"traffico di sistema (ad es. la navigazione e il download di email) a passare "
"per forza attraverso Tor.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 542
#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante \"Sicurezza\".</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 610
#: rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>"
msgstr "<h2>Ora vediamo altre funzionalità di TorK</h2>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 723
#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Citizen Of..' button allows you to browse the "
"internet as if you're located in another country. All your internet traffic "
"will appear to come from the country you choose.</p>"
msgstr ""
"<h2>Provieni da un \"altro paese\"</h2>\n"
"<p align=\"left\">Il pulsante \"Cittadino di...\" ti permette di navigare in "
"Internet come se tu ti trovassi in un altro paese. Tutto il tuo traffico "
"internet sembrerà provenire dal paese scelto.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 761
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante \"Cittadino di..\"</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 830
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Change Identity' button allows you to switch identity "
"at the flick of a switch.</p>"
msgstr ""
"<h2>Cambia identità al volo</h2>\n"
"<p align=\"left\">Il pulsante \"Cambia identità\" ti permette di variare "
"identità con la rapidità di un click.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 846
#: rc.cpp:1291
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante \"Cambia identità\".</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 915
#: rc.cpp:1294
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can start running a full Tor server at the press of a "
"button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>"
msgstr ""
"<h2>Configura ed avvia un server Tor</h2> \n"
"<p align=\"left\">Puoi avviare un intero server Tor semplicemente premendo "
"un pulsante. Per iniziare, ti consigliamo di scegliere un server di "
"collegamento (relay server).</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 931
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante \"Avvia Server...\"</i> "
#. i18n: file ./introwizard.ui line 978
#: rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. "
"Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to "
"Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add "
"the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>"
msgstr ""
"<h2>Applet di TorK</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi aggiungere un'applet per l'avvio rapido di Tork alla "
"barra delle applicazioni. Fai clic con il tasto destro del mouse sulla barra "
"delle applicazioni e seleziona \"Menu del pannello\", quindi \"Aggiungi "
"un'applet al pannello...\". Ora, seleziona l'applet di Tork come illustrato "
"in alto. Questo aggiungerà l'applet mostrata nella foto, al tuo vassoio di "
"sistema.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1113
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can quickly switch to anonymous browsing while in "
"Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>"
msgstr ""
"<h2>Il pulsante TorK in Konqueror</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi attivare rapidamente la navigazione anonima mentre "
"sei in Konqueror, utilizzando il pulsante Tork nella barra degli strumenti.</"
"p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1129
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1338
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante TorK in Konqueror.</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1155
#: rc.cpp:1312
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can request a website to be loaded anonymously at "
"anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..</p>\n"
"<p align=\"left\">This works in Konqueror and the KDE command line.</p>"
msgstr ""
"<h2>Il prefisso \"tor:\"</h2> \n"
"<p align=\"left\">Puoi accedere ad un sito web in modo anonimo in qualsiasi "
"momento semplicemente preponendo il prefisso \"tor:\" al nome del sito.</p>\n"
"<p align=\"left\">Ciò funzionerà solo in Konqueror e nella linea di comando "
"di KDE.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1215
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1362
#: rc.cpp:1317 rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Il prefisso in Konqueror...</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1253
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix on the KDE command console. </i>"
msgstr "<i>...e nella linea di comando di KDE.</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1278
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The Tor Status Display.</h2>\n"
"<p align=\"left\">This can be displayed at any time by just hovering your "
"mouse over the TorK icon in the system tray...</p>"
msgstr ""
"<h2>Il display di stato di Tor</h2>\n"
"<p align=\"left\">Questo può essere visualizzato in qualsiasi momento "
"semplicemente spostando il puntatore del mouse sopra l'icona di TorK nel "
"vassoio di sistema.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1424
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can prevent Tor from using specific servers or even "
"countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' tab."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">You can enforce these settings for just one session or "
"enforce them permanently.</p>"
msgstr ""
"<h2>Evitare l'uso di specifici server o Paesi (1)</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi prevenire l'uso da parte di Tor di specifici server o "
"addirittura paesi, facendo clic con il tasto destro del mouse sul server "
"selezionato nella scheda \"Rete Tor\".</p> \n"
"<p align=\"left\">Puoi applicare tali impostazioni per una sola sessione "
"oppure in modo permanente.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1448
#: rc.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>"
msgstr "<i>Clicca sulla chiave inglese in TorK.</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1487
#: rc.cpp:1341
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor "
"Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK "
"configuration panel...</p>"
msgstr ""
"<h2>Evitare l'uso di specifici server o Paesi (2)</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi modificare i server/paesi scelti nella scheda \"Rete "
"Tor\" accedendo alla scheda \"Risorse di rete\" nel pannello di "
"configurazione di Tork.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1503
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>"
msgstr "<i>Configurazione -> \"Risorse di rete\". </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1572
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can filter the list of servers displayed in the 'Tor "
"Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of "
"criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>"
msgstr ""
"<h2>Filtrare e selezionare server</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi filtrare l'elenco dei server visualizzati nella "
"scheda \"Rete Tor\" utilizzando il pulsante \"Server\" e servendoti di "
"diversi criteri, tipo lo stato di funzionamento, il paese di appartenenza o "
"il testo da te fornito.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1632
#: rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>"
msgstr "<i>Il pulsante \"Server\" mostra i filtri disponibili.</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1658
#: rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can drag and drop servers from the Network pane to the "
"Circuits pane to manually create your own circuits.</p>\n"
"<p align=\"left\">By right-clicking on the Connections pane you can select "
"to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>"
msgstr ""
"<h2>Costruire i circuiti manualmente</h2>\n"
"<p align=\"left\">Puoi trascinare i server dal pannello \"Rete\" verso il "
"riquadro \"Circuiti\" per creare manualmente i tuoi percorsi.</p>\n"
"<p align=\"left\">Cliccando con il tasto destro del mouse sul pannello "
"\"Connessioni\" puoi agganciare manualmente nuovi flussi di traffico a "
"questi circuiti.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1715
#: rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>"
msgstr "<i>Costruire un circuito manualmente.</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1763
#: rc.cpp:1363
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Umm, that's it.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Hope you enjoy using Tor.</p>\n"
"<p align=\"left\">Please report any bugs you encounter or improvements you "
"would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.</p>"
msgstr ""
"<h2>Questo è tutto</h2>\n"
"<p align=\"left\">Ti auguriamo un gran divertimento con Tor.</p>\n"
"<p align=\"left\">Per favore, segnala eventuali difetti rilevati o "
"miglioramenti che vorresti vedere in TorK a:<br><br>tork-users@lists.sf.net."
