1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505
|
# German po4a translation of the schroot manpage.
# Copyright (C) 2005-2008 Roger Leigh, 2006 Andreas Bombe, 2007-2008 Kees Cook.
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2012-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot 1.6.11-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: schroot@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# ist nur einer
#. type: SH
#: authors.man:1
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: authors.man:2
msgid "Roger Leigh."
msgstr "Roger Leigh"
#. type: SH
#: copyright.man:1
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: copyright.man:3
msgid ""
"Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
# http://www.gnu.de/documents/gpl.de.html
#. type: Plain text
#: copyright.man:7
msgid ""
"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"B<\\*[PROGRAM]> ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
#. type: TH
#: schroot.1.man:20
#, no-wrap
msgid "SCHROOT"
msgstr "SCHROOT"
#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "\\*[RELEASE_DATE]"
msgstr "\\*[RELEASE_DATE]"
#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "Version \\*[VERSION]"
msgstr "Version \\*[VERSION]"
#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "Debian sbuild"
msgstr "Debian-Sbuild"
#. type: SH
#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19
#: schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21
#: dchroot-dsa.1.man:21
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:23
msgid "schroot - securely enter a chroot environment"
msgstr "schroot - eine Chroot-Umgebung sicher betreten"
#. type: SH
#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:44
msgid ""
"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> "
"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>"
"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<session-name>"
"\\[or]B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--"
"directory=>I<directory>] [B<-u >I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>"
"\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s >I<shell>\\[or]B<--shell=>I<shell>] "
"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>"
"\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] [B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] "
"B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] "
"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<key=value>] [B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
msgstr ""
"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> "
"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>"
"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<Sitzungsname>"
"\\[or]B<--session-name=>I<Sitzungsname>] [B<-d >I<Verzeichnis>\\[or]B<--"
"directory=>I<Verzeichnis>] [B<-u >I<Benutzer>\\[or]B<--user=>I<Benutzer>] "
"[B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s >I<Shell>\\[or]B<--"
"shell=>I<Shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-"
"c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] [B<--all> \\[or] B<--all-"
"chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] [B<--"
"exclude-aliases>]] [B<-o>\\[or]B<--option=>I<Schlüssel=Wert>] [B<-->] "
"[B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
#. type: SH
#: schroot.1.man:44 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21
#: schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34
#: dchroot-dsa.1.man:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:48
msgid ""
"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's current working directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<schroot> ermöglicht dem Benutzer einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im aktuellen Arbeitsverzeichnis des Benutzers innerhalb der "
"Chroot gestartet."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:51
msgid ""
"The command is a program, plus as many optional arguments as required. Each "
"argument may be separately quoted."
msgstr ""
"Der Befehl ist ein Programm plus so viele optionale Argumente wie benötigt. "
"Jedes Argument kann separat in Anführungszeichen gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:54 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45
msgid ""
"The directory the command or login shell is run in depends upon the "
"context. See I<--directory> option below for a complete description."
msgstr ""
"Das Verzeichnis, in dem der Befehl oder die Login-Shell ausgeführt wird, "
"hängt vom Kontext ab. Eine vollständige Beschreibung finden Sie nachfolgend "
"unter der Option I<--directory>."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:58
msgid ""
"All chroot usage will be logged in the system logs. Under some "
"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the "
"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below."
msgstr ""
"Jede Chroot-Benutzung wird in den Systemprotokollen vermerkt. In einigen "
"Situationen kann es nötig sein, dass sich der Benutzer selbst "
"authentifizieren muss; lesen Sie dazu den nachfolgenden Abschnitt "
"»I<Authentifizierung>«."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:61
msgid ""
"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]."
msgstr ""
"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird als Ausweichmöglichkeit der Name "
"oder Alias »default« benutzt. Dies ist gleichbedeutend mit »--"
"chroot=default«."
#. type: SH
#: schroot.1.man:61
#, no-wrap
msgid "OVERVIEW"
msgstr "ÜBERBLICK"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:71
msgid ""
"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather "
"than on the host system directly. Unlike other virtualisation systems such "
"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only "
"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be "
"shared with the host. It is therefore fast, lightweight and flexible. "
"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared "
"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other "
"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses "
"for schroot include:"
msgstr ""
"Es ist öfters nötig, Programme in einer virtualisierten Umgebung "
"auszuführen, als direkt auf dem Wirtsystem. Anders als andere "
"Virtualisierungssysteme wie B<kvm> oder B<Xen> virtualisiert Schroot nicht "
"das ganze System; es virtualisiert nur das Dateisystem und einige Teile des "
"Dateisystems können immer noch mit dem Wirt gemeinsam benutzt werden. Es ist "
"daher schnell, leichtgewichtig und flexibel. Es virtualisiert jedoch keine "
"anderen Aspekte des Systems wie gemeinsam genutzten Speicher, Netzwerk, "
"Geräte etc. und könnte daher, abhängig von der geplanten Verwendung, weniger "
"sicher sein als andere Systeme. Einige Beispiele existierender Verwendungen "
"von Schroot beinhalten:"
#. type: IP
#: schroot.1.man:71 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78 schroot.1.man:81
#: schroot.1.man:83 schroot.1.man:88 schroot-faq.7.man:122
#: schroot-faq.7.man:127 schroot-faq.7.man:133 schroot-faq.7.man:135
#: schroot-faq.7.man:137 schroot-faq.7.man:154 schroot-faq.7.man:159
#: schroot-faq.7.man:161 schroot-faq.7.man:163 schroot-faq.7.man:165
#: dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127 dchroot.1.man:134
#: dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109
#: dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126
#: dchroot-dsa.1.man:128
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:75
msgid ""
"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with "
"files on the host system; this may also be used to limit the damage a "
"compromised service can inflict upon the host"
msgstr ""
"Ausführung eines nicht vertrauenswürdigen Programms in einer Sandbox, so "
"dass es keine Dateien auf dem Wirtsystem beeinträchtigt. Dies kann außerdem "
"benutzt werden, um den Schaden zu begrenzen, den ein kompromittierter Dienst "
"dem Wirt zufügen kann."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:78
msgid ""
"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility "
"and integrity of a given task"
msgstr ""
"Benutzung einer I<definierten> und I<sauberen> Umgebung, um die "
"Reproduzierbarkeit und Integrität einer gegebenen Aufgabe zu garantieren"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:81
msgid ""
"Using different versions of an operating system, or even different operating "
"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions"
msgstr ""
"Verwendung unterschiedlicher Versionen eines Betriebssystems oder sogar "
"unterschiedlicher Betriebssysteme zusammen, z.B. verschiedener GNU/Linux-"
"Distributionen"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:83
msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system"
msgstr ""
"Ausführen von 32-Bit-Programmen mittels einer 32-Bit-Chroot auf einem 64-Bit-"
"Wirtsystem"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Verbund_(Datentyp)#Union
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:88
msgid ""
"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each "
"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions"
msgstr ""
"Automatisches Bauen von Debian-Paketen mittels B<sbuild>(1), das jedes Paket "
"in einem unberührten Chroot-Schnappschuss baut, wenn LVM-Schnappschüsse oder "
"Unions verwendet werden."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:95
msgid ""
"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the "
"base image is time-consuming and/or supporting all the required "
"configurations needed by users is difficult: different chroots can support "
"all the different configurations required, and cluster users may be given "
"access to the chroots they need (which can include root access for trusted "
"users to maintain their own images)"
msgstr ""
"Unterstützung mehrerer System-Images in einer Cluster-Einrichtung, wobei das "
"Ändern des Basis-Images zeitintensiv ist und/oder all die von Benutzern "
"benötigten Konfigurationen zu unterstützen schwierig ist: Verschiedene "
"Chroots können all die verschiedenen benötigten Konfigurationen unterstützen "
"und Benutzern des Clusters kann Zugriff auf die von ihnen benötigten Chroots "
"gegeben werden (was Root-Zugriff für vertrauenswürdige Benutzer zum "
"Verwalten ihrer eigenen Images beinhalten kann)."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:118
msgid ""
"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal "
"users are not able to use this command. B<schroot> allows access to chroots "
"for normal users using the same mechanism, but with several additional "
"features. While schroot uses a directory as a chroot just like "
"B<chroot>(8), it does not require this to be a regular directory in the "
"filesystem. While this is the default, the chroot can also be created from "
"a file, a filesystem, including LVM and Btrfs snapshots and loopback mounts, "
"or composed of a unionfs overlay. Being user-extensible, the scope for "
"creating chroots from different sources is limited only by your "
"imagination. schroot performs permissions checking and allows additional "
"automated setup of the chroot environment, such as mounting additional "
"filesystems and other configuration tasks. This automated setup is done "
"through the action of I<setup scripts> which may be customised and extended "
"to perform any actions required. Typical actions include mounting the "
"user's home directory, setting up networking and system databases, and even "
"starting up services. These are again entirely customisable by the admin. "
"The setup scripts are run for all types of chroot, with the exception of the "
"\\[oq]plain\\[cq] type, the simplest chroot type, offering no automated "
"setup features at all. The configuration of schroot is covered in more "
"detail in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"Eine Chroot kann durch Ausführen von B<chroot>(8) direkt durch Root benutzt "
"werden, aber normale Anwender können diesen Befehl nicht verwenden. "
"B<schroot> gibt mit dem gleichen Mechanismus normalen Benutzern Zugriff auf "
"Chroots, aber mit mehreren zusätzlichen Funktionen. Obwohl Schroot genau wie "
"B<chroot>(8) ein Verzeichnis als Chroot benutzt, erfordert es nicht, das es "
"sich dabei um ein normales Verzeichnis im Dateisystem handelt. Obwohl dies "
"vorgegeben ist, kann die Chroot ebenso aus einer Datei, einem Dateisystem "
"einschließlich LVM- und Btrfs-Schnappschüsse sowie Loopback-Mounts bestehen "
"oder aus UnionFS-Einblendungen zusammengestellt sein. Da es vom Benutzer "
"erweiterbar ist, wird der Gültigkeitsbereich für das Erstellen von Chroots "
"aus verschiedenen Quellen nur durch Ihre Fantasie begrenzt. Schroot führt "
"Rechteprüfungen durch und ermöglicht zusätzlich eine automatisierte "
"Einrichtung der Chroot-Umgebung, wie das Einhängen zusätzlicher Dateisysteme "
"oder anderer Konfigurationsaufgaben. Diese automatisierte Einrichtung wird "
"durch die Aktion von I<Einrichtungsskripten> erledigt, die zum Durchführen "
"der benötigten Aktionen angepasst und erweitert werden können. Typische "
"Aktionen beinhalten das Einhängen des Home-Verzeichnisses des Benutzers, das "
"Einrichten des Netzwerkzugangs und von Systemdatenbanken und sogar das "
"Starten von Diensten. Diese können wiederum vollständig durch den Admin "
"angepasst werden. Die Einrichtungsskripte werden für alle Typen von Chroots "
"ausgeführt mit Ausnahme des Typs »plain«, des einfachsten Chroot-Typs, der "
"gar keine automatisierten Einrichtungsfunktionen bietet. Die Einrichtung von "
"Chroots wird ausführlicher in B<schroot.conf>(5) behandelt."
#. type: SH
#: schroot.1.man:118 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:120
msgid "B<schroot> accepts the following options:"
msgstr "B<schroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"
#. type: SS
#: schroot.1.man:120
#, no-wrap
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. type: TP
#: schroot.1.man:121 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
msgid "Show help summary."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Hilfe."
#. type: TP
#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106
msgid "Print version information."
msgstr "gibt Versionsinformationen aus."
