[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
shellutils 1.16-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: hamm
  • size: 3,260 kB
  • ctags: 2,149
  • sloc: ansic: 22,416; yacc: 1,034; sh: 612; makefile: 350; perl: 239; sed: 93
file content (2003 lines) | stat: -rw-r--r-- 72,645 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
# Messages franais pour GNU concernant sh-utils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sh-utils 1.14b\n"
"POT-Creation-Date: 1997-01-25 22:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1997-01-03 16:59 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/basename.c:46 src/chroot.c:35 src/date.c:354 src/dirname.c:37
#: src/echo.c:67 src/env.c:187 src/expr.c:94 src/factor.c:61 src/hostname.c:58
#: src/id.c:369 src/logname.c:45 src/nice.c:194 src/pathchk.c:358
#: src/printenv.c:60 src/printf.c:87 src/pwd.c:37 src/seq.c:81 src/sleep.c:48
#: src/stty.c:474 src/su.c:426 src/tee.c:62 src/test.c:971 src/tty.c:116
#: src/uname.c:200 src/who-users.c:637 src/who-users.c:669 src/whoami.c:49
#: src/yes.c:35
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"

#: src/basename.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOM [SUFFIXE]\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/basename.c:55
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le NOM sans tre prcd des composants des noms de rpertoires\n"
"Si spcifi enlever aussi le SUFFIXE.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/basename.c:62 src/chroot.c:51 src/date.c:421 src/dirname.c:53
#: src/echo.c:94 src/env.c:204 src/expr.c:147 src/factor.c:79
#: src/hostname.c:71 src/id.c:388 src/logname.c:56 src/nice.c:208
#: src/pathchk.c:370 src/printenv.c:70 src/printf.c:123 src/pwd.c:48
#: src/seq.c:105 src/sleep.c:59 src/stty.c:646 src/su.c:445 src/tee.c:75
#: src/test.c:1038 src/tty.c:128 src/uname.c:217 src/who-users.c:658
#: src/who-users.c:681 src/whoami.c:60 src/yes.c:45
msgid ""
"\n"
"Report bugs to sh-utils-bugs@gnu.ai.mit.edu"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter toutes anomalies  sh-utils-bugs@gnu.ai.mit.edu."

#: src/basename.c:100 src/chroot.c:68 src/dirname.c:73 src/expr.c:168
#: src/pathchk.c:154 src/seq.c:178 src/sleep.c:99
msgid "too few arguments"
msgstr "Trop peu de paramtres"

#. lose
#: src/basename.c:101 src/dirname.c:74 src/hostname.c:114 src/who-users.c:780
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop de paramtres"

#: src/chroot.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND...]\n"
"   or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] RPERTOIRE_ROOT [COMMANDE...]\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/chroot.c:43
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
"      --help       display this help and exit\n"
"      --version    output version information and exit\n"
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"Excuter la COMMANDE selon le rpertoire root fix  RPERTOIRE_ROOT.\n"
"\n"
"   --help     afficher l'aide-mmoire\n"
"   --version  afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Si aucune commande n'est fournie, excuter ``${SHELL} -i''(par dfaut: "
"/bin/sh).\n"

#: src/chroot.c:73
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "ne peut changer pour le rpertoire root %s."

#: src/chroot.c:90
#, c-format
msgid "cannot execute %s"
msgstr "Ne peut excuter %s."

#: src/date.c:92 src/stty.c:743 src/stty.c:897 src/stty.c:910 src/stty.c:1211
#: src/stty.c:1253 src/stty.c:1256 src/stty.c:1262 src/stty.c:1273
#: src/tee.c:155
msgid "standard input"
msgstr "entre standard"

#: src/date.c:121
#, c-format
msgid "invalid date ` %s'"
msgstr "Date invalide `%s'"

#: src/date.c:212
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"Les options spcifiant les dates  afficher sont mutuellement exclusives."

#: src/date.c:219
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"Les options pour afficher et initialiser la date ne peuvent tre\n"
"utilises ensembles."

#: src/date.c:225
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "Trop de paramtres d'options non reconnues."

#: src/date.c:232
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
"when using an option to specify date(s), any\n"
"non-option argument must be a format string beginning with `+'"
msgstr ""
"Le paramtre `%s' n'est pas prcd du prfixe `+';\n"
"lors de l'utilisation d'une option pour spcifier la date,\n"
"chaque paramtre qui n'est pas une option reconnue doit tre\n"
"une chane dont le format dbute par `+'."

#. Prepare to print the current date/time.
#: src/date.c:266
msgid "undefined"
msgstr "Indfini"

#: src/date.c:286
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "Date invalide `%s'."

#: src/date.c:293
msgid "cannot set date"
msgstr "Ne peut initialiser la date."

#: src/date.c:300
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'criture."

#: src/date.c:358
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"   ou: %s [OPTION] [MMJJhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"

