[go: up one dir, main page]

File: nn_NO.po

package info (click to toggle)
sork-vacation-h3 3.0.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 2,648 kB
  • ctags: 319
  • sloc: php: 1,216; xml: 498; makefile: 58; perl: 17
file content (152 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,675 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
# Vacation Norwegian Nynorsk translation
# Copyright (C) 2002 Per-Stian Vatne
# This file is distributed under the same license as the Vacation package.
# Per-Stian Vatne <psv@orsta.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vacation 0.0.1-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-09 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-09 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Per-Stian Vatne <psv@orsta.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nynorsk@orsta.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "A vacation notice will automatically reply to any incoming mail you receive while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example while on vacation or out of town on business."
msgstr "Ein feriemerknad vil automatisk svare p all innkomande e-post du mottek nr du er borte eller ikkje kan lese e-posten din -- til dmes nr du har ferie eller er bortreist i jobbsamanheng."

msgid "Change Vacation Notices"
msgstr "Endre feriemerknader"

msgid "Could not create file"
msgstr "Kunne ikkje opprette fil"

msgid "Could not login - check password!"
msgstr "Kunne ikkje logge inn - sjekk passord!"

msgid "Could not login -- check password!"
msgstr "Kunne ikkje logge inn - sjekk passord!"

msgid "Could not set forwarding!"
msgstr "Kunne ikkje setje vidaresending!"

msgid "Could not write to file"
msgstr "Kunne ikkje skrive til fil"

msgid "Failure in modifying vacation notice: "
msgstr "Feil ved endring av feriemerknad:"

msgid "Failure in removing vacation notice: "
msgstr "Feil ved fjerning av feriemerknad:"

msgid "File open failed - File exists"
msgstr "Kunne ikkje opne fil - fila eksisterer"

msgid "For your protection and safety, you must identify yourself with your login password to verify this change."
msgstr "For din tryggleik - du m identifisere deg med innlogging og passord for  stadfeste denne endringa."

msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

msgid "I'm on vacation and will not be reading my mail for a while."
msgstr "Eg er p ferie og kjem ikkje til  lese e-posten min p ei stund."

msgid "It could be used as a courtesy to let others know why you are not answering their e-mail to you."
msgstr "Den kan brukast som ein mte  la andre vite kvifor du ikkje svarar p e-posten dei sender til deg."

msgid "Language"
msgstr "Sprk"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "Note:"
msgstr "Merk:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problem?"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Vel nska sprk:"

msgid "Server connection failed"
msgstr "Kunne ikkje kople til tenar"

msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr "Vel sprk for menyar, forklaringar og hjelp."

msgid "Set/install vacation notice"
msgstr "Sl p/legg til feriemerknad"

msgid "Some of Vacation module's configuration files are missing:"
msgstr "Nokre av Ferie-modulen sinde konfigurasjonsfiler manglar:"

msgid "Subject: On vacation message"
msgstr "Emne: Ute "

msgid "Submit"
msgstr "Send"

msgid "Then submit the form so that your vacation notice can be updated."
msgstr "Send deretter inn skjemaet slik at feriemerknadet din kan oppdaterast."

msgid "This file controls the default preferences for Vacation module, and also controls which preferences users can alter."
msgstr "Denne fila kontrollerer standardinnstillingane for Ferie-modulen, og kontrollerer ogs kva innstillingar brukarane kan endre."

msgid "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "Denne fila kontrollerer stilarket som blir brukt til  definere fargar og skrifttypar, og legg til eller overstyrer standardverdiane til Horde."

msgid "This form lets you install or remove a vacation notice for your e-mail account.  You should edit the default message to meet your needs."
msgstr "Dette skjemaet let deg legge til eller fjerne ein feriemerknad for din e-postkonto. Du br endre standardmeldinga til  passe inn med dine behov."

msgid "This form uses strong encryption to protect your password while in transmit to the web server."
msgstr "Dette skjemaet brukar sterk kryptering for  verne om passordet ditt medan det blir overfrt til web-tenaren."

msgid "This is the main Vacation module configuration file. It contains paths and options for all Vacation module scripts."
msgstr "Dette er hovedkonfigurasjonsfila for Ferie-modulen. Den inneheld katalognamn og alternativ for alle skripta i Ferie-modulen."

msgid "Unset/remove vacation notice"
msgstr "Sl av/fjerne feriemerknad"

msgid "Vacation module is not properly configured"
msgstr "Ferie-modulen er ikkje ordentleg konfigurert"

msgid "Vacation notice removed!"
msgstr "Feriemerknad fjerna!"

msgid "Vacation notice set!"
msgstr "Feriemerknad aktivert!"

msgid "Warning: Module not properly configured! Assuming localhost"
msgstr "tvaring: Modulen er ikkje ordentleg konfigurert! Brukar localhost"

msgid "You can not set vacation notices for other user"
msgstr "Du kan ikkje setje feriemerknader for andre brukarar"

#, c-format
msgid "You can't change vacation notice for user %s"
msgstr "Du kan ikkje endre feriemerknad for brukaren %s"

msgid "You must give a vacation message"
msgstr "Du m skrive inn ei feriemelding"

msgid "You must give your password"
msgstr "Du m skrive inn passordet ditt"

msgid "You must give your userid"
msgstr "Du m skrive inn brukarnamnet ditt"

msgid "You must specify the mode"
msgstr "Du m velje modusen"

msgid "Your Information"
msgstr "Din informasjon"

msgid "Your mail will be dealt with when I return."
msgstr "Meldinga di vil bli lest nr eg returnerer."

msgid "Your password:"
msgstr "Passord:"