#. type: TP
#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
msgid "List all available chroots."
msgstr "führt alle verfügbaren Chroots auf."
#. type: TP
#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--info>"
msgstr "B<-i>, B<--info>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:133
msgid "Print detailed information about the specified chroots."
msgstr "gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus."
#. type: TP
#: schroot.1.man:133 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79
#, no-wrap
msgid "B<--config>"
msgstr "B<--config>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:138
msgid ""
"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
"comments in the original file will be missing."
msgstr ""
"gibt die Konfiguration der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu "
"prüfen, ob die gerade benutzte Konfiguration die selbe ist, wie die in der "
"Konfigurationsdatei. Jegliche Kommentare der Originaldatei werden fehlen."
#. type: TP
#: schroot.1.man:138
#, no-wrap
msgid "B<--location>"
msgstr "B<--location>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:143
msgid ""
"Print location (path) of the specified chroots. Note that chroot types "
"which can only be used within a session will not have a location until they "
"are active."
msgstr ""
"gibt dem Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus. Beachten Sie, dass "
"Chroot-Typen, die nur innerhalb einer Sitzung benutzt werden können, keinen "
"Speicherort haben werden, bis sie aktiv sind."
#. type: SS
#: schroot.1.man:143 schroot.conf.5.man:31
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#. type: TP
#: schroot.1.man:144 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109
msgid "Print only essential messages."
msgstr "gibt nur wichtige Nachrichten aus."
#. type: TP
#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:150
msgid "Print all messages."
msgstr "gibt alle Nachrichten aus"
#. type: SS
#: schroot.1.man:150
#, no-wrap
msgid "Chroot selection"
msgstr "Chroot-Auswahl"
#. type: TP
#: schroot.1.man:151 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>"
msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<Chroot>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:157
msgid ""
"Specify a chroot or active session to use. This option may be used multiple "
"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar "
"to I<--all>. The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the "
"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below."
msgstr ""
"gibt eine Chroot oder aktive Sitzung an, die benutzt werden soll. Diese "
"Option kann zur Angabe mehrerer Chroots mehrfach angegeben werden. In diesem "
"Fall sind die Auswirkungen ähnlich I<--all>. Dem Chroot-Namen kann ein "
"I<Namensraum> vorangestellt werden; siehe den nachfolgenden Abschnitt "
"»I<Chroot-Namensräume>«."
#. type: TP
#: schroot.1.man:157 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:165
msgid ""
"Select all chroots, source chroots and active sessions. When a command has "
"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and "
"active sessions. If I<--info> has been used, display information about all "
"chroots. This option does not make sense to use with a login shell (run "
"when no command has been specified). This option is equivalent to \\[lq]--"
"all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
msgstr ""
"wählt alle Chroots, Source-Chroots und aktiven Sitzungen aus. Wenn ein "
"Befehl angegeben wurde, wird der Befehl in allen Chroots, Source-Chroots und "
"aktiven Sitzungen ausgeführt. Falls I<--info> benutzt wurde, werden "
"Informationen über alle Chroots angezeigt. Diese Option ist bei Verwendung "
"einer Login-Shell nicht sinnvoll (wird ausgeführt, falls kein Befehl "
"angegeben wurde). Diese Option entspricht »--all-chroots --all-source-"
"chroots --all-sessions«."
#. type: TP
#: schroot.1.man:165
#, no-wrap
msgid "B<--all-chroots>"
msgstr "B<--all-chroots>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:169
msgid ""
"Select all chroots. Identical to I<--all>, except that source chroots and "
"active sessions are not considered."
msgstr ""
"wählt alle Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Source-Chroots "
"und aktive Sitzungen nicht berücksichtigt werden."
#. type: TP
#: schroot.1.man:169
#, no-wrap
msgid "B<--all-sessions>"
msgstr "B<--all-sessions>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:173
msgid ""
"Select all active sessions. Identical to I<--all>, except that chroots and "
"source chroots are not considered."
msgstr ""
"wählt alle aktiven Sitzungen aus; identisch mit I<--all>, außer, dass "
"Chroots und Source-Chroots nicht berücksichtigt werden."
#. type: TP
#: schroot.1.man:173
#, no-wrap
msgid "B<--all-source-chroots>"
msgstr "B<--all-source-chroots>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:177
msgid ""
"Select all source chroots. Identical to I<--all>, except that chroots and "
"sessions are not considered."
msgstr ""
"wählt alle Source-Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots "
"und Sitzungen nicht berücksichtigt werden."
#. type: TP
#: schroot.1.man:177
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-aliases>"
msgstr "B<--exclude-aliases>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:181
msgid ""
"Do not select aliases in addition to chroots. This ensures that only real "
"chroots are selected, and are only listed once."
msgstr ""
"wählt keine Aliase zusätzlich zu Chroots aus. Dies stellt sicher, dass nur "
"echte Chroots ausgewählt sind und nur einmal aufgeführt werden."
#. type: SS
#: schroot.1.man:181
#, no-wrap
msgid "Chroot environment"
msgstr "Chroot-Umgebung"
#. type: TP
#: schroot.1.man:182 dchroot-dsa.1.man:85
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<Verzeichnis>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:187
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell. If I<directory> is not available, schroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
"Schroot mit einem Fehlerstatus beendet."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:194
msgid ""
"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
"chroot). A login shell is run in the current working directory. If this is "
"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), "
"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn. A "
"command is always run in the current working directory inside the chroot. "
"If none of the directories are available, schroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
"der Chroot): Eine Login-Shell wird im aktuellen Arbeitsverzeichnis "
"ausgeführt. Falls dies nicht verfügbar ist, wird es der Reihe nach $HOME "
"probieren (wenn I<--preserve-environment> benutzt wird), dann das Home-"
"Verzeichnis des Benutzers und dann I</> innerhalb der Chroot. Falls keines "
"der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Schroot mit einem Fehlerstatus beendet."
#. type: TP
#: schroot.1.man:194
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user=>I<Benutzer>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:199
msgid ""
"Run as a different user. The default is to run as the current user. If "
"required, the user may be required to authenticate themselves with a "
"password. For further information, see the section \\[lq]I<Authentication>"
"\\[rq], below."
msgstr ""
"wird als anderer Benutzer ausgeführt. Standardmäßig wird es als aktueller "
"Benutzer ausgeführt. Falls benötigt, kann vom Benutzer verlangt werden, dass "
"er sich selbst mit einem Passwort authentifiziert. Weitere Informationen "
"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt »I<Authentifizierung>«."
#. type: TP
#: schroot.1.man:199
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:205
msgid ""
"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
"environment and sets it in the session. The environment variables allowed "
"are subject to certain restrictions; see the section \\[lq]I<Environment>"
"\\[rq], below."
msgstr ""
"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot-Umgebung auf. "
"Standardmäßig wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die "
"ganze Benutzerumgebung und setzt sie in der Sitzung. Die erlaubten "
"Umgebungsvariablen sind Gegenstand mehrerer Einschränkungen. Siehe den "
"nachfolgenden Abschnitt »I<Umgebung>«."
#. type: TP
#: schroot.1.man:205
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--shell=>I<shell>"
msgstr "B<-s>, B<--shell=>I<Shell>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:214
msgid ""
"Use I<shell> as the login shell. When running a login shell a number of "
"potential shells will be considered, in this order: the command in the SHELL "
"environment variable (if I<--preserve-environment> is used, or "
"\\f[CI]preserve-environment\\fR is enabled), the user's shell in the "
"\\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> and finally I</bin/sh>. This "
"option overrides this list, and will use the shell specified. This option "
"also overrides the \\f[CI]shell\\fR configuration key, if set."
msgstr ""
"benutzt I<Shell> als Login-Shell. Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, "
"werden mehrere mögliche Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der "
"Befehl in der Umgebungsvariable SHELL (falls I<--preserve-environment> "
"benutzt wird oder \\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist, die Shell "
"des Benutzers in der Datenbank »passwd«, I</bin/bash> und am Ende I</bin/"
"sh>. Diese Option setzt diese Liste außer Kraft und wird die angegebene "
"Shell verwenden. Diese Option setzt außerdem den Konfigurationsschlüssel "
"\\f[CI]shell\\fR außer Kraft, falls gesetzt."
#. type: TP
#: schroot.1.man:214
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--option=>I<key=value>"
msgstr "B<-o>, B<--option=>I<Schlüssel=Wert>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:223
msgid ""
"Set an option. The value of selected configuration keys in I<schroot.conf> "
"may be modified using this option. The key must be present in the "
"\\f[CI]user-modifiable-keys\\fR configuration key in I<schroot.conf>, or "
"additionally the \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR key if running as (or "
"switching to) the root user. The key and value set here will be set in the "
"environment of the setup scripts, and may hence be used to customise the "
"chroot on a per-session basis."
msgstr ""
"setzt eine Option. Der Wert ausgewählter Schlüssel in I<schroot.conf> kann "
"mittels dieser Option geändert werden. Der Schlüssel muss im "
"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in I<schroot.conf> "
"vorhanden sein oder zusätzlich der Schlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys"
"\\fR, falls es als Root-Benutzer ausgeführt wird (oder darauf umgeschaltet "
"wird). Der hier gesetzte Schlüssel und Wert wird in der Umgebung der "
"Einrichtungsskripte gesetzt und könnte daher benutzt werden, um die Chroot "
"auf Sitzungsbasis anzupassen."
#. type: SS
#: schroot.1.man:223
#, no-wrap
msgid "Session actions"
msgstr "Sitzungsaktionen"
#. type: TP
#: schroot.1.man:224
#, no-wrap
msgid "B<--automatic-session>"
msgstr "B<--automatic-session>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:228
msgid ""
"Begin, run and end a session automatically. This is the default action, so "
"does not require specifying in normal operation."
msgstr ""
"startet eine Sitzung, führt sie aus und beendet sie automatisch. Dies ist "
"die Standardaktion und muss daher nicht bei normalen Transaktionen angegeben "
"werden."
#. type: TP
#: schroot.1.man:228
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--begin-session>"
msgstr "B<-b>, B<--begin-session>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:234
msgid ""
"Begin a session. A unique session identifier (session ID) is returned on "
"standard output. The session ID is required to use the other session "
"options. Note that the session identifier may be specified with the I<--"
"session-name> option."
msgstr ""
"startet eine Sitzung. Ein eindeutiger Sitzungsbezeichner (Sitzungskennung) "
"wird auf der Standardausgabe zurückgegeben. Die Sitzungskennung wird zum "
"Benutzen der anderen Sitzungsoptionen benötigt. Beachten Sie, dass der "
"Sitzungsbezeichner mit der Option I<--session-name> angegeben werden kann."
#. type: TP
#: schroot.1.man:234
#, no-wrap
msgid "B<--recover-session>"
msgstr "B<--recover-session>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:240
msgid ""
"Recover an existing session. If an existing session has become unavailable, "
"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the "
"session available for use again, for example by remounting it. The session "
"ID is specified with the I<--chroot> option."
msgstr ""
"stellt eine existierende Sitzung wieder her. Falls eine existierende Sitzung "
"nicht mehr vorhanden war, zum Beispiel weil sie wegen eines Neustarts nicht "
"mehr eingehängt war, wird diese Option die Sitzung wieder zur Benutzung "
"verfügbar machen, beispielsweise durch erneutes Einhängen. Die "
"Sitzungskennung wird mit der Option I<--chroot> angegeben."
#. type: TP
#: schroot.1.man:240
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--run-session>"
msgstr "B<-r>, B<--run-session>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:244
msgid ""
"Run an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
"option."
msgstr ""
"führt eine existierende Sitzung aus. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
"I<--chroot> angegeben."
