[go: up one dir, main page]

File: gl_ES.po

package info (click to toggle)
sork-vacation-h3 3.0.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 2,648 kB
  • ctags: 319
  • sloc: php: 1,216; xml: 498; makefile: 58; perl: 17
file content (234 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,268 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
# vacation 2.2 Galician translation.
#
# Version inicial de:
#
# Rafael Varela <rafael.varela@usc.es>
# Guillermo Mendez <guille@usc.es>
# Servicio de atencion a usuarios e sistemas
# Universidade de Santiago de Compostela
#
# Revisada y corregida por:
# 
# Servicio de normalizacion linguistica <snlusc@usc.es>
# Universidade de Santiago de Compostela
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vacation\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 13:32GMT+1\n"
"Last-Translator: guille <guille@usc.es>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming mail you receive "
"while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example while "
"on vacation or out of town on business."
msgstr ""
"A finalidade da notificacin de ausencia  advertir (por cortesa) a todos "
"aqueles que lle escriban de que non pode responder as sas mensaxes (por "
"exemplo, no caso das vacacins ou dunha viaxe"

msgid ""
"As an administrator, you can set vacation notices for yourself or for others "
"(if you know their username and password)."
msgstr ""
"Como administrador, vostede pode activar a resposta automtica da "
"notificacin de ausencia para outros usuarios (se coece o seu nome de "
"usuario e chave de acceso)."

msgid "Change Vacation Notices"
msgstr "Cambiar o texto da mensaxe de notificacin de ausencia"

msgid "Could not create file"
msgstr "Non se puido crear o arquivo."

msgid "Could not login -- check password!"
msgstr "Non se puido iniciar a sesin -- comprobe a chave de acceso"

msgid "Could not set forwarding"
msgstr "Non se puido activar o reenvo"

msgid "Could not write to file"
msgstr "Non se puido escribir no arquivo."

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Failure in modifying vacation notice: "
msgstr "Fallo  modificar o texto da notificacin de ausencia:"

msgid "Failure in removing vacation notice: "
msgstr "Fallo  desactivar a notificacin de ausencia:"

msgid "File open failed - File exists"
msgstr "Fallo  abrir o arquivo - Xa existe"

msgid ""
"For your protection and safety, you must identify yourself with your login "
"password to verify this change."
msgstr ""
"Por razns de seguridade, debe introducir a chave de acceso para poder "
"realizar o cambio."

msgid "Help"
msgstr "Axuda"

msgid ""
"It could be used as a courtesy to let others know why you are not answering "
"their e-mail to you."
msgstr ""
"Pode usalo como medida de cortesa para lles facer saber s demais a razn "
"pola que non responde s sas mensaxes."

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "Logout"
msgstr "Terminar a sesin"

msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"

msgid "Nota:"
msgstr "Nota:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problemas?"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Seleccione a lingua:"

msgid "Server connection failed"
msgstr "Fallo  conectar co servidor"

msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr "Establece a lingua para os elementos do men, explicacins e axuda."

msgid "Set/install vacation notice"
msgstr "Activa o mdulo de notificacin de ausencia"

msgid "Some of Vacation module's configuration files are missing:"
msgstr ""
"Alguns dos arquivos de configuracin do mdulo de notificacin de ausencia "
"non se dan atopado:"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Success"
msgstr "xito"

msgid "Then submit the form so that your vacation notice can be updated."
msgstr ""
"Prema no botn <b>enviar</b> para actualizar a notificacin de ausencia."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Vacation module, and also "
"controls which preferences users can alter."
msgstr ""
"Este arquivo controla as preferencias predeterminadas do mdulo de "
"notificacin de ausencia, e tamn cles pode modificar os usuarios."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Este arquivo controla as follas de estilo que establecen as cores e os tipos "
"de letra que complementan ou modifican os valores predeterminados de Horde."

msgid ""
"This form lets you install or remove a vacation notice for your e-mail "
"account.  You should edit the default message to meet your needs."
msgstr ""
"<p>Este formulario permite activar ou desactivar a notificacin de ausencia "
"para o seu correo.<p>Edite a mensaxe segundo as sas necesidades, "
"respectando o <i>Asunto:</i> da primeira lia (o que escriba a continuacin "
"e ata a seguinte lia aparecer como o tema da mensaxe de aviso).<p>Se "
"escribe $SUBJECT no corpo da mensaxe, ser substitudo polo tema orixinal da "
"mensaxe recibida orixinalmente."

msgid ""
"This form uses strong encryption to protect your password while in transmit "
"to the web server."
msgstr ""
"Este formulario utiliza a cifraxe forte para protexer o sa chave dde acceso "
"durante a transmisin cara  servidor web."

msgid ""
"This is the main Vacation module configuration file. It contains paths and "
"options for all Vacation module scripts."
msgstr ""
"Este  o arquivo principal de configuracin do mdulo de notificacin de "
"ausencia. Contn as rutas e opcins para tdolos programas do mdulo."

msgid "Unset/remove vacation notice"
msgstr "Desactiva a notificacin de ausencia"

msgid "Vacation module is not properly configured"
msgstr "O mdulo de ausencia non se configurou axeitadamente"

msgid "Vacation notice removed!"
msgstr "Notificacin de ausencia desactivada!"

msgid "Vacation notice set!"
msgstr "Notificacin de ausencia activada!"

msgid "Warning"
msgstr "Atencin"

msgid "You can not set vacation notices for other user"
msgstr "Non pode establecer a notificacin de ausencia para outros usuarios"

#, c-format
msgid "You can't change vacation notice for user %s"
msgstr "Non pode cambiar a notificacin de ausencia do usuario %s"

msgid "You must give a vacation message"
msgstr "Escriba polo menos unha mensaxe de notificacin de ausencia"

msgid "You must give your password"
msgstr "Escriba a chave de acceso"

msgid "You must give your userid"
msgstr "Escriba o nome de usuario"

msgid "You must specify the mode"
msgstr "Especifique o modo"

msgid "Your Information"
msgstr "A sa informacin"

msgid "Your Userid:"
msgstr "O seu nome de usuario:"

msgid "Your password:"
msgstr "A sa chave de acceso:"

msgid "I'm on vacation and will not be reading my mail for a while."
msgstr ""
"Este  un aviso xerado de forma automtica:Nestes intres non podo atender o "
"correo. Contestarei a sa mensaxe tan axia como sexa posible. "

msgid "On vacation message"
msgstr "Estou fra"

msgid "Your mail will be dealt with when I return."
msgstr "Responderei a sa mensaxe tan axia como sexa posible."

msgid ""
"Error deleting .forward file -- Maybe you didn't have a vacation notice "
"installed?"
msgstr ""
"Non se puido eliminar o arquivo .forward: Se cadra non tia activado o "
"mdulo de ausencia"

msgid "Account Manager"
msgstr "Xestor da conta"

msgid "Alias address to also forward (optional): "
msgstr "Enderezos de alias que tamn deben respostar  ausencia (opcional):"