1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
|
# Accounts module tranlations
# Copyright (C) 2002 Horde Project.
# Jens Tkotz <jens.tkotz@f2h9.de>, 2002.
# Jan Schneider <jan@horde.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Jan Schneider <jan@horde.org>\n"
"Language-Team: German <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/main.inc:85
#, php-format
msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)"
msgstr "%.2fMB (%3$.2f%%) von %2$.2fMB erlaubten verbraucht"
#: templates/main.inc:28
msgid ""
"A vacation notice will automatically reply to any incoming e-mail you "
"receive while you are away or unable to attend to your e-mail -- for example "
"while on vacation or out of town on business. It could be used as a courtesy "
"to let others know why you are not answering their e-mail to you."
msgstr ""
"Eine Abwesenheitsnotiz wird automatisch jede eingehende Email beantworten, "
"die Sie erreicht, whrend Sie abwesend sind oder es Ihnen nicht mglich ist "
"Ihre Emails zu lesen. Zum Beispiel wenn Sie im Urlaub, oder auf einer "
"Geschftsreise sind. Dies kann als nette Geste genutzt werden, um anderen "
"einen Hinweis zu geben, warum Sie nicht antworten."
#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Account Management module is not properly configured"
msgstr "Die Kontoverwaltung ist nicht richtig konfiguriert"
#: main.php:22
msgid "Accounts is not properly configured"
msgstr "Accounts ist nicht vollstndig konfiguriert"
#: templates/main.inc:16
msgid "Allow you to change your account's password."
msgstr "Erlaubt Ihnen, das Passwort fr Ihr Konto zu ndern."
#: templates/main.inc:37
msgid "Allow you to set or remove a forward on your e-mail."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, eine Weiterleitung fr Ihre Emailadresse einzurichten oder zu "
"entfernen."
#: templates/main.inc:27
msgid "Allow you to setup or remove a vacation notice for your account."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, eine Abwesenheitsnotiz fr Ihr Konto einzurichten oder zu "
"entfernen."
#: templates/main.inc:38
msgid ""
"An e-mail forward lets you redirect your mail to another e-mail address (or "
"a comma separated list of addresses if you wish). You can even forward to "
"another address and keep a copy in your local mailbox."
msgstr ""
"Eine Emailweiterleitung gibt Ihnen die Mglichkeit, Ihre Email an eine "
"andere Emailadresse weiterzuleiten (oder an eine kommagetrennte Liste von "
"Adressen, wenn Sie mchten). Sie knnen auch eine Weiterleitung einrichten "
"und eine lokale Kopie behalten."
#: templates/main.inc:17
msgid ""
"Changes should take effect immediately. This is a secure way to remotely "
"change your password."
msgstr ""
"Die Vernderung tritt sofort in Kraft. Dies ist eine sichere Methode um Ihr "
"Passwort von auen zu ndern."
#: lib/Driver/ldap.php:65 lib/Driver/ldap.php:104 lib/Driver/ldap.php:139
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server fehlgeschlagen"
#: lib/Driver/ldap.php:59 lib/Driver/ldap.php:98 lib/Driver/ldap.php:133
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server fehlgeschlagen"
#: templates/main.inc:77
msgid "Default Shell"
msgstr "Standardshell"
#: status.php:15
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: templates/main.inc:35
msgid "Forwards"
msgstr "Weiterleitung"
#: templates/main.inc:63
msgid "Full Name"
msgstr "Vollstndiger Name"
#: templates/main.inc:70
msgid "Home Directory"
msgstr "Heimverzeichnis"
#: templates/main.inc:57
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: status.php:28
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: templates/main.inc:54
msgid "My Account Information"
msgstr "Mein Konto"
#: templates/main.inc:18
msgid ""
"Note that the new password must meet minimum requirements or it will not be "
"changed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das neue Passwort den Mindestanforderungen Ihres Systems "
"entsprechen muss, andernfalls wird es nicht gendert."
#: templates/main.inc:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/menu/menu.inc:21
msgid "Problem?"
msgstr "Probleme"
#: templates/main.inc:84
msgid "Quota"
msgstr "Speicherplatz-Kontingent"
#: templates/main.inc:8
msgid "Select one of the following functions from the menu bar above."
msgstr "Whlen Sie eine der folgenden Mglichkeiten aus der obigen Menleiste."
#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid "Some of Account Managment module's configuration files are missing:"
msgstr "Einige der Konfigurationsdateien der Kontoverwaltung fehlen:"
#: status.php:19
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: templates/index/notconfigured.inc:44
msgid ""
"This is the main Account Management module configuration file. It contains "
"paths and options for all Account Management module scripts."
msgstr ""
"In dieser Datei werden die Pfadangaben fr die Kontoverwaltung und die "
"Angaben zum Hostsystem festgelegt."
#: templates/main.inc:25
msgid "Vacation"
msgstr "Abwesenheit"
#: status.php:23
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
|