#. type: TP
#: schroot.1.man:244
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--end-session>"
msgstr "B<-e>, B<--end-session>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:248
msgid ""
"End an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
"option."
msgstr ""
"beendet eine existierende Sitzung. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
"I<--chroot> angegeben."
#. type: SS
#: schroot.1.man:248
#, no-wrap
msgid "Session options"
msgstr "Sitzungsoptionen"
#. type: TP
#: schroot.1.man:249
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>"
msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<Sitzungsname>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:257
msgid ""
"Name a session. The specified I<session-name> replaces the default session "
"name containing an automatically-generated session ID. The session name "
"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created "
"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace. The session name is also subject "
"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"benennt eine Sitzung. Der angegebene I<Sitzungsname> ersetzt den "
"Standardsitzungsnamen, der eine automatisch erzeugte Sitzungskennung "
"enthält. Der Sitzungsname darf keinen Namensraumbezeichner enthalten, da "
"Sitzungen immer im Namensraum »session:« erstellt werden. Der Sitzungsname "
"ist außerdem Gegenstand der in B<schroot.conf>(5) dokumentierten Chroot-"
"Namensbeschränkungen."
#. type: TP
#: schroot.1.man:257
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:263
msgid ""
"Force a session operation, even if it would otherwise fail. This may be "
"used to forcibly end a session, even if it has active users. This does not "
"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be "
"unmounted, for example."
msgstr ""
"erzwingt eine Sitzungstransaktion sogar dann, wenn sie andernfalls "
"fehlschlagen würde. Dies kann benutzt werden, um eine Sitzung gewaltsam zu "
"beenden, auch wenn sie aktive Benutzer hat. Dies gewährleistet nicht, dass "
"die Sitzung ordnungsgemäß beendet wird. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass "
"Dateisysteme nicht ausgehängt werden."
#. type: SS
#: schroot.1.man:263
#, no-wrap
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
#. type: TP
#: schroot.1.man:264
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:268
msgid ""
"End of options. Used to indicate the end of the schroot options; any "
"following options will be passed to the command being run, rather than to "
"schroot."
msgstr ""
"beendet die Optionen; wird benutzt, um das Ende der Schroot-Optionen "
"anzuzeigen. Alle nachfolgenden Optionen werden an den ausgeführten Befehl "
"statt an Schroot übergeben."
#. type: SH
#: schroot.1.man:268
#, no-wrap
msgid "AUTHENTICATION"
msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:274
msgid ""
"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if "
"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the "
"specified chroot(s), permission will be immediately denied. If switching "
"users, and the user running the command has access, the user will be "
"required to authenticate themselves using the credentials of the user being "
"switched to."
msgstr ""
"Falls der Benutzer kein erlaubter Benutzer oder Mitglied der erlaubten "
"Gruppen (oder beim Wechsel zu Root, kein erlaubter Root-Benutzer oder "
"Mitglied der erlaubten Root-Gruppen) für die angegebene(n) Chroot(s) ist, "
"wird die Erlaubnis sofort verweigert. Falls sich der Benutzer ändert und der "
"Benutzer, der den Befehl ausführt, Zugriff hat, ist es nötig, dass sich der "
"Benutzer selbst mittels der Anmeldedaten des Benutzers authentifizieren "
"muss, zu dem gewechselt wird."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:280
msgid ""
"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will "
"use PAM for authentication and authorisation of users. If and when "
"required, schroot will prompt for a password. If PAM is not available, all "
"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported "
"without PAM)."
msgstr ""
"Auf Systemen, die anschließbare Authentifizierungsmodule (Pluggable "
"Authentication Modules, PAM) unterstützen, wird Schroot PAM zur "
"Authentifizierung und Autorisierung von Benutzern verwenden. Falls dies der "
"Fall ist, wird Schroot nach einem Passwort fragen, wenn erforderlich. Falls "
"PAM nicht verfügbar ist, wird jegliche Authentifizierung automatisch "
"fehlschlagen (Benutzerwechsel ohne PAM wird I<nicht> unterstützt)."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:289
msgid ""
"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special "
"privileges by default in the program. However, the default PAM "
"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), "
"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except "
"if specifically permitted. In such a situation, root must be added to the "
"allowed users or groups as for any other user or group. If PAM is not "
"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when "
"not explicitly granted access."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dem Benutzer Root, falls PAM benutzt wird, standardmäßig "
"keine Sonderrechte im Programm gewährt werden. Die Standard-PAM-"
"Konfiguration erlaubt Root jedoch die Anmeldung ohne Passwort (I<pam_rootok."
"so>). Dies kann aber deaktiviert sein, um Root daran zu hindern auf alle "
"Chroots zuzugreifen, es sei denn, dies ist eigens erlaubt. In einer "
"derartigen Situation muss Root zu den erlaubten Benutzern oder Gruppen "
"hinzugefügt werden, wie andere Benutzer und Gruppen. Falls PAM nicht "
"verfügbar ist, wird es dem Benutzer Root erlaubt sein, auf alle Chroots "
"zuzugreifen, sogar, wenn nicht explizit Zugriff gewährt wurde."
#. type: SH
#: schroot.1.man:289
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMESPACES"
msgstr "CHROOT-NAMENSRÄUME"
#. type: SS
#: schroot.1.man:290
#, no-wrap
msgid "Namespace basics"
msgstr "Namensraumgrundlagen"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:299
msgid ""
"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots "
"and session chroots. These different types of chroot are separated into "
"different I<namespaces>. A namespace is a prefix to a chroot name. "
"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], \\[oq]source:"
"\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq]. Use I<--list --all> to list all available "
"chroots in all namespaces. Because \\[oq]:\\[cq] is used as the separator "
"between namespace and chroot names, it is not permitted to use this "
"character in chroot names."
msgstr ""
"Es gibt drei unterschiedliche Chroot-Typen: normale Chroots, Source-Chroots "
"und Sitzungs-Chroots. Diese unterschiedlichen Typen von Chroots werden in "
"unterschiedliche I<Namensräume> aufgeteilt. Ein Namensraum ist ein Präfix "
"eines Chroot-Namens. Derzeit gibt es drei Namensräume: »chroot:«, »source:« "
"und »session:«. Benutzen Sie I<--list --all>, um alle verfügbaren Chroots in "
"allen Namensräumen aufzuführen. Da »:« als Trenner zwischen Namensräumen und "
"Chroot-Namen benutzt wird, ist es nicht erlaubt, dieses Zeichen in Chroot-"
"Namen zu verwenden."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:305
msgid ""
"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the "
"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be "
"specified. For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named "
"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may "
"be omitted for most actions."
msgstr ""
"Abhängig davon, welche Aktion Sie von Schroot abfragen, kann es nach der "
"Chroot in einem der drei Namensräume nachsehen oder es könnte ein bestimmter "
"Namensraum angegeben werden. Eine Chroot mit Namen »sid« heißt zum Beispiel "
"tatsächlich »chroot:sid«, falls der Namensraum enthalten ist, der Namensraum "
"kann aber für die meisten Aktionen weggelassen werden."
#. type: SS
#: schroot.1.man:305
#, no-wrap
msgid "Source chroots"
msgstr "Source-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:318
msgid ""
"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide "
"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot. These also provide a "
"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for "
"snapshotting. These are regular chroots as well, just with the snapshotting "
"disabled. For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully "
"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a "
"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Earlier "
"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] "
"suffix. These are also provided for compatibility. In this example, this "
"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. These compatibility "
"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should "
"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix."
msgstr ""
"Einige Chroot-Typen, zum Beispiel LVM- und Btrfs-Schnappschüsse, stellen "
"durch die Sitzung verwaltete Copy-On-Write-Schnappschüsse der Chroot bereit. "
"Diese stellen außerdem eine I<Source-Chroot> bereit, um einen einfachen "
"Zugriff auf das Dateisystem zu ermöglichen, das als Quelle für "
"Schnappschüsse verwendet wird. Dies sind ebenso normale Chroots, bei denen "
"nur die Schnappschüsse deaktiviert sind. Für eine Chroot mit Namen »sid-"
"snapshot« (d.h. mit einem vollqualifizierten Namen »chroot:sid-snapshot«) "
"wird es auch eine entsprechende Source-Chroot mit Namen »source:sid-"
"snapshot« geben. Frühere Versionen von Schroot stellten Source-Chroots mit "
"einer Endung »-source« zur Verfügung. Diese werden aus "
"Kompatibilitätsgründen ebenfalls bereitgestellt. In diesem Beispiel wäre "
"dies »chroot:sid-snapshot-source«. Diese Kompatibilitätsnamen werden in "
"zukünftigen Versionen fallengelassen, daher sollten Programme und Skripte "
"zur Benutzung namensraumqualifizierter Namen wechseln, statt die alte Endung "
"zu verwenden."
#. type: SS
#: schroot.1.man:318
#, no-wrap
msgid "Session chroots"
msgstr "Sitzungs-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:324
msgid ""
"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the "
"\\[oq]session:\\[cq] namespace. A session named with I<--session-name> may "
"have any name, even the same name as the chroot it was created from, "
"providing that it is unique within this namespace. This was not permitted "
"in previous versions of schroot which did not have namespaces."
msgstr ""
"Alle Sitzungen, die mit I<--begin-session> erzeugt wurden, werden innerhalb "
"des Namensraums »session:« platziert. Ein Sitzungsname mit I<--session-name> "
"kann irgendeinen Namen haben, sogar den selben Namen wie die Chroot, aus der "
"er erstellt wurde, vorausgesetzt, dass er innerhalb dieses Namensraums "
"eindeutig ist. Dies war in früheren Versionen von Schroot, die keine "
"Namensräume hatten, nicht erlaubt."
#. type: SS
#: schroot.1.man:324
#, no-wrap
msgid "Actions and default namespaces"
msgstr "Aktionen und Standardnamensräume"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:333
msgid ""
"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some "
"session actions being the exception. I<--run-session>, I<--recover-session> "
"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace "
"instead, since these actions work on session chroots. The upshot is that "
"the namespace is usually never required except when you need to work with a "
"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source "
"chroot. To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use "
"the full name including the namespace, even when not strictly required."
msgstr ""
"Alle Aktionen mit Ausnahme einiger Sitzungsaktionen benutzen »chroot:« als "
"Standardnamensraum. I<--run-session>, I<--recover-session> und I<--end-"
"session> verwenden stattdessen »session:« als Standardnamensraum, da diese "
"Aktionen mit Sitzungs-Chroots arbeiten. Das Ergebnis ist, dass der "
"Namensraum normalerweise nie benötigt wird, es sei denn, Sie möchten mit "
"einer Chroot in einem anderen als dem vorgegebenen Namensraum arbeiten, wie "
"etwa wenn eine Source-Chroot benutzt wird. Um die Chroot-Auswahl "
"unmissverständlich zu machen, ist es immer möglich, den vollständigen Namen "
"einschließlich des Namensraums zu verwenden, sogar wenn dies nicht strikt "
"erforderlich ist."
