[go: up one dir, main page]

File: de_DE.po

package info (click to toggle)
sork-accounts 2.1.2-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 532 kB
  • ctags: 79
  • sloc: sh: 553; php: 360; makefile: 114; perl: 30; xml: 16
file content (165 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,138 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Accounts module tranlations
# Copyright (C) 2002 Horde Project.
# Jens Tkotz  <jens.tkotz@f2h9.de>, 2002.
# Jan Schneider <jan@horde.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Jan Schneider <jan@horde.org>\n"
"Language-Team: German <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: templates/main.inc:85
#, php-format
msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)"
msgstr "%.2fMB (%3$.2f%%) von %2$.2fMB erlaubten verbraucht"

#: templates/main.inc:28
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming e-mail you "
"receive while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example "
"while on vacation or out of town on business. It could be used as a courtesy "
"to let others know why you are not answering their e-mail to you."
msgstr ""
"Eine Abwesenheitsnotiz wird automatisch jede eingehende Email beantworten, "
"die Sie erreicht, whrend Sie abwesend sind oder es Ihnen nicht mglich ist "
"Ihre Emails zu lesen. Zum Beispiel wenn Sie im Urlaub, oder auf einer "
"Geschftsreise sind. Dies kann als nette Geste genutzt werden, um anderen "
"einen Hinweis zu geben, warum Sie nicht antworten."

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Account Management module is not properly configured"
msgstr "Die Kontoverwaltung ist nicht richtig konfiguriert"

#: main.php:22
msgid "Accounts is not properly configured"
msgstr "Accounts ist nicht vollstndig konfiguriert"

#: templates/main.inc:16
msgid "Allow you to change your account's password."
msgstr "Erlaubt Ihnen, das Passwort fr Ihr Konto zu ndern."

#: templates/main.inc:37
msgid "Allow you to set or remove a forward on your e-mail."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, eine Weiterleitung fr Ihre Emailadresse einzurichten oder zu "
"entfernen."

#: templates/main.inc:27
msgid "Allow you to setup or remove a vacation notice for your account."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, eine Abwesenheitsnotiz fr Ihr Konto einzurichten oder zu "
"entfernen."

#: templates/main.inc:38
msgid ""
"An e-mail forward lets you redirect your mail to another e-mail address (or "
"a comma separated list of addresses if you wish). You can even forward to "
"another address and keep a copy in your local mailbox."
msgstr ""
"Eine Emailweiterleitung gibt Ihnen die Mglichkeit, Ihre Email an eine "
"andere Emailadresse weiterzuleiten (oder an eine kommagetrennte Liste von "
"Adressen, wenn Sie mchten). Sie knnen auch eine Weiterleitung einrichten "
"und eine lokale Kopie behalten."

#: templates/main.inc:17
msgid ""
"Changes should take effect immediately.  This is a secure way to remotely "
"change your password."
msgstr ""
"Die Vernderung tritt sofort in Kraft. Dies ist eine sichere Methode um Ihr "
"Passwort von auen zu ndern."

#: lib/Driver/ldap.php:65 lib/Driver/ldap.php:104 lib/Driver/ldap.php:139
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server fehlgeschlagen"

#: lib/Driver/ldap.php:59 lib/Driver/ldap.php:98 lib/Driver/ldap.php:133
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server fehlgeschlagen"

#: templates/main.inc:77
msgid "Default Shell"
msgstr "Standardshell"

#: status.php:15
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: templates/main.inc:35
msgid "Forwards"
msgstr "Weiterleitung"

#: templates/main.inc:63
msgid "Full Name"
msgstr "Vollstndiger Name"

#: templates/main.inc:70
msgid "Home Directory"
msgstr "Heimverzeichnis"

#: templates/main.inc:57
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: status.php:28
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: templates/main.inc:54
msgid "My Account Information"
msgstr "Mein Konto"

#: templates/main.inc:18
msgid ""
"Note that the new password must meet minimum requirements or it will not be "
"changed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das neue Passwort den Mindestanforderungen Ihres Systems "
"entsprechen muss, andernfalls wird es nicht gendert."

#: templates/main.inc:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: templates/menu/menu.inc:21
msgid "Problem?"
msgstr "Probleme"

#: templates/main.inc:84
msgid "Quota"
msgstr "Speicherplatz-Kontingent"

#: templates/main.inc:8
msgid "Select one of the following functions from the menu bar above."
msgstr "Whlen Sie eine der folgenden Mglichkeiten aus der obigen Menleiste."

#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid "Some of Account Managment module's configuration files are missing:"
msgstr "Einige der Konfigurationsdateien der Kontoverwaltung fehlen:"

#: status.php:19
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: templates/index/notconfigured.inc:44
msgid ""
"This is the main Account Management module configuration file. It contains "
"paths and options for all Account Management module scripts."
msgstr ""
"In dieser Datei werden die Pfadangaben fr die Kontoverwaltung und die "
"Angaben zum Hostsystem festgelegt."

#: templates/main.inc:25
msgid "Vacation"
msgstr "Abwesenheit"

#: status.php:23
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"