#: src/date.c:363
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
"  -d, --date=STRING        display time described by STRING, not `now'\n"
"  -f, --file=DATEFILE      like --date once for each line of DATEFILE\n"
"  -r, --reference=FILE     display the last modification time of FILE\n"
"  -R, --rfc-822            output RFC-822 compliant date string\n"
"  -s, --set=STRING         set time described by STRING\n"
"  -u, --utc, --universal   print or set Coordinated Universal Time\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher la date courante selon le FORMAT spcifi, ou\n"
"initialiser la date du systme.\n"
"\n"
"  -d, --date=FORMAT        afficher la date selon le FORMAT dcrit,\n"
"                           excluant le mot rserv `now'\n"
"  -f, --file=DATES         identique  --date pour chaque ligne du\n"
"                           fichier de DATES\n"
"  -r, --reference=FICHIER  utiliser la date de modification du FICHIER\n"
"                           comme date de rfrence\n"
"  -R, --rfc-822            afficher la date selon le format respectant\n"
"                           les spcifications du RFC-822\n"
"  -s, --set=FORMAT         initialiser la date selon le FORMAT dcrit\n"
"  -u, --utc, --universal   afficher ou initialiser selon le systme de\n"
"                           temps universel (T.U.)\n"
"      --help               afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/date.c:375
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%%%   a literal %%\n"
"  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
"  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
"  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
"  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
"  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
"  %%d   day of month (01..31)\n"
"  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
"  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
"  %%h   same as %%b\n"
"  %%H   hour (00..23)\n"
"  %%I   hour (01..12)\n"
"  %%j   day of year (001..366)\n"
"  %%k   hour ( 0..23)\n"
"  %%l   hour ( 1..12)\n"
"  %%m   month (01..12)\n"
"  %%M   minute (00..59)\n"
"  %%n   a newline\n"
"  %%p   locale's AM or PM\n"
"  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
"  %%s   seconds since 00:00:00, Jan 1, 1970 (a GNU extension)\n"
"  %%S   second (00..61)\n"
"  %%t   a horizontal tab\n"
"  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
"  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..52)\n"
"  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
"  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
"  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
"  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
"  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
"  %%Y   year (1970...)\n"
"  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
"  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
"the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
"\n"
"  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
"  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT contrle l'affichage.  Seule l'option valide de la seconde forme\n"
"s'applique au systme de temps UCT.  Les squences interprtes sont:\n"
"\n"
"  %%%%   le caractre %%\n"
"  %%a   les noms abrgs localiss des jours de la semaine (Dim..Sam)\n"
"  %%A   les noms complets localiss des jours de la semaine\n"
"        de longueurs variables (Dimanche..Samedi)\n"
"  %%b   les noms abrgs localiss des mois (Jan..Dc)\n"
"  %%B   les noms complets localiss des mois de longueurs variables\n"
"        (Janvier..Dcembre)\n"
"  %%c   la date et l'heure localises (Sam 04 Nov 12:02:33 EDT 1989)\n"
"  %%d   jour du mois (01..31)\n"
"  %%D   date (mm/jj/aa)\n"
"  %%d   jour du mois, prcd d'un blanc ( 1..31)\n"
"  %%h   identique  %%b\n"
"  %%H   heure (00..23)\n"
"  %%I   heure (01..12)\n"
"  %%j   jour numrique de l'anne (001..366)\n"
"  %%k   heure ( 0..23)\n"
"  %%l   heure ( 1..12)\n"
"  %%m   mois (01..12)\n"
"  %%M   minute (00..59)\n"
"  %%n   un saut de ligne\n"
"  %%p   localis AM ou PM\n"
"  %%r   heure, 12-heure (hh:mm:ss [AP]M)\n"
"  %%s   secondes depuis 00:00:00, Jan 1, 1970 (une extension de GNU)\n"
"  %%S   secondes (00..61)\n"
"  %%t   un saut horizontal de tabulation\n"
"  %%T   heure, 24-heure (hh:mm:ss)\n"
"  %%U   numro de la semaine dans l'anne dbutant par Dimanche\n"
"        comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
"  %%V   numro de la semaine dans l'anne dbutant par Lundi\n"
"        comme premier jour de la semaine (01..52)\n"
"  %%w   jour de la semaine (0..6);  0 reprsente Dimanche\n"
"  %%W   numro de la samaine dans l'anne dbutant par Lundi\n"
"        comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
"  %%x   reprsentation localise de la date (mm/jj/aa)\n"
"  %%X   reprsentation localise de l'heure (%%H:%%M:%%S)\n"
"  %%y   les deux derniers chiffres de l'anne (00..99)\n"
"  %%Y   anne (1970...)\n"
"  %%z   fuseau horaire en format numrique selon le RFC-822 (-0500)\n"
"        (une extension non-standard)\n"
"  %%Z   fuseau horaire (i.e. EDT), nul si aucun fuseau horaire\n"
"        ne peut tre dtermin\n"
"\n"
"Par dfaut, les champs numriques de date sont complts par des zros.\n"
"GNU reconnat les modificateurs suivants entre `%%' et une directive "
"numrique.\n"
"\n"
"  `-' (tiret) ne pas complter le champ\n"
"  `_' (soulign) complter le champ par des blancs\n"

#: src/dirname.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOM\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/dirname.c:46
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le NOM du rpertoire en enlevant ses composantes de fin;\n"
"si le NOM ne contient pas de '/'\n"
"le symbole `.'  indique le rpertoire courant.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/echo.c:71 src/yes.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [CHANE]...\n"

#: src/echo.c:72
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
"  -n              do not output the trailing newline\n"
"  -e              (unused)\n"
"  -E              disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
"      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
"      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
"\n"
"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
"\n"
"  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
"  \\\\     backslash\n"
"  \\a     alert (BEL)\n"
"  \\b     backspace\n"
"  \\c     suppress trailing newline\n"
"  \\f     form feed\n"
"  \\n     new line\n"
"  \\r     carriage return\n"
"  \\t     horizontal tab\n"
"  \\v     vertical tab\n"
msgstr ""
"Faire l'cho de la CHANE vers la sortie standard.\n"
"\n"
"  -n             ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
"  -e             (inutilise)\n"
"  -E             inhiber l'interpolation de certaines squences de la "
"CHANE\n"
"      --help     afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version  afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Sans -E, les squences suivantes sont reconnues et interpoles:\n"
"\n"
"  \\NNN   le caractre dont le code ASCII est NNN (en octal)\n"
"  \\\\     barre oblique inverse\n"
"  \\a     bip sonore d'alerte\n"
"  \\b     retour arrire\n"
"  \\c     supprimer le saut de ligne de fin\n"
"  \\f     saut de page\n"
"  \\n     saut de ligne\n"
"  \\r     retour de chariot\n"
"  \\t     tabulation horizontale\n"
"  \\v     tabulation verticale\n"

#: src/env.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [-] [VARIABLE=VALEUR]... [COMMANDE [PARAMTRE]...]\n"

#: src/env.c:194
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
"  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"Initialiser chaque VARIABLE  la VALEUR dans l'environnement\n"
"et excuter la COMMANDE.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   dbuter avec un environnement vide\n"
"  -u, --unset=VARIABLE       retirer la VARIABLE de l'environment\n"
"      --help                 afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Un simple - implique -i.  Si aucune COMMANDE n'est fournie,\n"
"afficher les variables d'environnement.\n"

#: src/expr.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/expr.c:103
msgid ""
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"