#. type: SH
#: schroot.1.man:333
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "LEISTUNG"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:342
msgid ""
"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg "
"due to the amount of fsync operations performed. This may be mitigated by "
"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the "
"\\f[CI]command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync "
"operations. Note that this should only be done in snapshot chroots where "
"data loss is not an issue. This is useful when using a chroot for package "
"building, for example."
msgstr ""
"Auf einigen Dateisystemen, zum Beispiel Btrfs, ist die Leistung wegen der "
"vielen durchgeführten Fsync-Transaktionen schlecht, wenn Dpkg ausgeführt "
"wird. Dies kann durch die Installation des Pakets »eatmydata« und "
"anschließendem Hinzufügen von »eatmydata« zum Konfigurationsschlüssel "
"\\f[CI]command-prefix\\fR, der alle Fsync-Transaktionen deaktiviert, "
"gemildert werden. Beachten sie, dass dies in Schnappschuss-Chroots getan "
"werden sollte, in denen Datenverlust kein Problem darstellt. Dies ist "
"nützlich, wenn eine Chroot zum Beispiel zum Bauen von Paketen benutzt wird."
#. type: SH
#: schroot.1.man:342 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134
#, no-wrap
msgid "DIRECTORY FALLBACKS"
msgstr "RESERVEVERZEICHNISSE"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:352
msgid ""
"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, "
"and additionally if the I<--directory> option is used. In the case of "
"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one "
"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell "
"several possibilities may be tried. The following subsections list the "
"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR "
"is the directory specified with I<--directory>."
msgstr ""
"Schroot wird ein geeignetes Verzeichnis auswählen, das innerhalb der Chroot "
"benutzt werden soll, abhängig davon, ob eine interaktive Login-Shell benutzt "
"werden soll, welcher Befehl ausgeführt oder ob zusätzlich die Option I<--"
"directory> verwendet wird. Im Fall, dass Befehle direkt ausgeführt werden "
"oder explizit ein Verzeichnis angegeben wird, wird aus Sicherheits- und "
"Konsistenzgründen nur ein Verzeichnis benutzt, während für eine Login-Shell "
"mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Die folgenden "
"Unterabschnitte führen die Reserveabfolge für jeden Fall auf. CWD ist das "
"aktuelle Arbeitsverzeichnis, DIR ist das mit I<--directory> angegebene "
"Verzeichnis."
# war Anmelde-Shell, aus Konsitenzgründen mit Programmübersetzung geändert
#. type: SS
#: schroot.1.man:352
#, no-wrap
msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:356 schroot.1.man:379 schroot.1.man:395 dchroot.1.man:168
#: dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149
#: dchroot-dsa.1.man:166
#, no-wrap
msgid "Transition"
msgstr "Übergang"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169
#: dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150
#: dchroot-dsa.1.man:167
#, no-wrap
msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)"
msgstr "(Rechner \\[-E<gt>] Chroot)"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169
#: dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150
#: dchroot-dsa.1.man:167
#, no-wrap
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:358 schroot.1.man:381 schroot.1.man:397 dchroot.1.man:170
#: dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151
#: dchroot-dsa.1.man:168
#, no-wrap
msgid "_"
msgstr "_"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:359 schroot.1.man:382 dchroot.1.man:189
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:361 schroot.1.man:384
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)"
msgstr "normales Verhalten (falls I<--directory> nicht benutzt wird)"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:362
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:364
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used"
msgstr "falls CWD nicht existiert und --preserve-environment benutzt wird"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:365 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:367
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME exists)"
msgstr ""
"falls CWD nicht existiert (oder --preserve-environment benutzt wird und $HOME "
"nicht existiert)"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] /"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] /"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:370
#, no-wrap
msgid "None of the above exist"
msgstr "keins davon existiert"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:371 schroot.1.man:385 schroot.1.man:399 dchroot.1.man:178
#: dchroot.1.man:195 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:158
#: dchroot-dsa.1.man:170
#, no-wrap
msgid "B<FAIL>"
msgstr "B<FAIL>"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:373 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:160
#, no-wrap
msgid "If / is nonexistent"
msgstr "falls / nicht existiert"
#. type: SS
#: schroot.1.man:375
#, no-wrap
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:387 dchroot.1.man:194
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent"
msgstr "falls CWD nicht existiert"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:391 schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
msgid "No fallbacks should exist under any circumstances."
msgstr ""
"Unter irgendwelchen Umständen kann es vorkommen, dass keine Reserve "
"existiert."
#. type: SS
#: schroot.1.man:391 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162
#, no-wrap
msgid "--directory used"
msgstr "--directory benutzt"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] VERZ"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour"
msgstr "normales Verhalten"
#. type: tbl table
#: schroot.1.man:399 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170
#, no-wrap
msgid "If DIR is nonexistent"
msgstr "falls VERZ nicht existiert"
#. type: SS
#: schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
#, no-wrap
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
msgid ""
"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed "
"for the session."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass I<--debug=Mitteilung> die interne Reserveliste anzeigen "
"wird, die für diese Sitzung berechnet wurde."
#. type: SH
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: SS
#: schroot.1.man:408
#, no-wrap
msgid "List available chroots"
msgstr "Aufführen verschiedener Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:416
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"
#. type: SS
#: schroot.1.man:417
#, no-wrap
msgid "Get information about a chroot"
msgstr "Informationen über die Chroot abfragen"
# ist im Programm ebenfalls übersetzt
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:440
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid\n"
" Description Debian sid (unstable)\n"
" Type plain\n"
" Priority 3\n"
" Users rleigh\n"
" Groups sbuild\n"
" Root Users\n"
" Root Groups sbuild\n"
" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
"owerpc-sbuild\n"
" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
" Run Setup Scripts true\n"
" Script Configuration script-defaults\n"
" Session Managed true\n"
" Personality linux32\n"
" Location /srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid\n"
" Beschreibung Debian sid (unstable)\n"
" Typ plain\n"
" Priorität 3\n"
" Benutzer rleigh\n"
" Gruppen sbuild\n"
" Root-Benutzer\n"
" Root-Gruppen sbuild\n"
" Alias-Kennungen unstable unstable-sbuild unstable-powerpc-sbuild\n"
" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
" Einr.-Skripte ausf. true\n"
" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
" Verwaltete Sitzung true\n"
" Persönlichkeit linux32\n"
" Ort /srv/chroot/sid\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:444
msgid ""
"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
"respectively."
msgstr ""
"Verwenden Sie I<--all> beziehungsweise mehrfach I<-c>, um alle oder mehrere "
"Chroots zu benutzen."
#. type: SS
#: schroot.1.man:444
#, no-wrap
msgid "Running commands in a chroot"
msgstr "Befehle in einer Chroot ausführen"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:460
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Befehl »/bin/ls« gestartet\n"
"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Befehl »ls -1« gestartet\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:469
msgid ""
"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
"options for schroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
"directly on the host system."
msgstr ""
"benutzt I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die im Befehl mit »-« oder "
"»--« beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. Dies verhindert, dass sie "
"als Optionen für Schroot selbst interpretiert werden. Beachten Sie, dass die "
"obere Zeile auf die Standardfehlerausgabe und die übrigen Zeilen auf die "
"Standardausgabe ausgegeben werden. Dies ist beabsichtigt, so dass "
"Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen weiter- und "
"umgeleitet werden können, wenn nötig. Die Daten werden die selben sein, wie "
"bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem Wirtsystem."
#. type: SS
#: schroot.1.man:469
#, no-wrap
msgid "Switching users"
msgstr "Benutzer wechseln"
# aus der Programmübersetzung entnommen
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:475
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Password:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"# \n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Passwort:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Login-Shell »/bin/bash«\n"
"gestartet:\n"
"# \n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:481
msgid ""
"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in \\f[CI]root-"
"groups\\fR, they would be granted root access without authentication, but "
"the PAM authorisation step is still applied."
msgstr ""
"Falls der Benutzer »rleigh« in \\f[CI]root-users\\fR in I<\\*[SCHROOT_CONF]> "
"war oder zu einer der Gruppen in \\f[CI]root-groups\\fR gehörte, würde ihm "
"Root-Zugriff gewährt, aber der PAM-Autorisierungsschritt wird immer noch "
"angewandt."
#. type: SS
#: schroot.1.man:481
#, no-wrap
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:488
msgid ""
"A chroot may be needed to run more than one command. In particular, where "
"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is "
"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is "
"performed. Sessions exist for this purpose. For simple chroot types such "
"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but "
"are not strictly necessary."
msgstr ""
"Es könnte nötig sein, dass eine Chroot mehr als einen Befehl ausführt. Dies "
"ist hauptsächlich dann nötig, wenn die Chroot direkt von einem LVM-LV oder "
"einer Datei auf der Platte erstellt wurde, um sie während eine Aufgabe (oder "
"ein Satz von Aufgaben) durchgeführt wird, beständig zu machen. Zu diesem "
"Zweck existieren Sitzungen. Für einfache Chroot-Typen wie »plain« und "
"»directory« können Sitzungen erstellt werden, sind aber nicht zwingend nötig."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:490
msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:"
msgstr ""
"Lassen Sie uns starten, indem wir uns eine sitzungsfähige Chroot ansehen:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:518
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid-snap\n"
" Description Debian sid snapshot\n"
" Type lvm-snapshot\n"
" Priority 3\n"
" Users maks rleigh\n"
" Groups sbuild\n"
" Root Users\n"
" Root Groups root sbuild\n"
" Aliases\n"
" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
" Run Setup Scripts true\n"
" Script Configuration script-defaults\n"
" Session Managed true\n"
" Personality linux\n"
" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
" Source Users\n"
" Source Groups root rleigh\n"
" Source Root Users\n"
" Source Root Groups root rleigh\n"
" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid-snap\n"
" Beschreibung Debian sid snapshot\n"
" Typ lvm-snapshot\n"
" Priorität 3\n"
" Benutzer maks rleigh\n"
" Gruppen sbuild\n"
" Root-Benutzer\n"
" Root-Gruppen sbuild\n"
" Aliase-Kennungen\n"
" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
" Einr.-Skripte ausf. true\n"
" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
" Verwaltete Sitzung true\n"
" Persönlichkeit linux\n"
" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n"
" Quellbenutzer\n"
" Quellgruppen root rleigh\n"
" Quell-Root-Benutzer\n"
" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n"
" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:523
msgid ""
"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq]. This is "
"a requirement in order to use session management, and is supported by most "
"chroot types. Next, we will create a new session:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Option I<Verwaltete Sitzung> auf »true« gesetzt ist. "
"Dies ist eine Voraussetzung, um die Sitzungsverwaltung zu benutzen und wird "
"von den meisten Chroot-Typen unterstützt. Als nächstes werden wir eine neue "
"Sitzung erstellen:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:527
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:531
msgid ""
"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. "
"It is common to store it like this:"
msgstr ""
"Die Sitzungskennung der neu erstellten Sitzung wird auf der Standardausgabe "
"zurückgegeben. Es ist üblich, sie wie hier gezeigt zu speichern:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:536
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:540
msgid ""
"The session may be used just like any normal chroot. This is what the "
"session looks like:"
msgstr ""
"Die Sitzung kann genauso wie jede normale Chroot benutzt werden. Die Sitzung "
"sieht etwa so aus:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:577
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
" Description Debian sid snapshot\n"
" Type lvm-snapshot\n"
" Priority 3\n"
" Users maks rleigh\n"
" Groups sbuild\n"
" Root Users\n"
" Root Groups root sbuild\n"
" Aliases\n"
" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
" Run Setup Scripts true\n"
" Script Configuration script-defaults\n"
" Session Managed true\n"
" Personality linux\n"
" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
" Source Users\n"
" Source Groups root rleigh\n"
" Source Root Users\n"
" Source Root Groups root rleigh\n"
" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
" Beschreibung Debian sid snapshot\n"
" Typ lvm-snapshot\n"
" Priorität 3\n"
" Benutzer maks rleigh\n"
" Gruppen sbuild\n"
" Root Users\n"
" Root-Gruppen root sbuild\n"
" Alias-Kennungen\n"
" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
" Einr.-Skripte ausf. true\n"
" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
" Verwaltete Sitzung true\n"
" Persönlichkeit linux\n"
" Einbindungsort /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Pfad /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Einzubindendes Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n"
" Quellbenutzer\n"
" Quellgruppen root rleigh\n"
" Quell-Root-Benutzer\n"
" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n"
" LVM-Schnappsch.-Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:580
msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:"
msgstr ""
"Nun wurde die Sitzung erstellt, Befehle können darin ausgeführt werden:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:591
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Befehl \\e\n"
"»uname -sr« gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Befehl \\e\n"
"»uname -sr« gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:595
msgid ""
"When all the commands to run in the session have been performed, the session "
"may be ended:"
msgstr ""
"Wenn alle Befehle, die in der Sitzung ausgeführt werden sollen, durchgeführt "
"wurden, kann die Sitzung beendet werden:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:599
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:603
msgid ""
"Finally, the session names can be long and unwieldy. A name may be "
"specified instead of using the automatically generated session ID:"
msgstr ""
"Letztendlich können Sitzungsnamen lang und unhandlich sein. Statt die "
"automatisch erzeugte Sitzungskennung zu benutzen, kann ein Name angegeben "
"werden."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:607
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]my-session-name\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mein-Sitzungsname\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]mein-Sitzungsname\\fR\n"
#. type: SH
#: schroot.1.man:608 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199
#, no-wrap
msgid "TROUBLESHOOTING"
msgstr "FEHLERBEHEBUNG"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:615 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206
msgid ""
"If something is not working, and it's not clear from the error messages what "
"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging "
"messages. This gives a great deal more information. Valid debug levels are "
"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning"
"\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing severity. The lower "
"the severity level, the more output."
