[go: up one dir, main page]

File: fr_FR.po

package info (click to toggle)
sork-vacation-h3 3.0.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 2,648 kB
  • ctags: 319
  • sloc: php: 1,216; xml: 498; makefile: 58; perl: 17
file content (229 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,488 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
# translation of fr_FR.po to Franais
# vacation module translations
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Huhardeaux <daniel.huhardeaux@tootai.com>, 2002.
# Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-Andr (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 15:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 10:21-0400\n"
"Last-Translator: Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-Andr "
"(ben@benoitst-andre.net)\n"
"Language-Team: Franais <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: templates/main/main.inc:34
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming mail you receive "
"while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example while "
"on vacation or out of town on business."
msgstr ""
"Une information concernant votre absence ou votre indisponibilit  "
"consulter votre bote aux lettres sera automatiquement envoye  "
"l'expditeur d'un message entrant, comme par exemple lorsque vous tes en "
"cong ou dplacement professionnel."

#: templates/main/main.inc:64
msgid "Alias address for this account (optional):"
msgstr "Adresse de transfert pour ce compte de courriel (facultatif):"

#: lib/Driver.php:172
msgid "Can't parse your email address"
msgstr "Ne peut pas analyser votre adresse de courriel"

#: main.php:125 templates/main/main.inc:27
msgid "Change Vacation Notices"
msgstr "Modification des rgles d'information d'absence"

#: lib/Driver/ldap.php:185
msgid "Check your password"
msgstr "Vrifiez votre mot de passe"

#: lib/Driver/forwards.php:92 lib/Driver/forwards.php:180
#: lib/Driver/forwards.php:235 lib/Driver/qmail.php:96
#: lib/Driver/qmail.php:184 lib/Driver/qmail.php:241
msgid "Check your username and password."
msgstr "Veuillez vrifier vos nom d'utilisateur et mot de passe."

#: lib/Driver/ldap.php:80 lib/Driver/ldap.php:230 lib/Driver/ldap.php:298
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Ne peut se connecter au serveur LDAP"

#: lib/Driver/ldap.php:66
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "chec de la connexion au serveur LDAP"

#: lib/Block/summary.php:37
msgid "Failed to create a vacation driver"
msgstr "Impossible de crer un pilote d'absence"

#: main.php:84
#, php-format
msgid "Failure in modifying vacation notice: %s"
msgstr "Echec de la modification du message d'information d'absence: %s"

#: main.php:94
#, php-format
msgid "Failure in removing vacation notice: %s"
msgstr "Echec en suppression du message d'information d'absence: %s"

#: templates/main/main.inc:75
msgid ""
"For your protection and safety, you must identify yourself with your login "
"password to verify this change."
msgstr ""
"Pour votre protection et scurit, vous devez vous identifier avec votre mot "
"de passe afin de vrifier cette modification."

#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lib/Driver/ldap.php:231 lib/Driver/ldap.php:299
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Mot de passe incorrect "

#: templates/main/main.inc:35
msgid ""
"It could be used as a courtesy to let others know why you are not answering "
"their e-mail to you."
msgstr ""
"Cela peut tre utilis comme une rgle de politesse permettant d'informer "
"vos relations pourquoi elles n'obtiennent aucune rponse de votre part."

#: lib/Driver/forwards.php:187 lib/Driver/qmail.php:192
msgid "Maybe you didn't have a vacation notice installed?"
msgstr "Vous n'avez peut tre pas de message d'absence d'install?"

#: templates/main/main.inc:57
msgid "Message:"
msgstr "Corps de l'article:"

#: templates/menu/menu.inc:13
msgid "Problem"
msgstr "Problme"

#: templates/main/main.inc:43
msgid "Set/install vacation notice"
msgstr "Mise en place/activation de rgles d'information d'absence"

#: templates/main/main.inc:50
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"

#: templates/main/main.inc:82
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: lib/Driver/ldap.php:115 lib/Driver/qmail.php:53
msgid "The module is not properly configured!"
msgstr "Ce module n'est pas configur correctement!"

#: lib/Driver/forwards.php:51 lib/Driver/sql.php:50
msgid "The vacation application is not properly configured."
msgstr "Le module d'information d'absence n'est pas correctement configur."

#: templates/main/main.inc:76
msgid "Then submit the form so that your vacation notice can be updated."
msgstr ""
"Puis soumettez le formulaire de manire  pouvoir mettre  jour vos rgles "
"d'information d'absence."

#: templates/main/main.inc:36
msgid ""
"This form lets you install or remove a vacation notice for your e-mail "
"account. You should edit the default message to meet your needs."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet d'installer ou supprimer une information d'absence "
"concernant votre compte e-mail. Vous devriez modifier le message par dfaut "
"afin de l'adapter  votre situation. "

#: lib/Driver/sql.php:249
msgid "Unable to connect to SQL server."
msgstr "Connexion impossible au serveur SQL."

#: templates/main/main.inc:46
msgid "Unset/remove vacation notice"
msgstr "Suppression/dsactivation de rgles d'information d'absence"

#: lib/Driver/ldap.php:147
msgid "User not found."
msgstr "Utilisateur non trouv"

#: lib/Block/summary.php:3
msgid "Vacation Summary"
msgstr "Sommaire du message d'absence"

#: lib/Block/summary.php:41
msgid "Vacation is active."
msgstr "Le module d'absence est actif"

#: lib/Block/summary.php:40
msgid "Vacation is not active."
msgstr "Absence n'est pas activ."

#: main.php:82
msgid "Vacation notice successfully enabled."
msgstr "Le message d'absence fut activ avec succs."

#: main.php:92
msgid "Vacation notice successfully removed."
msgstr "Le message d'absence a t supprim avec succs."

#: main.php:43
#, php-format
msgid "You can't change the vacation notice for %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le message d'information d'absence pour %s"

#: main.php:65
msgid "You must give a vacation message."
msgstr "Vous devez saisir un message d'information d'absence."

#: main.php:50
msgid "You must give your password"
msgstr "Vous devez saisir motre mot de passe"

#: templates/main/main.inc:14
msgid "You must provide some message text to set a vacation notice"
msgstr "Vous devez fournir un message pour activer le message d'absence"

#: templates/main/main.inc:8
msgid "You must provide your password"
msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe"

#: main.php:37
msgid "You must specify the mode (set or remove)"
msgstr "Vous devez spcifier un mode (mise en place ou supprimer)"

#: templates/main/main.inc:79
msgid "Your password:"
msgstr "Votre mot de passe:"

#: main.php:70
msgid "Your vacation message is not in the proper format."
msgstr "Votre message d'absence n'est pas dans un format adquat."

#: main.php:111
msgid "Your vacation notice is currently disabled."
msgstr "Le message d'absence est dsactiv."

#: main.php:108
msgid "Your vacation notice is currently enabled."
msgstr "Le message d'absence est prsentement activ."

msgid "I'm on vacation and will not be reading my mail for a while."
msgstr ""
"Je suis absent prsentement et je ne pourrai lire mes courriels pour un "
"moment."

msgid "Your mail will be dealt with when I return."
msgstr "Votre courriel sera trait  mon retour."

msgid "On vacation message"
msgstr "Message d'absence"