#: src/expr.c:109
msgid ""
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard.  Une ligne "
"blanche\n"
"spare la prcdence croissante des groupes d'expressions.\n"
"L'EXPRESSION peut tre:\n"
"\n"
"  PARAM1 | PARAM2       PARAM1 s'il est nul ou 0, autrement PARAM2\n"
"\n"
"  PARAM1 & PARAM2       PARAM1 si aucun des paramtres est nul ou 0,\n"
"                        autrement 0\n"
"\n"
"  PARAM1 < PARAM2       PARAM1 si plus petit que PARAM2\n"
"  PARAM1 <= PARAM2      PARAM1 si plus petit ou gal  PARAM2\n"
"  PARAM1 = PARAM2       PARAM1 si gal  PARAM2\n"
"  PARAM1 != PARAM2      PARAM1 si ingal  PARAM2\n"
"  PARAM1 >= PARAM2      PARAM1 si plus grand ou gal  PARAM2\n"
"  PARAM1 > PARAM2       PARAM1 si plus grand que PARAM2\n"
"\n"
"  PARAM1 + PARAM2       somme arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
"  PARAM1 - PARAM2       diffrence arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
"\n"
"  PARAM1 * PARAM2       produit arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
"  PARAM1 / PARAM2       quotient arithmtique de PARAM1 divis par PARAM2\n"
"  PARAM1 %% PARAM2       reste arithmtique PARAM1 divis par PARAM2\n"
"\n"
"  CHANE: EXPREG   patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
"CHANE\n"
"\n"
"  match CHANE EXPREG      identique  CHANE: EXPREG\n"
"  substr CHANE POS LONG   sous-chane de CHANE dbutant  la POSition\n"
"                           (compte  partir de 1) et ayant une LONGueur\n"
"  index CHANE CAR         valeur de la position du CARactre retrouv\n"
"                           dans la CHANE, sinon 0\n"
"  length CHANE            longueur de la CHANE\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )           valeur de l'EXPRESSION\n"

#: src/expr.c:140
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Portez attention au fait que plusieurs oprateurs peuvent tre escamots\n"
"ou comments par certains shells.\n"
"Les comparaisons sont arithmtiques si les deux PARAMtres sont des "
"nombres,\n"
"autrement elles sont lexicographiques.\n"
"Les concordances de patrons retournent la chane retrouve si elle est\n"
"encapsule entre \\( et \\) ou nul; si \\( et \\) ne sont pas utiliss,\n"
"le nombre de caractres qui concordent est retourn sinon 0.\n"

#: src/expr.c:176 src/expr.c:479 src/expr.c:486 src/expr.c:492
msgid "syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

#: src/expr.c:427
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: BRE non portable: `%s': l'utilisation de `^' comme premier\n"
"caractre d'une expression rgulire de base n'est pas portable; ignor."

#: src/factor.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s [NOMBRE]...\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/factor.c:70
msgid ""
"Print factors of each NUMBER; read standard input with no arguments.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
"\n"
"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
"arguments\n"
"  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"Afficher les facteurs premiers de chaque NOMBRE.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Afficher les facteurs premiers d'un NOMBRE entier spcifique.\n"
"Si aucun paramtre n'est fourni, les nombres sont lus de l'entre standard.\n"

#: src/factor.c:141
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "%s' n'est pas un entier positif valide."

#: src/hostname.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print the hostname of the current system.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Usage: %s [NOM]\n"
"   ou: %s OPTION\n"
"Afficher le nom du poste (hostname) du systme courant.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/hostname.c:102
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"Ne peut nommer le poste (hostname); le systme ne supporte pas cette fonction"

#: src/hostname.c:109
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "Ne peut dterminer le nom du poste (hostname)"

#: src/id.c:147
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "Ne peut afficher seulement l'usager ou seulement le groupe"

#: src/id.c:150
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"Ne peut afficher seulement les noms ou les IDentificateurs rels\n"
"dans le format par dfaut."

#: src/id.c:159
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: usager inexistant."

#: src/id.c:246
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "Ne peut trouver la liste de groupes supplmentaires."

#: src/id.c:348
msgid " groups="
msgstr " groupes="

#: src/id.c:373
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [USAGER]\n"

#: src/id.c:374
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
"  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
"  -g, --group     print only the group ID\n"
"  -G, --groups    print only the supplementary groups\n"
"  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
"  -r, --real      print the real ID instead of effective ID, for -ugG\n"
"  -u, --user      print only the user ID\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"Afficher les informations concernant un USAGER, ou de l'usager courant.\n"
"\n"
"  -a              ignore, par compatibilit avec les autres version\n"
"  -g, --group     afficher les IDentificateurs de groupes\n"
"  -G, --groups    afficher seulement les groupes supplmentaires\n"
"  -n, --name      afficher le nom au lieu du nombre, avec -ugG\n"
"  -r, --real      afficher l'IDentificateur rel au lieu de\n"
"                  l'effectif, avec -ugG\n"
"  -u, --user      afficher seulement l'IDentificateur de l'usager\n"
"      --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Sans aucune OPTION, afficher les informations utiles d'identification.\n"

#: src/logname.c:49 src/tty.c:120 src/uname.c:204 src/whoami.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]...\n"

#: src/logname.c:50
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le nom de l'usager courant.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#. POSIX.2 prohibits using a fallback technique.
#: src/logname.c:104
#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s: pas de compte d'accs (login name).\n"

#: src/nice.c:78 src/nice.c:92
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "Option invalide `%s'"

#: src/nice.c:118
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "Priorit invalide `%s'"

#: src/nice.c:144
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Une commande doit tre soumise avec un ajustement."

#: src/nice.c:151 src/nice.c:160
msgid "cannot get priority"
msgstr "Ne peut trouver la priorit."

#: src/nice.c:165
msgid "cannot set priority"
msgstr "Ne peut initialiser la priorit."

#: src/nice.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [COMMANDE [PARAMTRE]...]\n"

#: src/nice.c:199
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
"With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
"by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
"\n"
"  -ADJUST                   increment priority by ADJUST first\n"
"  -n, --adjustment=ADJUST   same as -ADJUST\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --version             output version information and exit\n"
msgstr ""
"Excuter la COMMANDE avec un horaire ajust de priorit.\n"
"Sans aucune COMMANDE, afficher la priorit courante.  AJUSTement est de 10\n"
"par dfaut.  La plage s'tend de -20 (priorit lev)  19 (la plus basse).\n"
"\n"
"  -AJUST                   incrmenter d'abord la priorit selon "
"l'AJUSTement\n"
"  -n, --adjustment=AJUST   identique  -AJUST\n"
"      --help               afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/pathchk.c:197
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "Le chemin `%s' contient le caractre non portable `%c'"

#: src/pathchk.c:217
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "%s' n'est pas un rpertoire."

#: src/pathchk.c:228
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "Le rpertoire `%s' n'est pas accessible."