"</p>"
#. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Installation log"
msgstr "Log di installazione"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30
#: rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "[AppName] installation"
msgstr "Installazione di [AppName]"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName] installation</b>"
msgstr "<b>Installazione di [AppName]</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
msgstr "<p>Questa procedura ti guiderà nell'installazione di:"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName]</b>"
msgstr "<b>[AppName]</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230
#: rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Please click \"Next\" to continue"
msgstr "Clicca su \"Avanti\" per continuare"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Select the components to install"
msgstr "Seleziona i componenti da installare"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277
#: rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Component name"
msgstr "Nome componente"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298
#: rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</"
"i>"
msgstr "<i>Seleziona un componente dalla lista per vedere una breve descrizione.</i>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325
#: rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
msgstr "Attendi finché il software non è compilato e installato"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Progress Label 1"
msgstr "Avanzamento Label 1"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "Progress Label 2"
msgstr "Avanzamento Label 2"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391
#: rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
msgstr "Stima tempo rimanente: <b>Sto calcolando...</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772
#: rc.cpp:1410 rc.cpp:1435
#, no-c-format
msgid "View log file..."
msgstr "Vedi file di log..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487
#: rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid "<p>The installation is complete.</p>"
msgstr "<p>L'installazione è completa.</p>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540
#: rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
msgstr "Inserisci un collegamento al programma di disinstallazione sul desktop"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
msgstr "Inserisci un collegamento a [AppName] sul desktop"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
msgstr "Seleziona dalla lista sotto le applicazioni che desideri disinstallare."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "Application Name"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656
#: rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid ""
"The following files will be removed.<br>\n"
"Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
msgstr ""
"I seguenti file saranno rimossi.<br>\n"
"Verifica questa lista e clicca su <b>Avanti</b> per continuare."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702
#: rc.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
msgstr "Attendi mentre i pacchetti selezionati vengono rimossi..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "< Previous"
msgstr "< Indietro"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842
#: rc.cpp:1441
#, no-c-format
msgid "Next >"
msgstr "Avanti >"
#. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254
#. i18n: file ./paranoia.ui line 62
#. i18n: file ./paranoia.ui line 191
#: rc.cpp:1447 rc.cpp:1505 rc.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
msgstr "Gestione dei servizi sulla rete Tor"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Your Hidden Services"
msgstr "I tuoi servizi nascosti"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "Start Service"
msgstr "Avvia"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57
#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "Delete Service"
msgstr "Elimina"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65
#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Start All Services"
msgstr "Avvia Tutti"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "Create Service"
msgstr "Crea"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Test Service"
msgstr "Prova"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Publish Service"
msgstr "Pubblica"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid "Tor Address"
msgstr "Indirizzo Tor"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106
#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid "Public Port"
msgstr "Porta pubblica"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "Actual Address"
msgstr "Indirizzo reale"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "Folder Serving Files"
msgstr "Cartella file condivisi"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Service Folder"
msgstr "Cartella di servizio "
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect "
"to remotely by offering them anonymously on the Tor network.</blockquote>\n"
"<blockquote><b>For more information on hidden services, see http://www."
"torproject.org.</b></blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote>I servizi nascosti sono servizi eseguiti localmente o in remoto, "
"ed offerti in modo anonimo sulla rete Tor.</blockquote>\n"
"<blockquote><b>Per maggiori informazioni su servizi nascosti, vedi http://"
"www.torproject.org</b></blockquote>"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 42
#: rc.cpp:1502 tork.cpp:752
#, no-c-format
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS Sicuro"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 73
#. i18n: file ./paranoia.ui line 202
#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Regola del firewall"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 116
#. i18n: file ./paranoia.ui line 166
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 124
#. i18n: file ./paranoia.ui line 174
#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1535
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Regola:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 137
#: rc.cpp:1523
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste "
"DNS verso Tor:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 145
#. i18n: file ./paranoia.ui line 229
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione."
#. i18n: file ./paranoia.ui line 155
#: rc.cpp:1529 tork.cpp:754
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Sistema Sicuro"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 240
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
msgstr ""
"Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare una parte del "
"traffico di sistema verso Tor:"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 35
#: rc.cpp:1559
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 50
#: rc.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "Show DNS Leak Warnings"
msgstr "Mostra avvisi di fughe DNS"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 98
#: rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "<b>Warning Messages</b>"
msgstr "<b>Avvertimenti</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 114
#: rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "<b>Question Messages</b>"
msgstr "<b>Domande</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 130
#: rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Show Guide Questions"
msgstr "Guida di aiuto"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 146
#: rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "Never Apply Settings Automatically"
msgstr "Conferma applicazione impostazioni"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 264
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid "Manage a Remote Instance of Tor"
msgstr "Gestisci un'istanza remota di Tor"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 269
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running"
msgstr "Gestisci un'istanza locale di Tor che è già in esecuzione"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 316
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid ""
"<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, "
"it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor "
"has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure "
"things yourself or let Tor decide it for you.\n"
"<p> <b>If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance "
"that's already running, only configuration changes made after you have "
"connected to the remote instance will be applied to it.</b>"
msgstr ""