msgstr ""
"Falls etwas nicht funktioniert und aus den Fehlermeldungen nicht hervorgeht, "
"was falsch ist, versuchen Sie die Option B<--debug=>I<Stufe> zu benutzen, um "
"Debug-Meldungen einzuschalten. Dies gibt eine große Menge weiterer "
"Informationen. Gültige Debug-Stufen sind »none« und »notice«, »info«, "
"»warning« und »critical« nach zunehmender Schwere geordnet. Je niedriger der "
"Schweregrad desto mehr wird ausgegeben."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:618 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209
msgid ""
"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the "
"mailing list:"
msgstr ""
"Falls Sie immer noch Schwierigkeiten haben, können die Entwickler auf der "
"Mailingliste kontaktiert werden:"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:620 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211
msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
msgstr "\\f[CR]Debian-Buildd-Tools-Entwickler\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
#. type: SH
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:630 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
msgid ""
"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and "
"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2) support, "
"which results in a failure to set the personality. This will be seen as an "
"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error. To work around this "
"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to "
"a more recent kernel."
msgstr ""
"Auf den Architekturen B<mips> und B<mipsel> haben Linux-Kernel bis "
"einschließlich Version 2.6.17 kaputte B<personality>(2)-Unterstützung, die "
"dazu führt, dass das Setzen der Persönlichkeit fehlschlägt. Dies wird als "
"ein »Transaktion nicht erlaubt«-Fehler (EPERM) gesehen. Um dieses Problem zu "
"umgehen setzen Sie \\f[CI]personality\\fR auf »undefined« oder führen Sie "
"ein Upgrade auf einen aktuelleren Kernel durch."
#. type: SH
#: schroot.1.man:630 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:34
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:640
msgid ""
"By default, the environment is not preserved, and the following environment "
"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if "
"already defined), and USER. The environment variables SCHROOT_COMMAND, "
"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the "
"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID "
"and group ID, respectively. Additionally, the environment variables "
"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the "
"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the "
"alias used to originally identify the selected chroot, respectively."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Umgebungsvariablen nicht aufbewahrt. Die folgenden "
"sind definiert: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (aufbewahrt, falls bereits "
"definiert) und USER. Die Umgebungsvariablen SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, "
"SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID und SCHROOT_GID, die innerhalb der Chroot gesetzt "
"sind, geben den ausgeführten Befehl, den Benutzernamen, den Gruppennamen, "
"die Benutzer- beziehungsweise die Gruppenkennung an. Zusätzlich geben die "
"Umgebungsvariablen SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME und "
"SCHROOT_ALIAS_NAME die Sitzungskennung, den Original-Chroot-Namen vor dem "
"Erstellen der Sitzung beziehungsweise den Alias, mit dem die ursprünglich "
"ausgewählte Chroot identifiziert wird, an."
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:649
msgid ""
"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for "
"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, "
"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, "
"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. If desired, the "
"\\f[CI]environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion "
"list to the modified; see B<schroot.conf>(5) for further details."
msgstr ""
"Die folgenden möglicherweise gefährlichen Umgebungsvariablen sind aus "
"Sicherheitsgründen entfernt: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, "
"KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, "
"PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS und TERMPATH. Falls "
"gewünscht, wird der Konfigurationsschlüssel \\f[CI]environment-filter\\fR "
"das Ändern der Auschlussliste ermöglichen. Weitere Einzelheiten finden Sie "
"unter B<schroot.conf>(5)."
#. type: SH
#: schroot.1.man:649 schroot-setup.5.man:190 schroot.conf.5.man:646
#: dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: SS
#: schroot.1.man:650
#, no-wrap
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
#. type: TP
#: schroot.1.man:651 schroot.conf.5.man:648 dchroot.1.man:269
#: dchroot-dsa.1.man:222
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:652
msgid ""
"The system-wide chroot definition file. This file must be owned by the root "
"user, and not be writable by other."
msgstr ""
"die systemweite Chroot-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer Root "
"gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."
#. type: TP
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:652
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:663
msgid ""
"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
"file may contain one or more chroot definitions. Note that the files in "
"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8) when run "
"with the I<--lsbsysinit> option."
msgstr ""
"Zusätzliche Chroot-Definitionen können in Dateien unterhalb dieses "
"Verzeichnisses abgelegt werden. Sie werden auf exakt die gleiche Weise wie I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]> behandelt. Jede Datei kann eine oder mehrere Chroot-"
"Definitionen enthalten. Beachten Sie, dass die Dateien in diesem Verzeichnis "
"die gleichen Namensregeln wie B<run-parts>(8) befolgen, wenn mit der Option "
"I<--lsbsysinit> gestartet wird."
#. type: TP
#: schroot.1.man:663
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:667
msgid ""
"The system-wide chroot setup script directories. See B<schroot-setup>(5)."
msgstr ""
"die systemweiten Verzeichnisse für Chroot-Einrichtungsskripte. Siehe "
"B<schroot-setup>(5)."
#. type: TP
#: schroot.1.man:667
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:670
msgid "PAM configuration."
msgstr "PAM-Konfiguration"
#. type: SS
#: schroot.1.man:670
#, no-wrap
msgid "System directories"
msgstr "Systemverzeichnisse"
#. type: TP
#: schroot.1.man:671
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:674
msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts."
msgstr ""
"Verzeichnis, das von Einrichtungsskripten benutzte Hilfsprogramme enthält"
#. type: SS
#: schroot.1.man:674
#, no-wrap
msgid "Session directories"
msgstr "Sitzungsverzeichnisse"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:677
msgid ""
"Each directory contains a directory or file with the name of each session. "
"Not all chroot types make use of all the following directories."
msgstr ""
"Jedes Verzeichnis enthält ein Verzeichnis oder eine Datei mit dem Namen von "
"jeder Sitzung. Nicht alle Chroot-Typen benutzen alle folgenden Verzeichnisse."
#. type: TP
#: schroot.1.man:677
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:680
msgid "Directory containing the session configuration for each active session."
msgstr ""
"Verzeichnis, das die Sitzungskonfiguration für jede aktive Sitzung enthält"
#. type: TP
#: schroot.1.man:680
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:683
msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session."
msgstr ""
"Verzeichnis, das zum Einhängen der durch jede aktive Sitzung benutzten "
"Dateisysteme verwendet wird"
#. type: TP
#: schroot.1.man:683
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:686
msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)."
msgstr ""
"Verzeichnis, das für vereinte (darunterliegende) Dateisystemquellen benutzt "
"wird"
#. type: TP
#: schroot.1.man:686
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:689
msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay."
msgstr ""
"Verzeichnis, das für vereinte beschreibbare Dateisystemeinblendungen benutzt "
"wird"
#. type: TP
#: schroot.1.man:689
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:692
msgid "Directory used for unpacking file chroots."
msgstr "Verzeichnis, das zum Entpacken von Datei-Chroots benutzt wird"
#. type: SH
#: schroot.1.man:694 schroot-setup.5.man:258 schroot.conf.5.man:686
#: schroot-script-config.5.man:73 schroot-faq.7.man:256 dchroot.1.man:279
#: dchroot-dsa.1.man:234
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:701
msgid ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<run-parts>(8),"
msgstr ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<run-parts>(8),"
#. type: TH
#: schroot-setup.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-SETUP"
msgstr "SCHROOT-SETUP"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:21
msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts"
msgstr "schroot-setup - Schroot-Einrichtungsskripte für Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:27
msgid ""
"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when "
"a chroot is created and destroyed. Several environment variables are set "
"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be "
"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use."
msgstr ""
"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und dann zu "
"bereinigen. Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält "
"Skripte, die beim Erstellen und Zerstören einer Chroot ausgeführt werden. "
"Während das Skript ausgeführt wird, werden mehrere Umgebungsvariablen "
"gesetzt, die eine Anpassung ihres Verhaltens ermöglichen, abhängig zum "
"Beispiel vom Typ der benutzten Chroot."
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:32
msgid ""
"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using "
"the same style of execution as B<run-parts>(8)."
msgstr ""
"Die Skripte werden in namentlicher Reihenfolge gestartet, wie diejenigen, "
"die von B<init>(8) ausgeführt werden, indem der selbe Ausführungsstil wie "
"bei B<run-parts>(8) benutzt wird."
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:34
msgid "The setup scripts are all invoked with two options:"
msgstr "Die Einrichtungsskripte werden alle auf mit zwei Optionen aufgerufen:"
#. type: IP
#: schroot-setup.5.man:34
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:36
msgid "The action to perform."
msgstr "der durchgeführten Aktion"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:41
msgid ""
"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts "
"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option. When "
"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in "
"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option."
msgstr ""
"Wenn eine Sitzung zun ersten Mal gestartet wird, wird die Chroot durch "
"Ausführen der Skripte in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] mit der Option »setup-"
"start« eingerichtet. Wenn die Sitzung beendet wird, werden die Skripte in "
"umgekehrter Reihenfolge mit der Option »setup-stop« ausgeführt."
#. type: IP
#: schroot-setup.5.man:41
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:43
msgid "The chroot status."
msgstr "dem Chroot-Status"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:47
msgid ""
"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] "
"if something went wrong. For example, particular actions may be skipped on "
"failure."
msgstr ""
"Dieser ist entweder »ok«, falls es keine Probleme gibt oder »fail«, falls "
"etwas schiefgeht. Bestimmte Aktionen könnten bei einem Scheitern "
"übersprungen werden."