#: src/pathchk.c:320
#, c-format
msgid "name `%s' has length %d; exceeds limit of %d"
msgstr "Le nom `%s' a une longueur de %d; excdant la limite %d"

#: src/pathchk.c:346
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %d"
msgstr "Le chemin`%s' a une longueur de %d; excdant la limite %d"

#: src/pathchk.c:362
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... NOM...\n"

#: src/pathchk.c:363
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
"  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
"      --help          display this help and exit\n"
"      --version       output version information and exit\n"
msgstr ""
"Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
"\n"
" -p,  --portability   vrifier pour tous les systmes POSIX,\n"
"                      non seulement pour le systme courant\n"
"      --help          afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version       afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/printenv.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"

#: src/printenv.c:65
msgid ""
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Si aucune VARIABLE d'environnement n'est spcifie, les afficher toutes.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/printenv.c:140 src/tee.c:157 src/tee.c:188 src/tty.c:106
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"

#: src/printf.c:91
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s FORMAT [PARAMTRE]...\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/printf.c:96
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
"  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
"  \\\\      backslash\n"
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\f      form feed\n"
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
"  \\xNNN   character with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"\n"
"  %%%%      a single %%\n"
"  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"Afficher PARAMTRE(s) selon le FORMAT.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Le FORMAT contrle la sortie comme la fonction printf() en C.\n"
"Les squences interprtes sont:\n"
"\n"
"  \\\"      guillemets\n"
"  \\0NNN   caractre ayant la valeur octale NNN (0  3 chiffres)\n"
"  \\\\      barre oblique inverse\n"
"  \\a      bip sonore d'alerte\n"
"  \\b      retour arrire\n"
"  \\c      ne pas afficher d'autres informations sur la sortie\n"
"  \\f      saut de page\n"
"  \\n      saut de ligne\n"
"  \\r      retour de chariot\n"
"  \\t      tabulation horizontale\n"
"  \\v      tabulation verticale\n"
"  \\xNNN   caractre ayant la valeur hexadcimale NNN (1  3 chiffres)\n"
"\n"
"  %%%%      le caractre %%\n"
"  %%b      PARAMTRES comme une chane avec `\\' d'chappement interprts\n"
"\n"
"ainsi que toutes les spcifications de format en C se terminant par une des\n"
"options suivantes iouxXfeEgGcs, avec un PARAMTRE\n"
"converti au premier type appropri.\n"
"Les largeurs variables de champ sont supportes.\n"

#: src/printf.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Usage: %s format [paramtre...]\n"

#: src/printf.c:164
msgid "warning: excess arguments have been ignored"
msgstr "AVERTISSEMENT:  les paramtres en excs ont t ignor."

#: src/printf.c:260
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%%%c: directive invalide."

#: src/printf.c:305
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "Nombre hexadcimal manquant dans l'chappement."

#: src/printf.c:319
#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
msgstr "\\%c: chappement invalide."

#: src/printf.c:519
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: valeur numrique attendue."

#: src/printf.c:521
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valeur pas compltement convertie."

#: src/pwd.c:41
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"

#: src/pwd.c:42
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le nom complet du rpertoire courant de travail.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/pwd.c:66
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "Les options non reconnues sont ignores."

#: src/pwd.c:70
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Ne peut reprer le rpertoire courant."

#: src/seq.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... DERNIER\n"
"  ou:  %s [OPTION]... PREMIER DERNIER\n"
"  ou:  %s [OPTION]... PREMIER PAS DERNIER\n"

#: src/seq.c:90
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
"  -f, --format FORMAT      use printf(3) style FORMAT (default: %%g)\n"
"  -s, --separator STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
"otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %%e, %%f, or %%g.\n"
msgstr ""
"Afficher les nombres du PREMIER jusqu'au DERNIER,\n"
"selon le PAS d'incrmentation.\n"
"\n"
"  -f, --format FORMAT      utiliser le style de FORMAT de printf(3)\n"
"                           (par dfaut: %%g)\n"
"  -s, --separator CHANE   utiliser la CHANE pour sparer les nombres\n"
"                           (par dfaut: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        quilibrer les largeurs en remplissant\n"
"                           par des zros de tte\n"
"      --help               afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Si PREMIER ou PAS sont omis, ils prennent la valeur 1 par dfaut.\n"
"PREMIER, PAS, DERNIER sont interprts en notation flottante.\n"
"PAS doit tre > 0 si\n"
"PREMIER doit tre positif si PREMIER est plus petit que 1  et\n"
"ngatif autrement.  Lorsque fourni, le paramtre\n"
"FORMAT doit contenir exactement un format de sortie en notation\n"
"flottante %%e, %%f, or %%g.\n"

#: src/seq.c:205
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"La chane de format ne doit pas tre spcifie lors de l'affichage\n"
"de chanes de longueurs identiques."

#: src/seq.c:219
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "Chane de format invalide: `%s'"

#: src/seq.c:247
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "Paramtre de notation flottante invalide: %s"

#: src/seq.c:405
msgid ""
"when the starting value is larger than the limit,\n"
"the increment must be negative"
msgstr ""
"lorsque la valeur de dpart est plus grande que la limite,\n"
"l'incrment doit tre ngatif."

#: src/seq.c:430
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
msgstr ""
"lorsque la valeur de dpart est plus petite que la limite,\n"
"l'incrment doit tre positif."

#: src/sleep.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... NOMBRE[SUFFIXE]\n"

#: src/sleep.c:53
msgid ""
"Pause for NUMBER seconds.\n"
"SUFFIX may be s to keep seconds, m for minutes, h for hours or d for days.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Effectuer une pause d'un NOMBRE d'unit de temps (en secondes par dfaut).\n"
"Le SUFFIXE peut tre: s en secondes, m en minutes, h en heures ou d en "
"jours.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/sleep.c:140
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "Intervalle de temps invalide `%s'"

#: src/stty.c:478
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [SETTING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s [SLECTION]...\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/stty.c:483
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
"  -a, --all       print all current settings in human-readable form\n"
"  -g, --save      print all current settings in a stty-readable form\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"Afficher ou modifier les caractristiques du terminal.\n"
"\n"
"  -a, --all       afficher toutes les caractristiques courantes dans\n"
"                  un format humainement lisible\n"
"  -g, --save      afficher toutes les caractristiques dans un format\n"
"                  lisible par 'stty'\n"
"      --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Un '-' optionnel avant SLECTION indique une ngation.  Un * indique une\n"
"SLECTION non-POSIX.  Le systme dtermine les options applicables.\n"