"<p>TorK ti permette di configurare Tor in modo dettagliato. Tuttavia,è "
"possibile fare pasticci e impedire a Tor di funzionare correttamente. Tor ha "
"delle impostazioni di default molto ragionevoli, così puoi scegliere se "
"configurare tu Tor o lasciare che esso decida per te.\n"
"<p><b>Se scegli di gestire un'istanza remota di Tor, oppure un'istanza "
"locale che è già in esecuzione, solo le modifiche apportate dopo la "
"connessione a Tor saranno applicate ad essa.</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 329
#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts"
msgstr "Anonimizza Konqueror quando Tor parte"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 16
#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Tor Server Guide"
msgstr "Guida al server Tor"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 23
#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Naming your Tor Server"
msgstr "Denominare il server"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 34
#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del server"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 46
#: rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid ""
"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
"your own anonymity while using Tor.</p>\n"
"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
"important what you call it.</p>"
msgstr ""
"<p>Avviando un server Tor consentirai agli utenti della rete Tor di "
"instradare il loro traffico attraverso il tuo computer. L'esecuzione di un "
"server Tor non pregiudica il proprio anonimato durante l'utilizzo di Tor.</"
"p>\n"
"<p>Ogni server Tor ha un soprannome (Nick), per una facile identificazione. "
"Non è importante il nome che gli assegni.</p>"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 54
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "Server NickName:"
msgstr "Server Nick:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 88
#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
msgid "In Case There's a Problem"
msgstr "Se c'è un problema"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 99
#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni per il contatto"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 111
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
"help in the event of a problem.</p>"
msgstr ""
"<p>Nel caso in cui tu hai inavvertitamente mal configurato il server, altri "
"operatori o la squadra di Tor potrebbero volerti contattare, per aiutarti a "
"risolvere eventuali problemi.</p>\n"
"<p>Non sei obbligato a immettere un contatto email, ma fornirlo sarà "
"sicuramente di aiuto in caso di problemi.</p>"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 124
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "Your email:"
msgstr "Tua email:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 153
#: rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid "Making Your Server Reachable"
msgstr "Rendere il server raggiungibile"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 164
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
msgstr "Aprire il router agli altri utenti Tor"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 176
#: rc.cpp:1658
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
"tick the box below if it is enabled..</p>"
msgstr ""
"<p>La maggior parte degli utenti Tor possono accedere a Internet usando le "
"porte 80 (http://) e 443 (https://). Sarebbe di aiuto se queste fossero le "
"porte su cui Tor si annuncia.</p>\n"
"<p>Se lo desideri, TorK può contattare il tuo router e dirgli di "
"reinstradare tutto quello che arriva sulle porte 80 e 443 verso l'istanza di "
"Tor. Se vuoi fare questo, barra la casella sottostante se abilitata.</p>"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 184
#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "Server Accessibility"
msgstr "Accessibilità del server"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 195
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Make Tor Easily Accessible."
msgstr "Rendi Tor facilmente accessibile."
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 203
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
"UPnP enabled.</b>"
msgstr ""
"<b>Nessun router trovato. Controlla il firewall locale e verifica che il tuo "
"router abbia la funzionalità UPnP abilitata.</b>"
#. i18n: file ./running.ui line 42
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "Startin&g Tor"
msgstr "&Avviare Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 56
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "I'm Special"
msgstr "Io sono speciale!"
#. i18n: file ./running.ui line 67
#: rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
msgstr ""
"<p>Utilizza questo speciale server autorevole, per il recupero dell'elenco "
"dei server affidabili. Tieni bene a mente che l'utilizzo di un tale server "
"ti rende più identificabile perché non ti stai fidando allo stesso modo di "
"tutti i server."
#. i18n: file ./running.ui line 153
#: rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "I'm Normal"
msgstr "Io sono normale!"
#. i18n: file ./running.ui line 164
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "Run as User"
msgstr "Avvia come utente"
#. i18n: file ./running.ui line 172
#. i18n: file ./running.ui line 180
#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid ".."
msgstr "..."
#. i18n: file ./running.ui line 188
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "or as Group"
msgstr "o come gruppo"
#. i18n: file ./running.ui line 196
#: rc.cpp:1698
#, no-c-format
msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: "
#. i18n: file ./running.ui line 224
#: rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni."
#. i18n: file ./running.ui line 238
#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#. i18n: file ./running.ui line 249
#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Password per il controllo di Tor:"
#. i18n: file ./running.ui line 257
#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 273
#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr "Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione"
#. i18n: file ./running.ui line 288
#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Usare Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 299
#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni"
#. i18n: file ./running.ui line 318
#: rc.cpp:1731
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#. i18n: file ./running.ui line 396
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
"<p>Se vuoi, puoi aggiungere un elenco di indirizzi e porte a cui Tor "
"potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così "
"fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:"
#. i18n: file ./running.ui line 406
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Altri computer che possono usare Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 514
#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
"connect to the internet."
msgstr ""
"<p> Questo è un elenco di regole che stabiliscono chi può e chi non può "
"usare la tua istanza Tor per connettersi a Internet."
#: torclient.cpp:154
msgid ""
"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 hrs</b> "
" <b>12 hrs</b> "
" "
" <b>6 hrs</b> "
" <b>1 hr</"
"b><br><b>Up</b> "
" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
msgstr ""
"<b>Nome:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Porta:</b> "
"$PORT<br><b>Paese:</b> $COUNTRY <br><b>Versione:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
"$OS<br><b>Pubblicato:</b> $PUBLISHED <b>UpTime:</b> $UPTIME "
"minuti<br><center><b>BW media fino a $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 h</b> "
" <b>12 h</b> "
" <b>6 "
"h</b> "
" <b>1 h</b><br><b>BW Up</b> "
" <font "
"color='#990000'>$BWUP</font><br><b>BW Down</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
#: torclient.cpp:594
msgid "Ready for use."
msgstr "Pronto per l'uso."
#: tork.cpp:213
msgid "Please write in English or French."
msgstr "Per favore, scrivi in inglese o in francese."
#: tork.cpp:322 tork.cpp:2030 tork.cpp:2590
msgid "To connect to Tor, press play."
msgstr "Per connetterti a Tor, premi Play."
#: tork.cpp:426 tork.cpp:3471
msgid "Update Failed"
msgstr "Aggiornamento non riuscito"
#: tork.cpp:427 tork.cpp:3472
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "Riavvia l'applicazione affinché queste modifiche abbiano effetto."
#: tork.cpp:483
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can close TorK."
msgstr ""
"<b>Sei ora in una modalità di sicurezza</b>.<br>Devi tornare in modalità "
"normale prima di poter chiudere TorK."
