1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216
|
# Traduzione in italiano del modulo vacation
# Copyright (C) 2002 Horde Project.
# Alessio Ciregia <alessio@ifc.cnr.it>, 2002.
# Fabio Pedretti <fabio.pedretti@ing.unibs.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-31 10:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-13 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Pedretti <fabio.pedretti@ing.unibs.it>\n"
"Language-Team: Italian <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/main/main.inc:40
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming mail you receive "
"while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example while "
"on vacation or out of town on business."
msgstr ""
"Attivando questo servizio un messaggio di risposta automatica verr "
"inoltrato al mittente. Ci utile quando sei in ferie o comunque "
"impossibilitato a leggere la posta per un determinato periodo."
#: templates/main/main.inc:73
msgid "Alias addresses for this account (optional):"
msgstr "Indirizzo alias per questo account (opzionale):"
#: lib/Driver.php:182
msgid "Can't parse your email address"
msgstr "Impossibile processare il tuo indirizzo di posta"
#: main.php:160 templates/main/main.inc:36
msgid "Change Vacation Notices"
msgstr "Modifica il messaggio di risposta automatica"
#: lib/Driver/ldap.php:204
msgid "Check your password"
msgstr "Controlla la tua password"
#: lib/Driver/forwards.php:96 lib/Driver/forwards.php:192
#: lib/Driver/forwards.php:248 lib/Driver/qmail.php:96
#: lib/Driver/qmail.php:198 lib/Driver/qmail.php:268
msgid "Check your username and password."
msgstr "Controlla il tuo nome utente e la password."
#: lib/Driver/ldap.php:98 lib/Driver/ldap.php:291 lib/Driver/ldap.php:371
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Impossibile eseguire il bind sul server ldap"
#: lib/Driver/ldap.php:84
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "Impossibile connettersi al server ldap"
#: lib/Block/summary.php:37
msgid "Failed to create a vacation driver"
msgstr "Impossible creare un driver per vacation"
#: main.php:103
#, php-format
msgid "Failure in modifying vacation notice: %s"
msgstr "Modifica del messaggio fallita: %s "
#: main.php:113
#, php-format
msgid "Failure in removing vacation notice: %s"
msgstr "Rimozione del messaggio fallita: %s"
#: templates/main/main.inc:89
msgid ""
"For your protection and safety, you must identify yourself with your login "
"password to verify this change."
msgstr ""
"Per sicurezza, devi identificarti con la tua password di login per "
"verificare la tua identit."
#: lib/Driver/ldap.php:292 lib/Driver/ldap.php:372
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Password Errata"
#: templates/main/main.inc:41
msgid ""
"It could be used as a courtesy to let others know why you are not answering "
"their e-mail to you."
msgstr ""
"Pu essere usato come una cortesia per far sapere ai tuoi corrispondenti che "
"non puoi rispondere ai loro messaggi di posta."
#: lib/Driver/forwards.php:199
msgid "Maybe you didn't have a vacation notice installed?"
msgstr "Forse non avevi abilitato un messaggio di risposta automatica?"
#: templates/main/main.inc:65
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"
#: lib/AliasDriver.php:43
msgid "Not implemented."
msgstr "Non implementato."
#: templates/main/main.inc:49
msgid "Set/install vacation notice"
msgstr "Installa il messaggio di risposta automatica"
#: templates/main/main.inc:57
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: templates/main/main.inc:96
msgid "Submit"
msgstr "Imposta"
#: lib/Driver/ldap.php:133 lib/Driver/qmail.php:52
msgid "The module is not properly configured!"
msgstr "Il modulo non configurato correttamente!"
#: lib/Driver/forwards.php:52 lib/Driver/sql.php:53
msgid "The vacation application is not properly configured."
msgstr "Il modulo Vacation non configurato correttamente."
#: templates/main/main.inc:90
msgid "Then submit the form so that your vacation notice can be updated."
msgstr "Quindi clicca su Imposta in modo che il messaggio venga aggiornato."
#: templates/main/main.inc:42
msgid ""
"This form lets you install or remove a vacation notice for your e-mail "
"account. You should edit the default message to meet your needs."
msgstr ""
"Questo modulo ti permette di installare o rimuovere un messaggio di risposta "
"automatica per il tuo account di posta. Puoi modificare il messaggio in base "
"alle tue esigenze."
#: lib/Driver/sql.php:265
msgid "Unable to connect to SQL server."
msgstr "Impossibile connettersi al server SQL."
#: templates/main/main.inc:52
msgid "Unset/remove vacation notice"
msgstr "Rimuovi il messaggio di risposta automatica"
#: lib/Driver/ldap.php:163
msgid "User not found."
msgstr "Utente non trovato."
#: lib/Block/summary.php:3
msgid "Vacation Summary"
msgstr "Sommario Risposta Automatica"
#: lib/Block/summary.php:42
msgid "Vacation is active."
msgstr "Risposta automatica attiva."
#: lib/Block/summary.php:41
msgid "Vacation is not active."
msgstr "Risposta automatica non attiva."
#: lib/Driver/qmail.php:102
msgid "Vacation notice already exists."
msgstr "Un messaggio di risposta automatica esiste gi."
#: lib/Driver/qmail.php:209
msgid "Vacation notice not found."
msgstr "Messaggio di risposta automatica non trovato."
#: main.php:101
msgid "Vacation notice successfully enabled."
msgstr "Risposta automatica abilitata."
#: main.php:111
msgid "Vacation notice successfully removed."
msgstr "Risposta automatica disabilitata."
#: main.php:45
#, php-format
msgid "You can't change the vacation notice for %s."
msgstr "Non puoi cambiare la risposta automatica per l'utente %s."
#: main.php:84
msgid "You must give a vacation message."
msgstr "Devi inserire un messaggio per la risposta automatica."
#: main.php:52
msgid "You must give your password"
msgstr "Devi fornire la tua password"
#: templates/main/main.inc:14
msgid "You must provide some message text to set a vacation notice"
msgstr "Devi inserire un messaggio per impostare la risposta automatica"
#: templates/main/main.inc:8
msgid "You must provide your password"
msgstr "Devi fornire la tua password"
#: main.php:39
msgid "You must specify the mode (set or remove)"
msgstr "Devi specificare il modo (installa o rimuovi)."
#: templates/main/main.inc:93
msgid "Your password:"
msgstr "La tua password:"
#: main.php:89
msgid "Your vacation message is not in the proper format."
msgstr "Il tuo messaggio di risposta automatica non nel formato corretto."
#: main.php:132
msgid "Your vacation notice is currently disabled."
msgstr "Il messaggio di risposta automatica attualmente disabilitato."
#: main.php:128
msgid "Your vacation notice is currently enabled."
msgstr "Il messaggio di risposta automatica attualmente abilitato."
|