#: src/stty.c:494
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
"* dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
"  eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"  eol CHAR      CHAR will end the line\n"
"* eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
"  erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"  intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"  kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
"* lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
"  quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
"* rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
"  start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
"  stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"  susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
"* swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
"* werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
"\n"
"Caractres spciaux:\n"
"* dsusp CAR     CAR mettra un signal d'arrt de terminal une\n"
"                    fois le tampon d'entre vid\n"
"  eof CAR       CAR transmettra une fin de fichier\n"
"                    (pour stopper l'ingestion  l'entre)\n"
"  eol CAR       CAR terminera la ligne\n"
"* eol2 CAR      CAR servira de caractre alternatif de fin de ligne\n"
"  erase CAR     CAR servira de touche d'effacement sur le dernier\n"
"                    caractre entre\n"
"  intr CAR      CAR transmettra un signal d'interruption\n"
"  kill CAR      CAR effacera la ligne courante\n"
"* lnext CAR     CAR entrera le prochain caractre entre guillemets\n"
"  quit CAR      CAR transmettra un signal de fin\n"
"* rprnt CAR     CAR servira  r-afficher la dernire ligne\n"
"  start CAR     CAR permettra la poursuite de l'affichage de\n"
"                    sortie aprs avoir t stopp\n"
"  stop CAR      CAR stoppera l'affichage de sortie\n"
"  susp CAR      CAR transmettra un signal d'arrt de terminal\n"
"* swtch CAR     CAR permettra de passer  une couche diffrente de shell\n"
"* werase CAR    CAR effacera le dernier mot tap\n"

#: src/stty.c:513
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
"* cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
"* columns N     same as cols N\n"
"  ispeed N      set the input speed to N\n"
"* line N        use line discipline N\n"
"  min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
"  ospeed N      set the output speed to N\n"
"* rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
"* size          print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
"  speed         print the terminal speed\n"
"  time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurations spciales:\n"
"  N             initialiser les vitesses d'entre et de sortie  N bauds\n"
"* cols N        indiquer au kernel que le terminal a N colonnes\n"
"* columns N     identique  cols N\n"
"  ispeed N      initialiser la vitesse d'entre  N\n"
"* line N        utiliser le conditionnement propre de la ligne N\n"
"  min N         avec -icanon, initialiser  N le nombre de caractres\n"
"                ncessaires pour obtenir une lecture complte\n"
"  ospeed N      initialiser la vitesse de sortie  N\n"
"* rows N        indiquer au kernel que le terminal a N lignes\n"
"* size          afficher le nombre de lignes et de colonnes\n"
"                selon les paramtres du kernel\n"
"  speed         afficher la vitesse du terminal\n"
"  time N        avec -icanon, initialiser le dlai\n"
"                d'inactivit de lecture  N dizimes de seconde\n"

#: src/stty.c:528
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"  [-]clocal     disable modem control signals\n"
"  [-]cread      allow input to be received\n"
"* [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
"  csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
"  [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
"  [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"  [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"  [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
"  [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurations de contrle:\n"
"  [-]clocal     inhiber les signaux de contrle du modem\n"
"  [-]cread      autoriser la rception sur l'entre\n"
"* [-]crtscts    autoriser RTS/CTS handshaking\n"
"  csN           initialiser la taille des caractres  N bits,\n"
"                N variant entre [5..8]\n"
"  [-]cstopb     utiliser 2 bits d'arrt par caractre (un avec `-')\n"
"  [-]hup        transmettre un signal de raccrochement quand le\n"
"                dernier processus ferme le lien tty\n"
"  [-]hupcl      identique  [-]hup\n"
"  [-]parenb     gnrer le bit de parit pour la sortie et\n"
"                traiter l'entre avec un bit de parit implicite\n"
"  [-]parodd     utiliser une parit impaire (paire avec `-')\n"

#: src/stty.c:541
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"  [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"  [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"  [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"  [-]igncr      ignore carriage return\n"
"  [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
"* [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
"  [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"  [-]inpck      enable input parity checking\n"
"  [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
"* [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
"* [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
"  [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"  [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"  [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"  [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurations d'entre:\n"
"  [-]brkint     le 'break' provoque un signal d'interruption\n"
"  [-]icrnl      traduire le retour de chariot en saut de ligne\n"
"  [-]ignbrk     ignorer le caractre break\n"
"  [-]igncr      ignorer le retour de chariot\n"
"  [-]ignpar     ignorer les caractres ayant des erreurs de parit\n"
"* [-]imaxbel    indiquer par un bip sonore et ne pas vider le tampon\n"
"                d'entre lors de l'arrive d'un caractre\n"
"  [-]inlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
"  [-]inpck      autoriser la vrification de la parit  l'entre\n"
"  [-]istrip     mettre  zro le bit du haut (8e) d'un caractre de "
"l'entre\n"
"* [-]iuclc      traduire les majuscles en minuscules\n"
"* [-]ixany      permettre  n'importe quel caractre de relancer "
"l'affichage\n"
"                sur la sortie, pas uniquement le caractre de redmarrage\n"
"  [-]ixoff      autoriser l'envoie d'un caractre d'arrt/dpart\n"
"  [-]ixon       autoriser le contrle de flux XON/XOFF\n"
"  [-]parmrk     indiquer les erreur de parit par une squence\n"
"                de caractres (255-0)\n"
"  [-]tandem     identique  [-]ixoff\n"

#: src/stty.c:560
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
"* bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
"* crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
"* ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
"* nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
"* [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
"* [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
"* [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
"* [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
"* [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
"* [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
"* [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
"  [-]opost      postprocess output\n"
"* tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
"* tabs          same as tab0\n"
"* -tabs         same as tab3\n"
"* vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurations de sortie:\n"
"* bsN           style du dlai de retour arrire, N parmi [0..1]\n"
"* crN           style du dlai du retour de chariot, N parmi [0..3]\n"
"* ffN           style du dlai du saut de page, N parmi [0..1]\n"
"* nlN           style du dlai du saut de ligne, N parmi [0..1]\n"
"* [-]ocrnl      traduire un retour de chariot par un saut de ligne\n"
"* [-]ofdel      utiliser des caractres d'effacement comme caractre\n"
"                de remplissage au lieu de caractres nuls\n"
"* [-]ofill      utiliser le remplissage de caractres au lieu du dlai\n"
"                par minuterie\n"
"* [-]olcuc      traduire les minuscules en majuscules\n"
"* [-]onlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de "
"ligne\n"
"* [-]onlret     le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
"* [-]onocr      ne pas afficher un retour de chariot en premire colonne\n"
"  [-]opost      excuter un post-traitement de sortie\n"
"* tabN          style du dlai de tabulation horizontale, N parmi [0..3]\n"
"* tabs          identique  tab0\n"
"* -tabs         identique  tab3\n"
"* vtN           style du dlai de tabulation verticale, N parmi [0..1]\n"

