1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
|
# translation of fr_FR.po to Franais
# vacation module translations
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Huhardeaux <daniel.huhardeaux@tootai.com>, 2002.
# Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-Andr (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 15:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 10:21-0400\n"
"Last-Translator: Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-Andr "
"(ben@benoitst-andre.net)\n"
"Language-Team: Franais <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: templates/main/main.inc:34
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming mail you receive "
"while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example while "
"on vacation or out of town on business."
msgstr ""
"Une information concernant votre absence ou votre indisponibilit "
"consulter votre bote aux lettres sera automatiquement envoye "
"l'expditeur d'un message entrant, comme par exemple lorsque vous tes en "
"cong ou dplacement professionnel."
#: templates/main/main.inc:64
msgid "Alias address for this account (optional):"
msgstr "Adresse de transfert pour ce compte de courriel (facultatif):"
#: lib/Driver.php:172
msgid "Can't parse your email address"
msgstr "Ne peut pas analyser votre adresse de courriel"
#: main.php:125 templates/main/main.inc:27
msgid "Change Vacation Notices"
msgstr "Modification des rgles d'information d'absence"
#: lib/Driver/ldap.php:185
msgid "Check your password"
msgstr "Vrifiez votre mot de passe"
#: lib/Driver/forwards.php:92 lib/Driver/forwards.php:180
#: lib/Driver/forwards.php:235 lib/Driver/qmail.php:96
#: lib/Driver/qmail.php:184 lib/Driver/qmail.php:241
msgid "Check your username and password."
msgstr "Veuillez vrifier vos nom d'utilisateur et mot de passe."
#: lib/Driver/ldap.php:80 lib/Driver/ldap.php:230 lib/Driver/ldap.php:298
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Ne peut se connecter au serveur LDAP"
#: lib/Driver/ldap.php:66
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "chec de la connexion au serveur LDAP"
#: lib/Block/summary.php:37
msgid "Failed to create a vacation driver"
msgstr "Impossible de crer un pilote d'absence"
#: main.php:84
#, php-format
msgid "Failure in modifying vacation notice: %s"
msgstr "Echec de la modification du message d'information d'absence: %s"
#: main.php:94
#, php-format
msgid "Failure in removing vacation notice: %s"
msgstr "Echec en suppression du message d'information d'absence: %s"
#: templates/main/main.inc:75
msgid ""
"For your protection and safety, you must identify yourself with your login "
"password to verify this change."
msgstr ""
"Pour votre protection et scurit, vous devez vous identifier avec votre mot "
"de passe afin de vrifier cette modification."
#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: lib/Driver/ldap.php:231 lib/Driver/ldap.php:299
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Mot de passe incorrect "
#: templates/main/main.inc:35
msgid ""
"It could be used as a courtesy to let others know why you are not answering "
"their e-mail to you."
msgstr ""
"Cela peut tre utilis comme une rgle de politesse permettant d'informer "
"vos relations pourquoi elles n'obtiennent aucune rponse de votre part."
#: lib/Driver/forwards.php:187 lib/Driver/qmail.php:192
msgid "Maybe you didn't have a vacation notice installed?"
msgstr "Vous n'avez peut tre pas de message d'absence d'install?"
#: templates/main/main.inc:57
msgid "Message:"
msgstr "Corps de l'article:"
#: templates/menu/menu.inc:13
msgid "Problem"
msgstr "Problme"
#: templates/main/main.inc:43
msgid "Set/install vacation notice"
msgstr "Mise en place/activation de rgles d'information d'absence"
#: templates/main/main.inc:50
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"
#: templates/main/main.inc:82
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: lib/Driver/ldap.php:115 lib/Driver/qmail.php:53
msgid "The module is not properly configured!"
msgstr "Ce module n'est pas configur correctement!"
#: lib/Driver/forwards.php:51 lib/Driver/sql.php:50
msgid "The vacation application is not properly configured."
msgstr "Le module d'information d'absence n'est pas correctement configur."
#: templates/main/main.inc:76
msgid "Then submit the form so that your vacation notice can be updated."
msgstr ""
"Puis soumettez le formulaire de manire pouvoir mettre jour vos rgles "
"d'information d'absence."
#: templates/main/main.inc:36
msgid ""
"This form lets you install or remove a vacation notice for your e-mail "
"account. You should edit the default message to meet your needs."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet d'installer ou supprimer une information d'absence "
"concernant votre compte e-mail. Vous devriez modifier le message par dfaut "
"afin de l'adapter votre situation. "
#: lib/Driver/sql.php:249
msgid "Unable to connect to SQL server."
msgstr "Connexion impossible au serveur SQL."
#: templates/main/main.inc:46
msgid "Unset/remove vacation notice"
msgstr "Suppression/dsactivation de rgles d'information d'absence"
#: lib/Driver/ldap.php:147
msgid "User not found."
msgstr "Utilisateur non trouv"
#: lib/Block/summary.php:3
msgid "Vacation Summary"
msgstr "Sommaire du message d'absence"
#: lib/Block/summary.php:41
msgid "Vacation is active."
msgstr "Le module d'absence est actif"
#: lib/Block/summary.php:40
msgid "Vacation is not active."
msgstr "Absence n'est pas activ."
#: main.php:82
msgid "Vacation notice successfully enabled."
msgstr "Le message d'absence fut activ avec succs."
#: main.php:92
msgid "Vacation notice successfully removed."
msgstr "Le message d'absence a t supprim avec succs."
#: main.php:43
#, php-format
msgid "You can't change the vacation notice for %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le message d'information d'absence pour %s"
#: main.php:65
msgid "You must give a vacation message."
msgstr "Vous devez saisir un message d'information d'absence."
#: main.php:50
msgid "You must give your password"
msgstr "Vous devez saisir motre mot de passe"
#: templates/main/main.inc:14
msgid "You must provide some message text to set a vacation notice"
msgstr "Vous devez fournir un message pour activer le message d'absence"
#: templates/main/main.inc:8
msgid "You must provide your password"
msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe"
#: main.php:37
msgid "You must specify the mode (set or remove)"
msgstr "Vous devez spcifier un mode (mise en place ou supprimer)"
#: templates/main/main.inc:79
msgid "Your password:"
msgstr "Votre mot de passe:"
#: main.php:70
msgid "Your vacation message is not in the proper format."
msgstr "Votre message d'absence n'est pas dans un format adquat."
#: main.php:111
msgid "Your vacation notice is currently disabled."
msgstr "Le message d'absence est dsactiv."
#: main.php:108
msgid "Your vacation notice is currently enabled."
msgstr "Le message d'absence est prsentement activ."
msgid "I'm on vacation and will not be reading my mail for a while."
msgstr ""
"Je suis absent prsentement et je ne pourrai lire mes courriels pour un "
"moment."
msgid "Your mail will be dealt with when I return."
msgstr "Votre courriel sera trait mon retour."
msgid "On vacation message"
msgstr "Message d'absence"
|