#: tork.cpp:506
msgid "&Configure TorK"
msgstr "&Configura TorK"
#: tork.cpp:509
msgid "Connect To Tor"
msgstr "Connettiti a Tor"
#: tork.cpp:511
msgid "Disconnect From Tor"
msgstr "Disconnettiti da Tor"
#: tork.cpp:515
msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
msgstr "Mostra/nascondi il traffico Tor"
#: tork.cpp:517
msgid "Browse Hidden Services"
msgstr "Sfoglia i servizi nascosti"
#: tork.cpp:519
msgid "Browse Tor Network Status"
msgstr "Mostra lo stato della rete Tor"
#: tork.cpp:522
msgid "Download Tork"
msgstr "Scarica TorK"
#: tork.cpp:524
msgid "Download Tor (Stable Version)"
msgstr "Scarica Tor (versione stabile)"
#: tork.cpp:526
msgid "Download Tor (Experimental Version)"
msgstr "Scarica Tor (versione sperimentale)"
#: tork.cpp:528
msgid "Download Privoxy (Proxy)"
msgstr "Scarica Privoxy (Proxy)"
#: tork.cpp:531
msgid "First Run Wizard"
msgstr "Prima esecuzione guidata"
#: tork.cpp:533
msgid "Toggle Tor Bar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra di Tor"
# Mostra/nascondi Tor Bar
#: tork.cpp:540
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: tork.cpp:543
msgid "Show IP"
msgstr "Mostra IP"
#: tork.cpp:546 tork.cpp:580 tork.cpp:630 tork.cpp:647 tork.cpp:666
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: tork.cpp:547
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#: tork.cpp:548
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: tork.cpp:549
msgid "Authority"
msgstr "Autorità"
#: tork.cpp:550
msgid "Named"
msgstr "Nominato"
#: tork.cpp:552
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: tork.cpp:553
msgid "Guard"
msgstr "Protezione"
#: tork.cpp:554
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: tork.cpp:556
msgid "Sort By Country"
msgstr "Ordina per paese"
#: tork.cpp:562
msgid "Show Countries"
msgstr "Mostra paesi"
#: tork.cpp:581 tork.cpp:713
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: tork.cpp:582 tork.cpp:714
msgid "N America"
msgstr "N America"
#: tork.cpp:583 tork.cpp:715
msgid "S America"
msgstr "S America"
#: tork.cpp:584 tork.cpp:716
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
#: tork.cpp:585 tork.cpp:717
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#: tork.cpp:586 tork.cpp:718
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#: tork.cpp:587 tork.cpp:719
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: tork.cpp:593
msgid "Text Filter"
msgstr "Filtro di testo"
#: tork.cpp:599
msgid "Launch"
msgstr "Avvia"
#: tork.cpp:602 torkview.cpp:1593
msgid "Anonymous Email"
msgstr "Email anonima"
#: tork.cpp:605
msgid "Anonymous Firefox"
msgstr "Firefox anonimo"
#: tork.cpp:608
msgid "Anonymous Opera"
msgstr "Opera anonimo"
#: tork.cpp:611
msgid "Anonymous Konversation"
msgstr "Konversation anonimo"
#: tork.cpp:614
msgid "Anonymous Kopete"
msgstr "Kopete anonimo"
#: tork.cpp:617
msgid "Anonymous Gaim"
msgstr "Gaim anonimo"
#: tork.cpp:620
msgid "Anonymous Pidgin"
msgstr "Pidgin anonimo"
#: tork.cpp:623
msgid "Anonymous SSH/Telnet"
msgstr "SSH/Telnet anonimo"
#: tork.cpp:627
msgid "Tor Log"
msgstr "Log di Tor"
#: tork.cpp:631
msgid "NOTICE"
msgstr "Note"
#: tork.cpp:632
msgid "WARNING"
msgstr "Avvertimenti"
#: tork.cpp:633
msgid "ERROR"
msgstr "Errori"
#: tork.cpp:634
msgid "DEBUG"
msgstr "Debug"
#: tork.cpp:638
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
#: tork.cpp:645
msgid "Non-Tor Traffic"
msgstr "Traffico non-Tor"
#: tork.cpp:648 tork.cpp:668
msgid "Http"
msgstr "Http"
#: tork.cpp:650 tork.cpp:670
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: tork.cpp:652 tork.cpp:672
msgid "Mail Receive"
msgstr "Ricevi email"
#: tork.cpp:654 tork.cpp:674
msgid "Mail Send"
msgstr "Invia email"
#: tork.cpp:656 tork.cpp:676
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tork.cpp:658 tork.cpp:678
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: tork.cpp:660 tork.cpp:680
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tork.cpp:662 tork.cpp:682
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: tork.cpp:687
msgid "Change Identity"
msgstr "Cambia identità"
#: tork.cpp:692
msgid "Be From.."
msgstr "Cittadino di..."
#: tork.cpp:712
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: tork.cpp:725
msgid "Run Server"
msgstr "Avvia Server"
#: tork.cpp:728 tork.cpp:750
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: tork.cpp:729
msgid "To Exit Tor Traffic"
msgstr "Per uscire dal traffico Tor"
# Per terminare il traffico Tor
#: tork.cpp:731
msgid "To Relay Tor Traffic"
msgstr "Per collegare il traffico Tor"
# per far rimbalzare il traffico Tor
#: tork.cpp:733
msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
msgstr "Per eludere la censura del traffico Tor"
#: tork.cpp:737
msgid "Configure Server"
msgstr "Configura Server"
#: tork.cpp:739
msgid "Manage Hidden Services"
msgstr "Gestisci servizi nascosti"
#: tork.cpp:746
msgid "Fail-Safe"
msgstr "Sicurezza"
#: tork.cpp:757
msgid "Configure FailSafe"
msgstr "Configura modalità di sicurezza"
#: tork.cpp:760
msgid "Un-Censor"
msgstr "Aggira censura"
#: tork.cpp:763
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
#: tork.cpp:781
msgid "More Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: tork.cpp:804
msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
msgstr "Fingi di navigare in Internet <br> da un altro paese."
#: tork.cpp:805
msgid ""
"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
"from a new set of channels."
msgstr ""
"Azzera tutti i canali aperti di Tor (cioè i \"circuiti\") e <br> rientra in "
"Internet usando una nuova serie di canali."
#: tork.cpp:808
msgid "Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
msgstr "Eludi il tentativo del provider o del paese di bloccare l'uso della rete Tor."
#: tork.cpp:810
msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
msgstr "Mostra/nascondi le funzioni avanzate e le opzioni di configurazione di TorK"
#: tork.cpp:812
msgid "Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
msgstr "Mostra/nascondi l'OSD di TorK relativo alle connessioni attive."
#: tork.cpp:814
msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
msgstr "Assicura che il traffico selezionato <br> sia costretto a passare per Tor."