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:51
msgid ""
"Note that the scripts should be I<idempotent>. They B<must> be idempotent "
"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than "
"once, for example on failure."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Skripte I<idempotent> sein sollten. Sie B<müssen> "
"während der »setup-stop«-Phase idempotent sein, da sie mehr als einmal "
"ausgeführt werden können, beispielsweise bei Fehlschlägen."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:52
#, no-wrap
msgid "General variables"
msgstr "Allgemeine Variablen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:53
#, no-wrap
msgid "AUTH_USER"
msgstr "AUTH_USER"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:56
msgid "The username of the user the command in the chroot will run as."
msgstr ""
"der Benutzername des Anwenders, unter dem der Befehl in der Chroot "
"ausgeführt wird"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:103
#, no-wrap
msgid "CHROOT_NAME"
msgstr "CHROOT_NAME"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:60
msgid ""
"The chroot name. Note that this is the name of the orignal chroot before "
"session creation; you probably want SESSION_ID."
msgstr ""
"der Chroot-Name. Beachten Sie, dass dies der Name der Original-Chroot vor "
"dem Erstellen der Sitzung ist. Möglicherwiese möchten Sie SESSION_ID."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:60
#, no-wrap
msgid "LIBEXEC_DIR"
msgstr "LIBEXEC_DIR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:63
msgid "The directory under which helper programs are located."
msgstr "das Verzeichnis, in dem Hilfsprogramme liegen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:63
#, no-wrap
msgid "MOUNT_DIR"
msgstr "MOUNT_DIR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:67
msgid ""
"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block "
"devices and LVM snapshots)."
msgstr ""
"das Verzeichnis, unter dem Nichtdateisystem-Chroots eingehängt werden (z.B. "
"Blockspeichergeräte oder LVM-Schnappschüsse)"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:67
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:70
msgid "The process ID of the schroot process."
msgstr "die Prozesskennung des Schroot-Prozesses"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:70
#, no-wrap
msgid "PLATFORM"
msgstr "PLATFORM"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:77
msgid ""
"The operating system platform schroot is running upon. This may be used to "
"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where "
"required. Note that the HOST variables are probably what are required. In "
"the context of schroot, the platform is the supported configuration and "
"behaviour for a given architecture, and may be identical between different "
"architectures."
msgstr ""
"die Betriebssystemplattform, auf der Schroot läuft. Dies kann benutzt "
"werden, um ein plattformspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten "
"einzuleiten, wo nötig. Beachten Sie, dass die HOST-Variablen wahrscheinlich "
"erforderlich sind. Im Kontext von Schroot ist die Plattform die unterstützte "
"Konfiguration und das Verhalten für eine angegebene Architektur. Sie kann "
"zwischen unterschiedlichen Architekturen identisch sein."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:77
#, no-wrap
msgid "SESSION_ID"
msgstr "SESSION_ID"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:80
msgid "The session identifier."
msgstr "die Sitzungskennung"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:80
#, no-wrap
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:86
msgid ""
"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, "
"\\[oq]normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and "
"\\[oq]verbose\\[cq] if all messages may be printed. Previously called "
"AUTH_VERBOSITY."
msgstr ""
"auf »quiet« gesetzt, falls nur Fehlermeldungen ausgegeben werden sollen, "
"»normal«, wenn auch andere Meldungen ausgegeben werden sollen und »verbose«, "
"falls alle Meldungen ausgegeben werden können. Vorher wurde AUTH_VERBOSITY "
"aufgerufen."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:86
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_CREATE"
msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:89
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf »true« gesetzt, falls eine Sitzung erstellt wird, andernfalls auf »false«"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:89
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_CLONE"
msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:92
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf »true« gesetzt, falls eine Sitzung geklont wird, andernfalls auf »false«"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:92
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_PURGE"
msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:95
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf »true« gesetzt, falls eine Sitzung vollständig gelöscht wird, "
"andernfalls auf »false«"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:95
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_SOURCE"
msgstr "CHROOT_SESSION_SOURCE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:99
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created from a source chroot, "
"otherwise \\[oq]false\\[cq]."
msgstr ""
"auf »true« gesetzt, falls eine Sitzung von einer Source-Chroot wird "
"erstellt, andernfalls auf »false«"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:99
#, no-wrap
msgid "CHROOT_TYPE"
msgstr "CHROOT_TYPE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:103
msgid ""
"The type of the chroot. This is useful for restricting a setup task to "
"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)."
msgstr ""
"der Typ der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf "
"bestimmte Chroot-Typen zu beschränken (z.B. nur Blockspeichergeräte oder LVM-"
"Schnappschüsse)."
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:107
msgid ""
"The name of the chroot. This is useful for restricting a setup task to a "
"particular chroot, or set of chroots."
msgstr ""
"der Name der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf eine "
"bestimmte Chroot oder einen Satz von Chroots einzuschränken."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:107
#, no-wrap
msgid "CHROOT_ALIAS"
msgstr "CHROOT_ALIAS"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:114
msgid ""
"The name of the alias used to select the chroot. This is useful for "
"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or "
"the default chroot name. For example, it could be used to specify "
"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security "
"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot."
msgstr ""
"der Name des Aliases, der zum Auswählen der Chroot benutzt wird. Dies ist "
"nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe basierend auf einem der alternativen "
"Aliasnamen oder des Standard-Chroot-Namens zu spezialisieren. Er könnte zum "
"Beispiel benutzt werden, um zusätzliche Quellen in I</etc/apt/sources.list> "
"anzugeben wie einen Stable-Security-Alias für eine Stable-Chroot oder einen "
"Experimental-Alias für eine Unstable-Chroot."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:114
#, no-wrap
msgid "CHROOT_DESCRIPTION"
msgstr "CHROOT_DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:117
msgid "The description of the chroot."
msgstr "die Beschreibung der Chroot"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:117
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:121
msgid ""
"The location to mount the chroot. It is used for mount point creation and "
"mounting."
msgstr ""
"der Speicherort zum Einhängen der Chroot. Er wird für das Erstellen und "
"Einhängen von Einhängepunkten benutzt."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:121 schroot-setup.5.man:150
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LOCATION"
msgstr "CHROOT_LOCATION"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:125
msgid ""
"The location of the chroot inside the mount point. This is to allow "
"multiple chroots on a single filesystem. Set for all mountable chroot types."
msgstr ""
"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies soll mehrere "
"Chroots auf einem einzelnen Dateisystem ermöglichen. Es ist für alle "
"einhängbaren Chroot-Typen gesetzt."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:125
#, no-wrap
msgid "CHROOT_PATH"
msgstr "CHROOT_PATH"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:130
msgid ""
"The absolute path to the chroot. This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION "
"and CHROOT_LOCATION concatenated together. This is the path which should be "
"used to access the chroots."
msgstr ""
"der absolute Pfad zur Chroot. Dies sind normalerweise CHROOT_MOUNT_LOCATION "
"und CHROOT_LOCATION aneinandergehängt. Dies ist der Pfad, der zum Zugriff "
"auf die Chroots benutzt werden sollte."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:130
#, no-wrap
msgid "Plain and directory chroot variables"
msgstr "einfache und Verzeichnis-Chroot-Variablen"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:132
msgid "These chroot types use only general variables."
msgstr "Diese Chroot-Typen verwenden nur allgemeine Variablen."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:132
#, no-wrap
msgid "File variables"
msgstr "Dateivariablen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:133
#, no-wrap
msgid "CHROOT_FILE"
msgstr "CHROOT_FILE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:136
msgid "The file containing the chroot files."
msgstr "die Datei, die die Chroot-Dateien anthält"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:136
#, no-wrap
msgid "CHROOT_FILE_REPACK"
msgstr "CHROOT_FILE_REPACK"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:140
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending "
"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]."
msgstr ""
"auf »true« gesetzt, um die Chroot beim Ende einer Sitzung neu in eine "
"Archivdatei zu packen, andernfalls auf »false«"
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:140
#, no-wrap
msgid "Mountable chroot variables"
msgstr "einhängbare Chroot-Variablen"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:143
msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types."
msgstr ""
"Diese Variablen werden nur für direkt einhängbare Chroot-Typen gesetzt."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:143
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:146
msgid "The device to mount containing the chroot."
msgstr "das einzuhängende Gerät, das die Chroot enthält"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:146
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:150
msgid "Options to pass to B<mount>(8)."
msgstr "Optionen, die an B<mount>(8) weitergereicht werden"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:154
msgid ""
"The location of the chroot inside the mount point. This allows the "
"existence of multiple chroots on a single filesystem."
msgstr ""
"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies ermöglicht die "
"Existenz mehrerer Chroots auf einem einzelnen Dateisystem."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:154
#, no-wrap
msgid "Filesystem union variables"
msgstr "vereinte Dateisystemvariablen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:155
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_TYPE"
msgstr "CHROOT_UNION_TYPE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:158
msgid "Union filesystem type."
msgstr "vereinter Dateisystemtyp"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:158
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:161
msgid "Union filesystem mount options."
msgstr "vereinte Dateisystemeinhängeoptionen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:161
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:164
msgid "Union filesystem overlay directory (writable)."
msgstr "vereintes dateisystemüberlagerndes (beschreibbares) Verzeichnis"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:164
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:167
msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)."
msgstr "vereintes unter dem Dateisystem liegendes (nur lesbares) Verzeichnis"
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:167
#, no-wrap
msgid "Block device variables"
msgstr "Variablen für Blockspeichergeräte"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:168
#, no-wrap
msgid "CHROOT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_DEVICE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:173
msgid ""
"The device containing the chroot root filesystem. This is usually, but not "
"necessarily, the device which will be mounted. For example, for a LVM "
"snapshot this will be the original logical volume."
msgstr ""
"das Gerät, das das Root-Dateisystem der Chroot enthält. Dies ist "
"üblicherweise aber nicht notwendigerweise das Gerät, das eingehängt wird. "
"Dies wird zum Beispiel für einen LVM-Schnappschuss der Originaldatenträger "
"sein."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:173
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot variables"
msgstr "LVM-Schnappschussvariablen"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:174
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:178
msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)."
msgstr "Schnappschussname, der an B<lvcreate>(8) weitergereicht wird"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:178
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:181
msgid "The name of the LVM snapshot device."
msgstr "der Names des LVM-Schnappschuss-Geräts"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:181
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:185
msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)."
msgstr "Optionen, die an B<lvcreate>(8) übergeben werden"
# SS = SubSection (Überschrift)
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:185
#, no-wrap
msgid "Custom variables"
msgstr "Benutzerdefinierte Variablen"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:190
msgid ""
"Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the "
"environment as described in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Schlüssel in I<schroot.conf> werden in Großbuchstaben "
"umgewandelt und in der Umgebung gesetzt, wie in B<schroot.conf>(5) "
"beschrieben."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:191 schroot.conf.5.man:657
#, no-wrap
msgid "Setup script configuration"
msgstr "Einrichtungsskriptkonfiguration"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:194 schroot.conf.5.man:660
msgid ""
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the "
"default settings used by setup scripts."