#: src/stty.c:580
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"  [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
"* crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
"* -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
"* [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
"  [-]echo       echo input characters\n"
"* [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
"  [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"  [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
"* [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
"  [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
"* [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
"  [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
"  [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
"  [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"  [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
"* [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
"* [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
"* [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurations locales:\n"
"  [-]crterase   faire l'cho du caractre 'erase' selon la squence\n"
"                retour arrire-espace-retour arrire\n"
"* crtkill       annuler les ligne respectant la configuration\n"
"                'echoprt' et 'echoe'\n"
"* -crtkill      annuler les lignes respectant la configuration\n"
"                'echoctl' et 'echok'\n"
"* [-]ctlecho    faire l'cho des caractres de contrle par une notation\n"
"                en chapeau (`^c')\n"
"  [-]echo       faire l'cho des caractres  l'entre\n"
"* [-]echoctl    identique  [-]ctlecho\n"
"  [-]echoe      identique  [-]crterase\n"
"  [-]echok      faire l'cho d'un saut de ligne aprs un caractre "
"d'annulation\n"
"* [-]echoke     identique  [-]crtkill\n"
"  [-]echonl     faire l'cho d'un saut de ligne mme s'il n'y pas\n"
"                d'cho des autres caractres\n"
"* [-]echoprt    faire l'cho des caractres d'effacement par retour "
"arrire,\n"
"                entre `\\' et '/'\n"
"  [-]icanon     autoriser les caractres spciaux\n"
"                'erase', 'kill', 'werase', et 'rprnt'\n"
"  [-]iexten     autoriser les caractres spciaux non-POSIX\n"
"  [-]isig       autoriser les caractres spciaux\n"
"                'interrupt', 'quit', et 'suspend'\n"
"  [-]noflsh     inhiber la vidange aprs rception des caractres\n"
"                'interrupt' et 'quit'\n"
"* [-]prterase   identique  [-]echoprt\n"
"* [-]tostop     stopper les tches d'arrire plan qui essaient d'crire\n"
"                sur le terminal\n"
"* [-]xcase      avec 'icanon', faire l'chappement avec `\\'\n"
"                pour les majuscules\n"

#: src/stty.c:602
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
"* [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
"  cbreak        same as -icanon\n"
"  -cbreak       same as icanon\n"
"  cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"  -cooked       same as raw\n"
"  crt           same as echoe echoctl echoke\n"
"  dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                kill ^u\n"
"* [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
"  ek            erase and kill characters to their default values\n"
"  evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
"  -evenp        same as -parenb cs8\n"
"* [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
"  litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"  -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
"  nl            same as -icrnl -onlcr\n"
"  -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
"  oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"  -oddp         same as -parenb cs8\n"
"  [-]parity     same as [-]evenp\n"
"  pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"  -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
"  raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
"  -raw          same as cooked\n"
"  sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
"                characters to their default values.\n"
msgstr ""
"\n"
"Configuration par combinaison:\n"
"* [-]LCASE      identique  [-]lcase\n"
"  cbreak        identique  -icanon\n"
"  -cbreak       identique  icanon\n"
"  cooked        identique  brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                icanon, eof et eol selon leur valeur par dfaut\n"
"  -cooked       identique  raw\n"
"  crt           identique  echoe echoctl echoke\n"
"  dec           identique  echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                kill ^u\n"
"* [-]decctlq    identique  [-]ixany\n"
"  ek            rinitialiser les caractres erase et kill  leur valeur\n"
"                par dfaut\n"
"  evenp         identique  parenb -parodd cs7\n"
"  -evenp        identique  -parenb cs8\n"
"* [-]lcase      identique  xcase iuclc olcuc\n"
"  litout        identique  -parenb -istrip -opost cs8\n"
"  -litout       identique  parenb istrip opost cs7\n"
"  nl            identique  -icrnl -onlcr\n"
"  -nl           identique  icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
"  oddp          identique  parenb parodd cs7\n"
"  -oddp         identique  -parenb cs8\n"
"  [-]parity     identique  [-]evenp\n"
"  pass8         identique  -parenb -istrip cs8\n"
"  -pass8        identique  parenb istrip cs7\n"
"  raw           identique  -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
"  -raw          identique  cooked\n"
"  sane          identique  cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
"caractres\n"
"                spciaux  leur valeur par dfaut.\n"

#: src/stty.c:639
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prendre en charge la ligne 'tty' relie  l'entre standard.  Sans "
"paramtre,\n"
"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications "
"appliques\n"
"par 'stty sane'.  Dans les configurations,\n"
"CARactre est pris littralement, ou cod comme ^c, 0x37, 0177 ou 127;\n"
"les valeurs spciales comme ^- ou indfinies sont utilises pour inhiber\n"
"les caractres spciaux.\n"

#: src/stty.c:732
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"Les options du mode bavard et de styles de sortie 'stty-readable' sont\n"
"mutuellement exclusives."

#: src/stty.c:737
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"Lors de la spcification d'un style de sortie, \n"
"les mode peuvent ne pas tre initialiss."

#: src/stty.c:778 src/stty.c:883
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "Le paramtre `%s' est invalide."

#: src/stty.c:789 src/stty.c:806 src/stty.c:818 src/stty.c:831 src/stty.c:842
#: src/stty.c:860
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "Paramtre manquant pour `%s'"

#: src/stty.c:937
msgid "standard input: unable to perform all requested operations"
msgstr "Entre standard: incapable d'excuter toutes les oprations demandes."

#: src/stty.c:938
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"

#: src/stty.c:1275
msgid "no size information for this device"
msgstr "Aucune information sur la taille pour ce priphrique."

#: src/stty.c:1659
msgid "<undef>"
msgstr "<indfini>"

#: src/stty.c:1710
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "Paramtre de valeur entire invalide `%s'"

#: src/su.c:190
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "Mmoire virtuelle puise."