#: tork.cpp:815 tork.cpp:1086
msgid ""
"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
"Home Use."
msgstr ""
"Avvia un server sulla rete Tor. Per l'uso casalingo è consigliato il modo "
"\"collegamento\" (relay)."
#: tork.cpp:838
msgid "Server Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda del server"
#: tork.cpp:1018
msgid "Filter the List of Servers."
msgstr "Filtra la lista dei server."
#: tork.cpp:1019
msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
msgstr "Avvia applicazioni anonimizzate con un solo clic."
#: tork.cpp:1020
msgid "Filter Log Messages by Type."
msgstr "Filtra i messaggi di log in base al tipo."
#: tork.cpp:1021
msgid "Filter displayed traffic by type."
msgstr "Filtra il traffico visualizzato in base al tipo."
#: tork.cpp:1089
msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
msgstr ""
"Non è possibile avviare un server mentre <br> è abilitata la funzionalità "
"anti-censura."
#: tork.cpp:1147
msgid "Server Assistant"
msgstr "Guida d'installazione del server"
#: tork.cpp:1324
msgid "You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
msgstr "Sei ora in <b>modalità normale</b>. <br> Tor e TorK opereranno normalmente."
#: tork.cpp:1333
msgid ""
"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
"through Tor."
msgstr ""
"Sei ora in modalità <b>DNS Sicuro</b>.<br>Tutte le richieste DNS verranno "
"inoltrate attraverso Tor."
#: tork.cpp:1342
msgid ""
"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
"routed through Tor."
msgstr ""
"Sei ora in modalità <b>Sistema Sicuro</b>.<br>Tor utilizzerà nuove rotte per "
"ogni nuova connessione il più spesso possibile.<br>Tutto il traffico sicuro "
"sarà instradato attraverso Tor."
#: tork.cpp:1843
msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
msgstr "Trasferiti - Up: %1 / Down: %2"
#: tork.cpp:1857
msgid "Client: %1"
msgstr "Client: %1"
#: tork.cpp:1862
msgid "%1 servers on network"
msgstr "%1 server in rete"
#: tork.cpp:1881
msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
msgstr "Trasferiti - Up: 0 B / Down: 0 B"
#: tork.cpp:1911
msgid "You can't find me."
msgstr "Non puoi trovarmi."
#: tork.cpp:1949
msgid "Give me 30 seconds to close connections."
msgstr "Dammi 30 secondi per chiudere le connessioni"
#: tork.cpp:1958
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can stop Tor."
msgstr ""
"<b>Sei ora in una modalità di sicurezza</b>.<br>Devi tornare in modalità "
"normale prima di poter fermare Tor."
#: tork.cpp:2619 tork.cpp:3183 tork.cpp:4290
msgid "Nothing."
msgstr "Niente."
#: tork.cpp:2682
msgid "Is your privacy proxy running?"
msgstr "Il tuo proxy per l'anonimato è in esecuzione?"
#: tork.cpp:2713
msgid "You can't find Privoxy."
msgstr "Non riesci a trovare Privoxy."
#: tork.cpp:2976
msgid "Your GeoIP installation is broken."
msgstr "La tua installazione di GeoIP non funziona."
#: tork.cpp:3262
msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
msgstr "Puoi eseguire la procedura guidata solo quando TorK non è connesso."
#: tork.cpp:3332 tork.cpp:3347
msgid ""
"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
msgstr ""
"Tutte le sessioni di <b>Konqueror</b> sono ora sicure per l'uso anonimo. "
"<br> <b>Amarok, Akregator, KTorrent dovrebbero essere usati con cautela! </"
"b><br> Questo è dovuto al fatto che essi possono avere Javascript/Java/Flash "
"o altri plugin attivi."
#: tork.cpp:3334
msgid ""
"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br> Close Konqueror "
"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
"because malicious websites could gain access to information from your "
"anonymous session."
msgstr ""
"<b>Konqueror</b> è ora tornato all'uso non-anonimo!<br>Chiudi Konqueror "
"completamente e per un po' non usarlo per la navigazione non-anonima.<br>Ciò "
"è necessario perché siti malevoli potrebbero ottenere accesso ad alcune "
"informazioni usando la tua precedente sessione anonima."
#: tork.cpp:3349
msgid ""
"<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br>Close Konqueror "
"completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
"because malicious websites could gain access to information from your "
"anonymous session."
msgstr ""
"<b>Konqueror</b> è ora tornato all'uso non-anonimo!<br>Chiudi Konqueror "
"completamente e per un po' non usarlo per la navigazione non-anonima.<br>Ciò "
"è necessario perché siti malevoli potrebbero ottenere accesso ad alcune "
"informazioni usando la tua precedente sessione anonima."
#: tork.cpp:3486
msgid ""
"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
"toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"La <b>navigazione anonima è ora attiva.</b> Fai clic sull'icona per "
"disattivarla.<br>- Puoi abilitare/disabilitare questa funzione in qualsiasi "
"momento utilizzando l'icona di Konqueror nella barra degli strumenti.<br>"
#: tork.cpp:3505 torkview.cpp:1661
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr "<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima.</b><br>"
#: tork.cpp:3509
msgid ""
"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because "
"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
"the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"- Questo renderà anche tutte le altre sessioni di Konqueror anonime.<br>- "
"Konqueror usa Privoxy in combinazione con Tor per rendere anonima la "
"navigazione.<br>- Puoi attivare o disattivare questa impostazione in "
"qualsiasi momento utilizzando l'icona di Konqueror.<br>- Saranno resi "
"<b>parzialmente</b> anonimi programmi come <b>KTorrent "
"(solo tracker/ricerca)</b> e <b>Amarok</b>.<br>(l'anonimato solo "
"parziale è dovuto al fatto che tali applicazioni possono avere Java/"
"Javascript o altri plugin abilitati, in grado di compromettere l'anonimato)."
"<br>"
#: tork.cpp:3572 tork.cpp:3634
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: tork.cpp:3573 tork.cpp:3635
msgid "<b>Message: </b> %1"
msgstr "<b>Messaggio: </b> %1"
#: tork.cpp:3574
msgid "<b>This means: </b> %1"
msgstr "<b>Ciò significa: </b> %1"
#: tork.cpp:3602 tork.cpp:3637 tork.cpp:3664
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: tork.cpp:3602
msgid "See TorK window for details."
msgstr "Vedi la finestra TorK per i dettagli."