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR enthält die von "
"Einrichtungsskripten benutzten Standardeinstellungen."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:194 schroot.conf.5.man:660
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]config\\fR"
msgstr "\\f[BI]config\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:202 schroot.conf.5.man:668
msgid ""
"Main configuration file read by setup scripts. The format of this file is "
"described in B<schroot-script-config>(5). This is the default value for the "
"\\f[CI]script-config\\fR key. Note that this was formerly named I<"
"\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. The following files are "
"referenced by default:"
msgstr ""
"Hauptkonfigurationsdatei, die von Einrichtungsskripten gelesen wird. Das "
"Format dieser Datei wird in B<schroot-script-config>(5) beschrieben. Dies "
"ist der Standardwert für den Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR. Beachten "
"Sie, dass dies früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults> hieß. Auf "
"die folgenden Werte wird standardmäßig verwiesen:"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:202 schroot.conf.5.man:668
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR"
msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:672
msgid ""
"A list of files to copy into the chroot from the host system. Note that "
"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>."
msgstr ""
"eine Liste von Dateien, die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert wird. "
"Beachten Sie, dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-"
"defaults> hieß."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:672
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]fstab\\fR"
msgstr "\\f[BI]fstab\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:213 schroot.conf.5.man:679
msgid ""
"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems "
"inside the chroot. The mount location is relative to the root of the "
"chroot. Note that this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-"
"defaults>."
msgstr ""
"eine Datei im Format, das in B<fstab>(5) beschrieben wird. Sie wird benutzt, "
"um Dateisysteme innerhalb der Chroot einzuhängen. Der Einhängeort ist "
"relativ zum Wurzelverzeichnis der Chroot. Beachten Sie, dass diese früher I<"
"\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults> hieß."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:213 schroot.conf.5.man:679
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:218 schroot.conf.5.man:684
msgid ""
"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux "
"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly "
"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>."
msgstr ""
"Systemdatenbanken (wie in I</etc/nsswitch.conf> auf GNU/Linux-Systemen "
"beschrieben), die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert werden. Beachten Sie, "
"dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults> hieß."
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:218
#, no-wrap
msgid "Setup scripts"
msgstr "Einrichtungsskripte"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:220
msgid ""
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup "
"scripts."
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält die Chroot-"
"Einrichtungsskripte."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:220
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]00check\\fR"
msgstr "\\f[BI]00check\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:223
msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking."
msgstr ""
"gibt Fehlersuchdiagnosen aus und führt einfache Plausibilitätsprüfungen "
"durch."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:223
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05file\\fR"
msgstr "\\f[BI]05file\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:226
msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots."
msgstr "entpackt, räumt auf und packt dateibasierte Chroots erneut."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:226
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR"
msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:229
msgid "Create and remove union filesystems."
msgstr "erstellt und entfernt vereinte Dateisysteme."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:229
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05lvm\\fR"
msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:232
msgid "Create and remove LVM snapshots."
msgstr "erstellt und entfernt LVM-Schnappschüsse."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:232
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]10mount\\fR"
msgstr "\\f[BI]10mount\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:235
msgid "Mount and unmount filesystems."
msgstr "hängt Dateisysteme ein und aus."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:235
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]15binfmt\\fR"
msgstr "\\f[BI]15binfmt\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:240
msgid ""
"Sets up the QEMU user emulator using binfmt-support. This permits a chroot "
"for a different CPU architecture to be used transparently, providing an "
"alternative to cross-compiling or whole-machine emulation."
msgstr ""
"richtet den QEMU-Benutzer-Emulator mittels Binfmt-Unterstützung ein. Dies "
"ermöglicht die transparente Benutzung einer Chroot für eine andere CPU-"
"Architektur, was eine Alternative zum Cross-Kompilieren der ganzen Maschinen-"
"Emulation bietet."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:240
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR"
msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:244
msgid ""
"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which "
"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources."
msgstr ""
"killt Prozesse, die immer noch innerhalb einer Chroot laufen, wenn eine "
"Sitzung beendet wird, was ein Aushängen von Dateisystemen und Aufräumen "
"anderer Ressourcen verhindern würde."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:244
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:248
msgid ""
"Copy files from the host system into the chroot. Configure networking by "
"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example."
msgstr ""
"kopiert Dateien vom Wirtsystem in die Chroot, konfiguriert Netzwerkbetrieb "
"zum Beispiel durch Kopieren von I<hosts> und I<resolv.conf>."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:248
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:252
msgid ""
"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the "
"chroot."
msgstr ""
"konfiguriert Systemdatenbanken durch Kopieren von »passwd«, »shadow«, "
"»group« etc. in die Chroot."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:252
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR"
msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:256
msgid ""
"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot. This may be used "
"by the shell prompt to display the current chroot."
msgstr ""
"setzt den Chroot-Namen (I</etc/debian_chroot>) in der Chroot. Dies kann von "
"der Shell-Eingabeaufforderung benutzt werden, um die aktuelle Chroot "
"anzuzeigen."
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:263
msgid ""
"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
"B<run-parts>(8)."
msgstr ""
"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
"B<run-parts>(8)"
#. type: TH
#: schroot.conf.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT.CONF"
msgstr "SCHROOT.CON"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:21
msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot"
msgstr "schroot.conf - Chroot-Definitionsdatei für Schroot"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:24
msgid ""
"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots "
"available for use with schroot."
msgstr ""
"\\f[BI]schroot.conf\\fR ist eine einfache UTF-8-Textdatei, die die zur "
"Verwendung mit Schroot verfügbaren Chroots beschreibt."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:28
msgid ""
"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash"
"\\[rq]) character at the beginning of a line, or following any other text. "
"All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated as a comment."
msgstr ""
"Ein »\\f[CR]\\[sh]\\fR« (»hash«)-Zeichen am Zeilenanfang leitet einen "
"Kommentar oder irgendeinen anderen Text ein. Alle Texte rechts von "
"»\\f[CR]\\[sh]\\fR« werden als Kommentar angesehen."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:31
msgid ""
"The configuration format is an INI-style format, split into groups of key-"
"value pairs separated by section names in square brackets."
msgstr ""
"Das Konfigurationsformat hat einen INI-Stil, der durch Abschnittsnamen in "
"eckigen Klammern in Gruppen aus Schlüssel-Wert-Paaren unterteilt wird."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:35
msgid ""
"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a "
"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple "
"groups which therefore define multiple chroots."
msgstr ""
"Eine Chroot ist als eine Gruppe von Schlüssel-Wert-Paaren definiert, die mit "
"einem Namen in eckigen Klammern in einer eigenen Zeile beginnen. Die Datei "
"kann mehrere Gruppen enthalten, die daher mehrere Chroots definieren."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:38
msgid ""
"A chroot definition is started by the name of the chroot in square "
"brackets. For example,"
msgstr ""
"Eine Chroot-Definition beginnt mit dem Namen der Chroot in eckigen Klammern. "
"Zum Beispiel,"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:40
msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:43
msgid ""
"The name is subject to certain naming restrictions. For further details, "
"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below."
msgstr ""
"Der Name ist Gegenstand bestimmter Namensbeschränkungen. Weitere "
"Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt »I<Chroot-Namem>«."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:45
msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:"
msgstr "Diesem folgen dann mehrere Schlüssel-Wert-Paare, einer je Zeile:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:45
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR"
msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]Typ\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:53
msgid ""
"The type of the chroot. Valid types are \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. If empty or "
"omitted, the default type is \\[oq]plain\\[cq]. Note that \\[oq]plain\\[cq] "
"chroots do not run setup scripts and mount filesystems; \\[oq]directory"
"\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory "
"chroots>\\[rq], below)."
msgstr ""
"der Typ der Chroot. Gültige Typen sind »plain«, »directory«, »file«, "
"»loopback«, »block-device«, »btrfs-snapshot« und »lvm-snapshot«. Falls dies "
"leer ist oder weggelassen wurde, ist der Standardtyp »plain«. Beachten Sie, "
"dass »plain«-Chroots keine Einrichtungsskripte ausführen und Dateisysteme "
"einhängen; für den normalen Gebrauch wird »directory« empfohlen (siehe "
"»I<Einfache und Verzeichnis-Chroots>« unterhalb)."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:53
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR"
msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]Beschreibung\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:57
msgid ""
"A short description of the chroot. This may be localised for different "
"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine kurze Beschreibung der Chroot. Diese könnte in verschiedene Sprachen "
"lokalisiert sein; siehe den nachfolgenden Abschnitt »I<Lokalisierung>«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:57
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR"
msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]Zahl\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:67
msgid ""
"Set the priority of a chroot. \\f[CI]number\\fR is a positive integer "
"indicating whether a distribution is older than another. For example, "
"\\[lq]oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be "
"\\[oq]0\\[cq], while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are "
"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] "
"is \\[oq]3\\[cq]. The values are not important, but the difference between "
"them is. This option is deprecated and no longer used by schroot, but is "
"still permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future "
"release."
msgstr ""
"setzt die Priorität einer Chroot. \\f[CI]Zahl\\fR ist eine positive "
"Ganzzahl, die angibt, ob eine Distribution älter als eine andere ist. "
"»oldstable« und »oldstable-security« könnten zum Beispiel »0« sein, während "
"»stable« und »stable-security« »1« sind, »testing« »2« und »unstable« »3«. "
"Die Werte sind nicht wichtig aber der Unterschied zwischen ihnen ist es. "
"Diese Option ist missbilligt und wird nicht weiter von Schroot benutzt, es "
"ist aber immer noch erlaubt, sie zu verwenden; sie wird in einer zukünftigen "
"Veröffentlichung hinfällig und entfernt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:67
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR"
msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]Detailgrad\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:74
msgid ""
"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running "
"commands and cleaning up the chroot. Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] "
"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and \\[oq]verbose"
"\\[cq] (show all messages). This setting is overridden by the options I<--"
"quiet> and I<--verbose>."
msgstr ""
"setzt den Detailgrad der Meldungen, die Schroot bei der Einrichtung, dem "
"Ausführen von Befehlen und dem Aufräumen der Chroot ausgibt. Gültige "
"Einstellungen sind »quiet« (unterdrückt die meisten Meldungen, »normal« (die "
"Vorgabe) und »verbose« (zeigt alle Meldungen an). Diese Einstellung kann "
"durch die Optionen I<--quiet> und I<--verbose> außer Kraft gesetzt werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:74
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:79
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot. If "
"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they "
"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen Zugriff auf die "
"Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keinen "
"Benutzern der Zugriff erlaubt (es sei denn, die Gruppe, zu dem sie gehören "
"wurde ebenfalls in \\f[CI]groups\\fR angegeben)."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:79
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:83
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot. If "
"empty or omitted, no groups of users will be allowed access."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen Zugriff auf die Chroot "
"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keiner Gruppe "
"der Zugriff erlaubt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:83
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:90
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen B<ohne Passwort> Root-"
"Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber "
"die Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR stehen, können sie dennoch Zugriff ohne "
"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt »I<Sicherheit>«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:90
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:97
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen B<ohne Passwort> Root-"
"Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber "
"die Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR sind, können sie dennoch Zugriff ohne "
"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt »I<Sicherheit>«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:97
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]Alias1,Alias2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:103
msgid ""
"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot. For "
"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] "
"alias for convenience. Aliases are subject to the same naming restrictions "
"as the chroot name itself."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Aliassen (alternative Namen) für diese "
"Chroot. Eine Chroot mit Namen »sid« könnte der Einfachheit halber einen "
"Alias »unstable« haben, Aliasse unterliegen den selben Namensbeschränkungen "
"wie der Chroot-Name selbst."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:103
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]profile=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]profile=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:105
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:119
msgid ""
"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot "
"basis by setting a specific configuration profile. The directory is "
"relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. The default is \\[oq]default"
"\\[cq]. The files in this directory are sourced by the setup scripts, and "
"so their behaviour may be customised by selecting the appropriate profile. "
"Alternatives are \\[oq]minimal\\[cq] (minimal configuration), \\[oq]desktop"
"\\[cq] (for running desktop applications in the chroot, making more "
"functionality from the host system available in the chroot) and \\[oq]sbuild"
"\\[cq] (for using the chroot for Debian package building). Other packages "
"may provide additional profiles. The default values of the keys "
"\\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, \\f[CI]setup.fstab\\fR "
"and \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR are set based upon the \\f[CI]profile\\fR "
"setting."