#: src/su.c:288
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: src/su.c:291
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass(): ne peut ouvrir /dev/tty"

#: src/su.c:348
msgid "cannot set groups"
msgstr "Ne peut initialiser les groupes."

#: src/su.c:352
msgid "cannot set group id"
msgstr "Ne peut initialiser l'identificateur de groupe."

#: src/su.c:354
msgid "cannot set user id"
msgstr "Ne peut initialiser l'identificateur d'usager."

#: src/su.c:398
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "Ne peut excuter %s"

#: src/su.c:430
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [-] [USAGER [PARAMTRE]...]\n"

#: src/su.c:431
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
"  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
"  -p                           same as -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"\n"
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"Modifier les identificateurs effectifs de l'usager et de groupe comme\n"
"tant ceux de l'USAGER.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               utiliser ce shell comme tant celui de\n"
"                               la session de travail\n"
"  -c, --commmand=COMMANDE      passer la COMMANDE au shell avec -c\n"
"  -f, --fast                   passer -f au shell (valable pour csh ou "
"tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   ne pas rinitialiser les variables\n"
"                               d'environnement\n"
"  -p                           identique  -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            lancer le SHELL si /etc/shells le permet\n"
"      --help                   afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Un tiret - implique -l.   Si le paramtre USAGER n'est pas fourni,\n"
"l'usager 'root' est utilis.\n"

#: src/su.c:525
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "L'usager %s n'existe pas."

#: src/su.c:542
msgid "incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect."

#. The user being su'd to has a nonstandard shell, and so is
#. probably a uucp account or has restricted access.  Don't
#. compromise the account by allowing access with a standard
#. shell.
#: src/su.c:561
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "Utilisation du shell %s restreint."

#: src/su.c:572
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut changer pour le rpertoire %s"

#: src/tee.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"

#: src/tee.c:67
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --version             output version information and exit\n"
msgstr ""
"Copier de l'entre standard vers chaque FICHIER, \n"
"et galement vers la sortie standard.\n"
"\n"
"  -a, --append              accoler la sortie au(x) FICHIER(s),\n"
"                            sans les craser\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignorer les signaux d'interruption\n"
"      --help                afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/tee.c:229
msgid "read error"
msgstr "Erreur de lecture."

#: src/test.c:232
msgid "argument expected\n"
msgstr "Paramtre attendu.\n"

#: src/test.c:240
#, c-format
msgid "integer expression expected %s\n"
msgstr "Expression en valeur entire attendue %s\n"

#: src/test.c:362
msgid "')' expected\n"
msgstr "')' attendu\n"

#: src/test.c:365
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "attendait ')', mais a trouv %s\n"

#: src/test.c:381 src/test.c:891
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: oprateur unaire attendu.\n"

#: src/test.c:408 src/test.c:917
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: oprateur binaire attendu.\n"

#: src/test.c:443
msgid "before -lt"
msgstr "avant -lt"

#: src/test.c:451
msgid "after -lt"
msgstr "aprs -lt"

#: src/test.c:465
msgid "before -le"
msgstr "avant -le"

#: src/test.c:472
msgid "after -le"
msgstr "aprs -le"

#: src/test.c:488
msgid "before -gt"
msgstr "avant -gt"

#: src/test.c:495
msgid "after -gt"
msgstr "aprs -gt"

#: src/test.c:509
msgid "before -ge"
msgstr "avant -ge"

#: src/test.c:516
msgid "after -ge"
msgstr "aprs -ge"

#: src/test.c:529 src/test.c:602
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt ne permet pas -l\n"

#: src/test.c:544
msgid "before -ne"
msgstr "avant -ne"

#: src/test.c:551
msgid "after -ne"
msgstr "aprs -ne"

#: src/test.c:567
msgid "before -eq"
msgstr "avant -eq"

#: src/test.c:574
msgid "after -eq"
msgstr "aprs -eq"

#: src/test.c:585
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef ne permet pas -l\n"

#: src/test.c:609
msgid "unknown binary operator"
msgstr "Oprateur binaire inconnu."

#: src/test.c:975
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"   ou: [ EXPRESSION ]\n"
"   ou: %s OPTION\n"

#: src/test.c:981
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"Terminer avec le statut de fin d'excution dtermin par l'EXPRESSION.\n"
"\n"
"   --help     afficher l'aide-mmoire\n"
"   --version  afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"EXPRESSION peut tre 'true' ou 'false' et donne le statut de fin "
"d'excution.\n"
"Selon les possibilites suivantes:\n"

#: src/test.c:989
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
"\n"
"  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
"\n"
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION est vraie\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION est fausse\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   si les deux EXPRESSION1 et EXPRESSION2\n"
"                               sont vraies\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   si l'une ou l'autre des expressions:\n"
"                               EXPRESSION1 ou EXPRESSION2 est vraie\n"
"\n"
"  [-n] CHANE             si la longueur de la CHANE n'est pas nulle\n"
"  -z CHANE               si la longueur de la CHANE est nulle\n"
"  CHANE1 = CHANE2       si les chanes sont identiques\n"
"  CHANE1 != CHANE2      si les chanes sont diffrentes\n"
"\n"
"  ENTIER1 -eq ENTIER2     si ENTIER1 est gal  ENTIER2\n"
"  ENTIER1 -ge ENTIER2     si ENTIER1 est plus grand ou gal  ENTIER2\n"
"  ENTIER1 -gt ENTIER2     si ENTIER1 est plus grand que ENTIER2\n"
"  ENTIER1 -le ENTIER2     si ENTIER1 est plus petit ou gal  ENTIER2\n"
"  ENTIER1 -lt ENTIER2     si ENTIER1 est plus petit que ENTIER2\n"
"  ENTIER1 -ne ENTIER2     si ENTIER1 n'est pas gal  ENTIER2\n"