#: tork.cpp:3636
msgid "<b>Reason: </b> %1"
msgstr "<b>Motivo: </b> %1"
#: tork.cpp:3664
msgid "%1 See TorK window for details."
msgstr "%1 Vedi la finestra TorK per i dettagli."
#: tork.cpp:3793
msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
msgstr "Niente. TorK ha tentato di connettersi a Tor senza successo."
#: tork.cpp:3804
msgid ""
"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
msgstr ""
"<b>Sei ancora in una modalità di sicurezza</b>.<br>Se Tor è ancora in "
"esecuzione, la sua capacità di gestire il traffico sicuro <br> rimarrà "
"attiva. Inserisci la tua password per far tornare <br> il resto del sistema "
"alla modalità normale."
#: tork.cpp:3815
msgid "Did something happen to me?"
msgstr "É accaduto qualcosa?"
#: tork.cpp:3871
msgid ""
"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
"something limiting/blocking traffic on that port?"
msgstr ""
"TorK non può comunicare con Tor sulla porta di controllo %1. C'è qualcosa "
"che limita o blocca il traffico su questa porta?"
#: tork.cpp:3880
msgid "I don't have a list of any servers yet!"
msgstr "Non ho ancora l'elenco dei server!"
#: tork.cpp:3887
msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
msgstr ""
"La funzionalità necessaria è disponibile nella versione 0.1.2.6 alfa e "
"superiore!"
#: tork.cpp:4021
msgid ""
"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
"may therefore not be fully anonymous."
msgstr ""
"Brevemente, prima che il traffico diretto verso %1 passasse attraverso Tor, "
"il programma <b>%2</b> ha aggirato Tor risolvendo il nome di dominio in un "
"indirizzo IP. Il traffico verso <b>%3</b> potrebbe quindi non essere "
"completamente anonimo."
#: tork.cpp:4073
msgid ""
"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
"channel could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"Il traffico sulla porta %1 non è criptato. Le <b>password</b> trasmesse su "
"questo canale potrebbero essere spiate dal proprietario del nodo di uscita."
#: tork.cpp:4086
msgid ""
"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
"could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"Ora che ho la tua attenzione: il traffico sulla porta %1 non è criptato e "
"comporta generalmente l'uso di password. Le <b>password</b> trasmesse su "
"questo canale potrebbero essere spiate dal proprietario del nodo di uscita."
#: tork.cpp:4254
msgid ""
"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
"bandwidth change is on %4 at %5."
msgstr ""
"La larghezza di banda usata da Tor è stata reimpostata a: Max BW in ingresso "
"- <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - <b>%2 KB/s</b>. Max BW pubblicizzata - <b>%3 "
"KB/s</b>. La prossima variazione della larghezza di banda è prevista per 4% "
"alle 5%."
#: tork.cpp:4335
msgid ""
"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
"ports %2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
"Le porte 80 e 443 sul tuo router <b>%1</b> sono state reindirizzate con "
"successom (verso le porte %2 e %3 del tuo server Tor)."
#: tork.cpp:4342
msgid ""
"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
"%2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
"Il reindirizzamento delle porte 80 e 443 sul tuo router <b>%1</b> (verso le "
"porte %2 e %3 del tuo server Tor) è stato annullato."
#: tork.cpp:4375
msgid ""
"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
"on Tor."
msgstr ""
"Si è verificato un problema reindirizzando la porta %1 sul tuo router <b>%1</"
"b> (verso la porta %3 su Tor)."
#: tork.cpp:4379
msgid ""
"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %"
"3 on Tor."
msgstr ""
"Si è verificato un problema eliminando il reindirizzamento della porta %1 "
"sul tuo router <b>%1</b> (verso la porta %3 su Tor)."
#: tork.cpp:4433
msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
msgstr ""
"TorK non può contattare il tuo router per ottimizzarne la configurazione per "
"Tor."
#: torkview.cpp:115
msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "avviato un client Tor e un server Tor"
#: torkview.cpp:116
msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "avviato un client Tor e un server Tor di collegamento"
#: torkview.cpp:117
msgid "running a Tor Server With Default Settings"
msgstr "avviato solo un server Tor"
#: torkview.cpp:118
msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "avviato solo un server Tor di collegamento"
#: torkview.cpp:119
msgid "running a Tor Client with Default Settings"
msgstr "avviato un client Tor"
#: torkview.cpp:120
msgid "running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog"
msgstr "avviato Tor con una configurazione personalizzata"
#: torkview.cpp:121
msgid "connected to a Remote Instance of Tor"
msgstr "avviato una connessione ad un'istanza remota di Tor"
#: torkview.cpp:122
msgid "connected to a Local Instance of Tor"
msgstr "avviato una connessione ad un'istanza locale di Tor autonoma"
#: torkview.cpp:235
msgid ""
"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
msgstr ""
"<p>Dopo aver installato TorButton, riavvia Firefox da qui, piuttosto che "
"permettere a Firefox di riavviarsi automaticamente. Questo assicurerà che la "
"navigazione non avvenga con il normale profilo di Firefox.<br><b>Continuo?</"
"b></p>"
#: torkview.cpp:239
msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
msgstr "Assicurati di riavviare Firefox da TorK!"
#: torkview.cpp:262
msgid "Mixminion Not Installed!"
msgstr "Mixminion non installato!"
#: torkview.cpp:263
msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
msgstr "<p>Mixminion non sembra essere installato sul tuo sistema.<br>"
#: torkview.cpp:264
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p><b>Prova ad installarlo dall'interfaccia principale.</b><br>"
#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
msgid "Can't read %1"
msgstr "Impossibile leggere %1"
#: torkview.cpp:347
msgid "Can't copy %1"
msgstr "Impossibile copiare %1"
#: torkview.cpp:441
msgid "Can't write to %1"
msgstr "Impossibile scrivere su %1"
#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
msgid "In Normal mode!"
msgstr "In modalità normale!"
#: torkview.cpp:540
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "In modalità DNS Sicuro!"
#: torkview.cpp:544
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "In modalità Sistema Sicuro!"
#: torkview.cpp:564
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Benvenuto nella rete Tor!"
