1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
|
# Polish translations for horde package
# Polskie tumaczenia dla pakietu horde.
# Copyright (C) 2004 Piotr Kuczynski <pkuczynski@hypode.pl>
# This file is distributed under the same license as the horde package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horde 2.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Piotr Kuczyski <pkuczynski@hypode.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Kuczyski <pkuczynski@hypode.pl>\n"
"Language-Team: Polish <dev@horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/main.inc:85
#, php-format
msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)"
msgstr "Uywanych jest %.2fMB z dostpnych %.2fMB (%.2f%%)"
#: templates/main.inc:28
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming e-mail you "
"receive while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example "
"while on vacation or out of town on business. It could be used as a courtesy "
"to let others know why you are not answering their e-mail to you."
msgstr ""
"Notka wakacyjna bdzi automatycznie wysana w odpowiedzi na kady "
"przychodzcy do ciebie list. Moesz j wykorzysta podczas swojej "
"nieobecnoci w celu grzecznego powiadomienia innych o przyczynie, dla ktrej "
"nie odpowiadasz na ich listy."
#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Account Management module is not properly configured"
msgstr "Modu Zarzdzanie Kontem nie zosta poprawnie skonfigurowany"
#: main.php:22
msgid "Accounts is not properly configured"
msgstr "Modu Konta nie zosta poprawnie skonfigurowany"
#: templates/main.inc:16
msgid "Allow you to change your account's password."
msgstr "Pozwala na zmian hasa."
#: templates/main.inc:37
msgid "Allow you to set or remove a forward on your e-mail."
msgstr "Pozwala na ustawienie lub usunicie przekierowania twojej poczty."
#: templates/main.inc:27
msgid "Allow you to setup or remove a vacation notice for your account."
msgstr ""
"Pozwala na ustawienie lub usunicie notatki wakacyjnej dla twojego konta."
#: templates/main.inc:38
msgid ""
"An e-mail forward lets you redirect your mail to another e-mail address (or "
"a comma separated list of addresses if you wish). You can even forward to "
"another address and keep a copy in your local mailbox."
msgstr ""
"Przekierowanie poczty jest mechanizmem, ktry pozwala na automatyczne "
"przesanie wszystkich przychodzcych do Ciebie listw na inny adres pocztowy "
"(lub zestaw adresw oddzielonych przecinkami jeli wolisz). Moesz rwnie "
"przekierowa poczt na inny adres, pozostawiajc w skrzynce kopi "
"orginalnego listu."
#: templates/main.inc:17
msgid ""
"Changes should take effect immediately. This is a secure way to remotely "
"change your password."
msgstr ""
"Zmiany powinny wystpi natychmiastowo. Jest to bezpieczna droga do zdalnej "
"zmiany hasa."
#: lib/Driver/ldap.php:65 lib/Driver/ldap.php:104 lib/Driver/ldap.php:139
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Nie udao si podczy do serwera LDAP"
#: lib/Driver/ldap.php:59 lib/Driver/ldap.php:98 lib/Driver/ldap.php:133
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "Nie udao si nawiza podczenia z serwerem LDAP"
#: templates/main.inc:77
msgid "Default Shell"
msgstr "Domylna powoka"
#: status.php:15
msgid "Error"
msgstr "Bd"
#: templates/main.inc:35
msgid "Forwards"
msgstr "Przekierowania"
#: templates/main.inc:63
msgid "Full Name"
msgstr "Pena nazwa"
#: templates/main.inc:70
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"
#: templates/main.inc:57
msgid "Login"
msgstr "Nazwa uytkownika"
#: status.php:28
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo"
#: templates/main.inc:54
msgid "My Account Information"
msgstr "Informacje o moim koncie"
#: templates/main.inc:18
msgid ""
"Note that the new password must meet minimum requirements or it will not be "
"changed."
msgstr ""
"Zwr uwag, i nowe haso musi wypeni minimalne warunki, w przeciwnym "
"wypadku nie zostanie zmienione."
#: templates/main.inc:14
msgid "Password"
msgstr "Haso"
#: templates/menu/menu.inc:21
msgid "Problem?"
msgstr "Problem?"
#: templates/main.inc:84
msgid "Quota"
msgstr "Dostpna przestrze"
#: templates/main.inc:8
msgid "Select one of the following functions from the menu bar above."
msgstr "Wybierz jedn z dostpnych funkcji z menu powyej."
#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid "Some of Account Managment module's configuration files are missing:"
msgstr "Brakuje czci z plikw konfiguracyjnych moduu Zarzdzanie Kontem:"
#: status.php:19
msgid "Success"
msgstr "Powiodo si"
#: templates/index/notconfigured.inc:44
msgid ""
"This is the main Account Management module configuration file. It contains "
"paths and options for all Account Management module scripts."
msgstr ""
"To jest gwny plik konfiguracyjny moduu Zarzdzanie Kontem. Zawiera on "
"cieki i opcje dla wszystkich skryptw moduu."
#: templates/main.inc:25
msgid "Vacation"
msgstr "Wakacje"
#: status.php:23
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeenie"
|