#: src/test.c:1008
msgid ""
"\n"
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
"\n"
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
"  -e FILE     FILE exists\n"
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link\n"
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
"  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
"terminal\n"
"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
"  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
"  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
"\n"
"  FICHIER1 -ef FICHIER2   FICHIER1 et FICHIER2 ont les mmes numros\n"
"                          de priphrique et d'inode\n"
"  FICHIER1 -nt FICHIER2   FICHIER1 est plus rcent (date de modification)\n"
"                          que FICHIER2\n"
"  FICHIER1 -ot FICHIER2   FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
"\n"
"  -b FICHIER     FICHIER existe et est de type  blocage spcial\n"
"  -c FICHIER     FICHIER existe et est de type caractre spcial\n"
"  -d FICHIER     FICHIER existe et est un rpertoire\n"
"  -e FICHIER     FICHIER existe\n"
"  -f FICHIER     FICHIER existe et est de type rgulier\n"
"  -g FICHIER     FICHIER existe et le bit 'set-group-ID' est initialis\n"
"  -G FICHIER     FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
"  -k FICHIER     FICHIER existe et le bit 'sticky' est initialis\n"
"  -L FICHIER     FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
"  -O FICHIER     FICHIER existe et appartient  l'usager effectif ID\n"
"  -p FICHIER     FICHIER existe et est un relais nomm (named pipe)\n"
"  -r FICHIER     FICHIER existe et est lisible\n"
"  -s FICHIER     FICHIER existe et a une taille non nulle\n"
"  -S FICHIER     FICHIER existe et est de type 'socket'\n"
"  -t [DF]        descripteur de fichier DF (sortie standard par dfaut)\n"
"                 est ouvert sur le terminal\n"
"  -u FICHIER     FICHIER existe et le bit 'set-user-ID' est initialis\n"
"  -w FICHIER     FICHIER existe et l'criture y est permise\n"
"  -x FICHIER     FICHIER existe et excutable\n"

#: src/test.c:1033
msgid ""
"\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Portez attention au fait que les parenthses doivent tre prcdes par des\n"
"barres obliques inverses (pour viter l'chappement vers un shell).\n"
"Un ENTIER peut tre valu par la notation -l CHANE, laquelle\n"
"value alors la longueur de la chane.\n"

#: src/test.c:1087
msgid "missing `]'\n"
msgstr "`]' manquant\n"

#: src/test.c:1100
msgid "too many arguments\n"
msgstr "Trop de paramtres.\n"

#: src/tty.c:103
msgid "not a tty"
msgstr "N'est pas un 'tty'"

#: src/tty.c:121
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le nom de fichier du terminal reli  l'entre standard.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   ne rien afficher, retourner seulement un\n"
"                          statut de fin d'excution\n"
"      --help              afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/uname.c:163
msgid "cannot get system name"
msgstr "Ne peut trouver le nom du systme."

#: src/uname.c:167
msgid "cannot get processor type"
msgstr "Ne peut trouver le type de processeur."

#: src/uname.c:205
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
"  -a, --all        print all information\n"
"  -m, --machine    print the machine (hardware) type\n"
"  -n, --nodename   print the machine's network node hostname\n"
"  -r, --release    print the operating system release\n"
"  -s, --sysname    print the operating system name\n"
"  -p, --processor  print the host processor type\n"
"  -v               print the operating system version\n"
"      --help       display this help and exit\n"
"      --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher certaines informations identifiant le systme.\n"
"Sans OPTION, identique  -s.\n"
"\n"
"  -a, --all        afficher toutes les informations\n"
"  -m, --machine    afficher le type de configuration matrielle\n"
"  -n, --nodename   afficher le nom du noeud rseau du poste (hostname)\n"
"  -r, --release    afficher la rvision de la version du\n"
"                   systme d'exploitation\n"
"  -s, --sysname    afficher le nom du systme d'exploitation\n"
"  -p, --processor  afficher le type de processeur\n"
"  -v               afficher la version du systme d'exploitation\n"
"      --help       afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version    afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/who-users.c:207
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "n'a pu obtenir la date du ramorage"

#: src/who-users.c:214
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s  up "
msgstr " %2d:%02d%s  up "

#: src/who-users.c:216
msgid "am"
msgstr "am"

#: src/who-users.c:216
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: src/who-users.c:218
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/who-users.c:218
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/who-users.c:220
msgid "user"
msgstr "usager"

#: src/who-users.c:220
msgid "users"
msgstr "usager"

#: src/who-users.c:233
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ",  charge moyenne: %.2f"

#: src/who-users.c:294
msgid " old "
msgstr "vieux"

#: src/who-users.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
"# usager=%u\n"

#: src/who-users.c:484
msgid "USER"
msgstr "USAGER"

#: src/who-users.c:486
msgid "MESG "
msgstr "MESG "

#: src/who-users.c:487
msgid "LINE"
msgstr "LIGNE"

#: src/who-users.c:488
msgid "LOGIN-TIME   "
msgstr "SESSION      "

#: src/who-users.c:490
msgid "IDLE  "
msgstr "OISIF "

#: src/who-users.c:491
msgid "FROM\n"
msgstr "DE\n"

#: src/who-users.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [ FICHIER| PARAM1 PARAM2 ]\n"

#: src/who-users.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
"  -i, -u, --idle    add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
"  -s                (ignored)\n"
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
"      --message     same as -T\n"
"      --writable   same as -T\n"
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"  -H, --heading     afficher les en-ttes de colonnes\n"
"  -i, -u, --idle    ajouter le temps d'inactivit de l'usager en\n"
"                    selon le format HEURE:MINUTES, . ou 'vieux'\n"
"  -m                seulement du poste (hostname) et\n"
"                    de l'usager associ  'stdin'\n"
"  -q, --count       afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
"                    prsents sur le systme\n"
"  -s                (ignore)\n"
"  -T, -w, --mesg    ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
"      --message     identique  -T\n"
"      --writable   identique  -T\n"
"      --help        afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
"Si FICHIER n'est pas spcifi, utiliser %s.  %s comme FICHIER\n"
"est d'usage courant.  Si PARAM1 et PARAM2 sont fournis, -m est assum:\n"
"`am i' ou `mom likes' sont d'usage courant.\n"

#: src/who-users.c:673
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [ FICHIER]\n"

#: src/who-users.c:674
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher la liste des usagers actifs selon la liste contenue dans\n"
"le FICHIER.   Si le FICHIER n'est pas spcifi, utiliser %s.\n"
"L'utilisation de %s comme FICHIER est d'usage courant.\n"
"\n"
"      --help        afficher l'aide-mmoire\n"
"      --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/whoami.c:54
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher le nom de l'usager associ  l'identificateur effectif\n"
"courant de l'usager.  Identique : id -un.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"

#: src/whoami.c:109
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: ne trouve pas le nom de l'usager ayant le 'UID' %u\n"

#: src/yes.c:40
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Afficher  rptition une ligne de caractres telle que spcifie\n"
"par CHANE, ou par `y'.\n"
"\n"
"  --help      afficher l'aide-mmoire\n"
"  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"