#: torkview.cpp:566
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>Tu hai %1.</b><br>"
#: torkview.cpp:569
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
"<br> "
msgstr ""
"- La scheda \"Rete Tor\" ti mostra lo stato della rete Tor, compreso il tuo "
"traffico Tor. <br> - Utilizza la scheda \"Log del traffico\" per "
"visualizzare il traffico Tor e non-Tor sul tuo sistema. <br> - Usa la scheda "
"\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal "
"programma Tor. <br> - Prova i servizi elencati di seguito. <br>"
#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Premi \"Play\" per iniziare!"
#: torkview.cpp:588
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
msgstr ""
"- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona nella barra degli "
"strumenti).</b><br>"
#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
"use the services listed below. <br> "
msgstr ""
"- La scheda \"Rete Tor\" ti mostra lo stato della rete Tor, compreso il tuo "
"traffico Tor. <br> - Utilizza la scheda \"Log del traffico\" per "
"visualizzare il traffico Tor e non-Tor sul tuo sistema. <br> - Usa la scheda "
"\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal "
"programma Tor. <br> - Una volta che Tor è installato e funzionante, è "
"possibile utilizzare i servizi elencati di seguito. <br>"
#: torkview.cpp:619
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (ricevi da <i>%2</i>)"
#: torkview.cpp:621
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (redirigi verso <i>%2</i>)"
#: torkview.cpp:627
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br> %"
"1<br>"
msgstr ""
"- Stai fornendo i seguenti servizi nascosti:<br> %"
"1<br>"
#: torkview.cpp:631
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>"
msgstr ""
"- Siti e servizi web anonimi sono noti come \"servizi nascosti\" (hidden "
"services). <br>- La loro ubicazione e i loro proprietari sono tenuti "
"nascosti dalle azioni della rete Tor.<br>"
#: torkview.cpp:1501
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
msgstr ""
"- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona sulla barra degli "
"strumenti).</b>"
#: torkview.cpp:1516
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Ciò che c'è da sapere quando si utilizza TorK!"
#: torkview.cpp:1556
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Navigazione anonima (con Firefox)"
#: torkview.cpp:1562
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in "
"Firefox. </b><br>"
#: torkview.cpp:1565
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
"anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK farà una copia delle impostazioni di Firefox e le modificherà per la "
"navigazione anonima. <br>- Firefox userà Privoxy in combinazione con Tor per "
"anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra sessione di Firefox sarà "
"resa anonima!<br>"
#: torkview.cpp:1580
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Prima installa TorButton (consigliato)"
#: torkview.cpp:1599
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr "<b>Clicca sull'icona per comporre e inviare una email anonima.</b><br>"
#: torkview.cpp:1602
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
msgstr ""
"- L'email verrà inoltrata attraverso la rete anonimizzatrice Mixminion. "
"<br>- La consegna delle email anonime può richiedere un po' di tempo, "
"talvolta fino a 24 ore!<br>- Se non hai Mixminion, fai clic sul link "
"riportato di seguito per l'installazione. <br>- Visita la home page del "
"progetto Mixminion per saperne di più. <br>"
#: torkview.cpp:1628
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Installa Mixminion"
#: torkview.cpp:1638
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Visita la pagina del progetto Mixminion."
#: torkview.cpp:1651
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Navigazione anonima (con Konqueror)"
#: torkview.cpp:1664
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"- Questo renderà tutte le sessioni di Konqueror anonime. <br>- Le finestre "
"di Konqueror che hanno la navigazione anonima abilitata sono indicate da un "
"simpatico colore verde.<br>- Konqueror userà Privoxy, in combinazione con "
"Tor per anonimizzare la navigazione. <br>- È possibile attivare o "
"disattivare questa impostazione in qualsiasi momento, usando l'icona di "
"Konqueror nella barra degli strumenti.<br>"
#: torkview.cpp:1678
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Configura Konqueror per l'anonimato"
#: torkview.cpp:1688
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Configura Privoxy"
#: torkview.cpp:1706
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Navigazione anonima (con Opera)"
#: torkview.cpp:1712
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Fai clic sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in "
"Opera.</b><br>"
#: torkview.cpp:1715
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK farà una copia delle impostazioni di Opera e le modificherà per "
"permetterti la navigazione anonima. <br>- Opera userà Privoxy in "
"combinazione con Tor per anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra "
"sessione di Opera sarà resa anonima!<br>"
#: torkview.cpp:1731
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Siti e servizi web anonimi"
#: torkview.cpp:1737
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per creare un sito web anonimo o gestirne uno esistente."
"</b><br>"
#: torkview.cpp:1748
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Ricerca servizi nascosti"
#: torkview.cpp:1765
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Kopete)"
#: torkview.cpp:1771
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Kopete.</b><br>"
#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Non sarai anonimo se utilizzi il tuo vero nome!<br>"
#: torkview.cpp:1789
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Gaim)"
#: torkview.cpp:1795
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Gaim.</b><br>"
#: torkview.cpp:1814
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Pidgin)"
#: torkview.cpp:1820
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Pidgin.</b><br>"
#: torkview.cpp:1840
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Konversation)"
#: torkview.cpp:1846
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Konversation.</b><br>"
#: torkview.cpp:1865
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "IRC anonimo (con KSirc)"
#: torkview.cpp:1871
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di KSirc.</b><br>"
#: torkview.cpp:1874
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
msgstr ""
"- Una fuga di richieste DNS non è fatale, ma è comunque qualcosa da tenere "
"d'occhio. Controlla il log del traffico.<br>"
#: torkview.cpp:1908
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Sessione SSH anonima"
#: torkview.cpp:1914
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di terminale in Konsole.</"
"b><br>"
#: torkview.cpp:1917
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
"not leaking DNS requests.<br>"
msgstr ""
"- Usa <b>ssh</b> all'interno della sessione per la connessione sicura e "
"anonima. Ad esempio <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Controlla la scheda "
"contenente il log del traffico per verificare che non vi siano fughe di "
"richieste DNS.<br>"
#: torkview.cpp:1930
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "Come posso essere sicuro che sta funzionando?"
#: torkview.cpp:1960
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Sessione Telnet anonima"
#: torkview.cpp:1966
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> Questo avvierà una sessione di terminale in Konsole.</b><br>"
#: torkview.cpp:1969
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
"do be careful 007!.<br>"
msgstr ""
"- Usa <b>telnet</b> all'interno della sessione per la connessione anonima. "
"Ad esempio <b>telnet shell.sf.net 23</b><br> - In telnet le password vengono "
"inviate in chiaro, perciò stai in campana!<br>"
#: torkview.cpp:1980
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "Perché il telnet anonimo è rischioso?"
#: torkview.cpp:2011
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "Aggiorna chiavi GPG in modo anonimo"
#: torkview.cpp:2017
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b>Questo aggiornerà le tue chiavi GPG in modo anonimo.</b><br></qt>"
#: torkview.cpp:2020
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
"onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm."
"onion<br></qt>"
msgstr ""
"- Per utilizzare il servizio nascosto per le chiavi GPG, aggiungi queste "
"righe a ~/.gnupg/gpg.conf:<br> keyserver x-hkp://"
"yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://"
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
#: torkview.cpp:2053
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr ""
"Shell anonima per programmi a linea di comando che usano i protocolli HTTP/"
"HTTPS"
#: torkview.cpp:2059
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>Clicca per avviare una sessione Konsole.</b><br>"
#: torkview.cpp:2061
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
"<br>"
msgstr ""
"- Le tue richieste http(s) verranno reindirizzate attraverso il proxy per "
"l'anonimato e Tor.<br>- Adatto per programmi come <b>wget</b>, <b>slapt-get</"
"b> e <b>lynx</b>.<br>"
#: trayicon.cpp:128
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
msgstr ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
#: trayicon.cpp:135
msgid ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
msgstr ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nick <b>%1</b></td></tr><tr><td></"
"td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
#: trayicon.cpp:149
msgid ""
"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
msgstr ""
"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
"tr><tr><td><b>Velocità:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Totale:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
#: trayicon.cpp:196
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "Limite di banda"
#: update.cpp:112
msgid ""
"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
"skip re-downloading it and just try to compile it?"
msgstr ""
"Sembra che tu abbia già scaricato %1-%2 (in %3/%4-5%). Desideri saltare la "
"nuova richiesta di download e passare direttamente alla compilazione?"
#: update.cpp:112
msgid "Compile %1"
msgstr "Compilazione di %1"
#: update.cpp:125
msgid "Downloading %1-%2..."
msgstr "Scaricamento di %1-%2..."
#: update.cpp:145
msgid "Couldn't download %1."
msgstr "Impossibile scaricare %1."
#: update.cpp:157
msgid "Couldn't download %1 signature file."
msgstr "Impossibile scaricare il file di firma di %1."
#: update.cpp:165
msgid ""
"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys."
"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --"
"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package "
"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further "
"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/"
"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that "
"the source file is authentic?</p>"
msgstr ""
"<p>Prima di procedere è necessario verificare il pacchetto sorgente che "
"abbiamo appena scaricato. È possibile copiare e incollare i comandi, "
"riportati di seguito, in una sessione di terminale tipo Konsole."
"<br><br><b>Fase Uno</b> Importare le chiavi utilizzate dagli sviluppatori di "
"Tor per firmare il codice sorgente di Tor:<br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp."
"net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-"
"keys 0x165733EA</b><br><br><b>Fase Due</b> Verificare il pacchetto sorgente "
"che abbiamo appena scaricato:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>Per "
"ulteriori informazioni su cosa si dovrebbe controllare, visitare: <b>http://"
"wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br>Non "
"sei felice che il file sorgente è autentico?</p>"
#: update.cpp:198
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
msgstr "Estrazione di %1-%2 in %3/4%-%5"
#: update.cpp:203
msgid ""
"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
"another?"
msgstr ""
"Il sito da cui ho tentato di scaricare il pacchetto non è aggiornato. Devo "
"provarne un altro?"
#: update.cpp:250
msgid ""
"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
msgstr ""
"%1-%2 è pronto per la compilazione e l'installazione. Desideri che la "
"procedura guidata ti chieda la password di root, in modo da poterlo "
"compilare ed installare per te? (altrimenti, puoi compilarlo da te più tardi "
"in 3%/4%-5%)"
#: update.cpp:250
msgid "Install %1-%2"
msgstr "Installa %1-%2"
#: update.cpp:250
msgid "Use the Wizard"
msgstr "Usa la procedura guidata"
#: update.cpp:254
msgid "Installation of %1 Cancelled."
msgstr "Installazione di %1 annullata."
#: update.cpp:261
msgid ""
"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
"g. qt-devel, libkde.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Se questa è la prima volta che hai compilato il software allora qui ci "
"sono alcuni suggerimenti utili:</b><br>1. Eventuali messaggi di errore nel "
"file di log, contenenti le parole \"KDE\", \"Qt\", \"curl\" o \"X\", "
"indicano che occorre installare un adeguato pacchetto di sviluppo.<br>2. "
"Ogni pacchetto fornito dalla tua distribuzione che presenta i termini \"lib"
"\" o \"devel\" nel nome è una libreria di sviluppo (ad es.: qt-devel, "
"libkde).<br></p>"
#: update.cpp:312
msgid "Checking for new version of Privoxy..."
msgstr "Verifico se esiste una nuova versione di Privoxy..."
#: update.cpp:325
msgid "Checking for new version of Tork..."
msgstr "Verifico se esiste una nuova versione di TorK..."
#: update.cpp:340
msgid "Checking for new version of Tor..."
msgstr "Verifico se esiste una nuova versione di Tor..."
#: update.cpp:354
msgid "Checking for new version of Dante..."
msgstr "Verifico se esiste una nuova versione di Dante..."
#: update.cpp:376
msgid ""
"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
"download and compile it for you?"
msgstr ""
"La versione più recente di %1 disponibile è %2-%3. Desideri che TorK la "
"scarichi e la compili per te?"
#: update.cpp:376
msgid "Download and Install %1-%2"
msgstr "Scarica e installa %1-%2"
#: update.cpp:385
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
msgstr "La tua installazione di %1 è già aggiornata!"
#: update.cpp:407
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere prego"
#: update.cpp:439
msgid ""
"If the installation completed successfully you should restart the component "
"for the new version to take effect."
msgstr ""
"Se l'installazione è stata completata con successo, riavvia il relativo "
"componente affinché la nuova versione abbia effetto."
|