msgstr ""
"Das Verhalten des Chroot-Einrichtungsskripts könnte auf Chroot-Basis durch "
"Setzen eines speziellen Konfigurationsprofils angepasst werden. Das "
"Verzeichnis ist relativ zu I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Die Vorgabe ist "
"»default«. Die Dateien in diesem Verzeichnis werden von den "
"Einrichtungsskripten eingelesen. Daher kann ihr Verhalten durch die Auswahl "
"eines geeigneten Profils angepasst werden. Alternativen sind "
"»minimal« (minimale Konfiguration), »desktop« zum Ausführen von "
"Arbeitsplatzanwendungen in der Chroot und um weitere Funktionalität des "
"Wirtssystem in der Chroot zur Verfügung zu stellen) und »sbuild« (um die "
"Chroot zum Bauen von Debian-Paketen zu benutzen). Andere Pakete können "
"zusätzliche Profile bereitstellen. Die Standardwerte der Schlüssel "
"\\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, \\f[CI]setup.fstab\\fR "
"und \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR basieren auf der Einstellung \\f[CI]profile"
"\\fR."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:134
msgid ""
"Note that the \\f[CI]profile\\fR key replaces the older \\f[CI]script-config"
"\\fR key. The \\f[CI]script-config\\fR key is exactly the same as "
"\\f[CI]profile\\fR, but has \\[lq]I</config>\\[rq] appended to it. The "
"default filename is \\[oq]default/config\\[cq]. Either of these keys may be "
"used. If both are present, then \\f[CI]script-config\\fR will take "
"precedence (\\f[CI]profile\\fR will be unset). \\f[CI]script-config\\fR is "
"deprecated and will be removed in a future release. Note that \\f[CI]profile"
"\\fR is equivalent to \\f[CI]script-config\\fR if the file sourced by "
"\\f[CI]script-config\\fR only contains the standard variables provided by "
"schroot; if any additional variables or shell script fragments have been "
"added, please also set \\f[CI]setup.config\\fR, which will continue to allow "
"this file to be sourced. It is recommended to replace the use of the "
"sourced file with additional keys in schroot.conf where possible, but it "
"will continue to be possible to source an additional configuration file "
"using \\f[CI]setup.config\\fR."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Schlüssel \\f[CI]profile\\fR den älteren Schlüssel "
"\\f[CI]script-config\\fR ersetzt. Der Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR ist "
"exakt derselbe wie \\f[CI]profile\\fR, hat aber »I</config>« daran "
"angehängt. Der Standarddateiname ist »default/config«. Jeder dieser "
"Schlüssel kann benutzt werden. Falls beide vorhanden sind, wird "
"\\f[CI]script-config\\fR den Vorrang erhalten (\\f[CI]profile\\fR wird "
"aufgehoben). \\f[CI]script-config\\fR ist missbilligt und wird in einer "
"zukünftigen Veröffentlichung entfernt. Beachten Sie, dass \f[CI]profile\\fR "
"äquivalent zu \\f[CI]script-config\\fR ist, falls die Datei, die von "
"\\f[CI]script-config\\fR eingelesen wird, nur die von Schroot "
"bereitgestellten Standardvariablen enthält. Falls irgendwelche zusätzlichen "
"Variablen oder Shell-Skript-Codeschnipsel hinzugefügt wurden, setzen Sie "
"bitte \\f[CI]setup.config\\fR, wodurch das Einlesen dieser Datei weiterhin "
"ermöglicht wird. Es wird empfohlen, die Verwendung der eingelesenen Datei, "
"wo dies möglich ist, durch zusätzliche Schlüssel in der »schroot.conf« zu "
"ersetzen, es wird jedoch weiterhin möglich sein, eine zusätzliche "
"Konfigurationsdatei mittels \\f[CI]setup.config\\fR einzulesen."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:139
msgid ""
"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need "
"editing if you use gdm3; please see the comments in this file for further "
"instructions. The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should also be set to "
"\\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside the chroot."
msgstr ""
"Arbeitsplatzbenutzer sollten daran denken, dass die Fstab-Datei I<desktop/"
"fstab> bearbeitet werden muss, falls Sie Gdm3 verwenden; bitte lesen Sie die "
"Kommentare in dieser Datei, um weitere Anweisungen zu erhalten. Der "
"Schlüssel \\f[CI]preserve-environment\\fR sollte außerdem auf »true« gesetzt "
"werden, so dass die Umgebung innerhalb der Chroot aufbewahrt wird."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:143
msgid ""
"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then "
"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a "
"template for entirely new profiles."
msgstr ""
"Falls keines der oberhalb bereitgestellten Konfigurationsprofile Ihren "
"Bedarf deckt, können sie konfiguriert werden, um sie weiter anzupassen und/"
"oder kopiert und als Schablone für ganz neue Profile verwendet werden."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:146
msgid ""
"Note that the different profiles have different security implications; see "
"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die unterschiedlichen Profile unterschiedliche "
"Konsequenzen für die Sicherheit haben; weitere Einzelheiten finden Sie im "
"nachfolgenden Abschnitt »I<Sicherheit>«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:146
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:155
msgid ""
"This key specifies a file which the setup scripts will source when they are "
"run. This defaults to the same value as set by \\f[CI]script-config\\fR. "
"The file is a Bourne shell script, and in consequence may contain any valid "
"shell code, in addition to simple variable assignments. This will, for "
"example, allow behaviour to be customised according to the specific chroot "
"type or name. Note that the script will be sourced once for each and every "
"script invocation, and must be idempotent."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, "
"wenn sie ausgeführt werden. Dies übernimmt den durch \\f[CI]script-config"
"\\fR gesetzten Wert als Standardeinstellung. Die Datei ist ein Bourne-Shell-"
"Skript und kann daher zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden "
"gültigen Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel das Anpassen des "
"Verhaltens entsprechend des speziellen Chroot-Typs oder Namens ermöglichen. "
"Beachten Sie, dass das Skript für jeden einzelnen Skriptaufruf eingelesen "
"wird und deshalb idempotent sein muss."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:163
msgid ""
"All the default settings in this file are now settable using configuration "
"keys in I<schroot.conf>, as detailed below. Existing configurations should "
"be modified to use these keys in place of this file. See B<schroot-script-"
"config>(5) for further details. This type of setup script configuration "
"file is no longer provided as part of the standard profiles, but will "
"continue to be sourced if present and this key is set."
msgstr ""
"Alle Standardeinstellungen in dieser Datei können nun mittels "
"Konfigurationsschlüsseln in I<schroot.conf>, wie nachfolgend ausführlich "
"beschrieben, gesetzt werden. Existierende Konfigurationen sollte so geändert "
"werden, dass diese Schlüssel anstelle dieser Datei Verwendung finden. "
"Weitere Einzelheiten finden Sie in B<schroot-script-config>(5). Dieser Typ "
"von Einrichtungsskript-Konfigurationsdatei wird nicht länger als Teil der "
"Standardprofile bereitgestellt, wird aber weiterhin eingelesen, falls er "
"vorhanden und dieser Schlüssel gesetzt ist."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:163
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:167
msgid ""
"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
"line). The file will have the same absolute location inside the chroot."
msgstr ""
"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird innerhalb der Chroot den "
"selben absoluten Speicherort haben."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:167
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:177
msgid ""
"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path "
"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root. Also note that "
"mountpoints are canonicalised on the host, which will ensure that absolute "
"symlinks point inside the chroot, but complex paths containing multiple "
"symlinks may be resolved incorrectly; it is inadvisable to use nested "
"symlinks as mountpoints."
msgstr ""
"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen "
"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist identisch mit "
"dem von I</etc/fstab>, das in B<fstab>(5) dokumentiert wird. Der einzige "
"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur "
"Chroot statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie auch, dass "
"Einhängepunkte auf dem Wirt in eine kanonische Form gebracht werden, wodurch "
"sichergestellt wird, dass absolute symbolische Verweise auf etwas innerhalb "
"der Chroot zeigen. Komplexe Pfade, die mehrere symbolische Verweise "
"enthalten, könnten jedoch falsch aufgelöst werden. Es ist nicht ratsam, "
"verschachtelte symbolische Verweise als Einhängepunkte zu verwenden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:177
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:187
msgid ""
"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default "
"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq] and "
"\\[oq]gshadow\\[cq]. Other potential databases which could be added include "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq]. The databases are copied using B<getent>(1) so all "
"database sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each "
"database."
msgstr ""
"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
"werden. Die Standarddatenbanken sind »passwd«, »shadow«, »group« und "
"»gshadow«. Andere mögliche Datenbanken, die beigefügt werden können sind "
"»services«, »protocols«, »networks« und »hosts«. Die Datenbanken werden "
"mittels B<getent>(1) kopiert. Daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> "
"aufgeführten Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:187
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]service1,service2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]Dienst1,Dienst2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:191
msgid ""
"A comma-separated list of services to run in the chroot. These will be "
"started when the session is started, and stopped when the session is ended."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von von Diensten, die in der Chroot "
"ausgeführt werden. Diese werden bei Beginn der Sitzung gestartet und bei "
"Sitzungsende gestoppt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:191
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,Option1,Option2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:200
msgid ""
"A comma-separated list of a command and the options for the command. This "
"command and its options will be prefixed to all commands run inside the "
"chroot. This is useful for adding commands such as nice, ionice or "
"eatmydata for all commands run inside the chroot. nice and ionice will "
"affect CPU and I/O scheduling. eatmydata ingores filesystem fsync "
"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't "
"care about dataloss, but do care about high speed."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste eines Befehls und Optionen für den Befehl. "
"Dieser Befehl und seine Optionen werden allen Befehlen vorangestellt, die "
"innerhalb der Chroot ausgeführt werden. Dies ist nützlich, um Befehle wie "
"»nice«, »ionice« oder »eatmydata« für alle Befehle die innerhalb der Chroot "
"laufen, hinzuzufügen. Nice und Ionice werden die CPU und die E/A-Zeitplanung "
"beeinflussen. Eatmydata ignoriert Fsync-Operationen des Dateisystems und ist "
"nützlich für Wegwerf-Chroot-Schnappschüsse, bei denen Sie sich nicht um "
"Datenverluste, aber um hohe Geschwindigkeit kümmern müssen."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:200
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR"
msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]Rolle\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:214
msgid ""
"Set the personality (process execution domain) to use. This option is "
"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example. Valid "
"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], "
"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux"
"\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris"
"\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], "
"\\[oq]wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq]. The default value is "
"\\[oq]linux\\[cq]. There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] "
"(personality not set). For a 32-bit chroot on a 64-bit system, "
"\\[oq]linux32\\[cq] is the option required. The only valid option for non-"
"Linux systems is \\[oq]undefined\\[cq]. The default value for non-Linux "
"systems is \\[oq]undefined\\[cq]."
msgstr ""
"setzt die Persönlichkeit (Prozessausführungsdomänen), die benutzt werden "
"soll. Diese Option ist nützlich, wenn zum Beispiel eine 32-Bit-Chroot auf "
"einem 64-Bit-System verwendet wird. Gültige Optionen auf Linux sind »bsd«, "
"»hpux«, »irix32«, »irix64«, »irixn32«, »iscr4«, »linux«, »linux32«, "
"»linux_32bit«, »osf4«, »osr5«, »riscos«, »scorvr3«, »solaris«, »sunos«, "
"»svr4«, »uw7«, »wysev386« und »xenix«. Der Standardwert ist »linux«. Es gibt "
"außerdem noch die Spezialoption »undefined« (Persönlichkeit nicht gesetzt). "
"Für eine 32-Bit-Chroot auf einem 64-Bit-System ist die erforderliche Option "
"»linux32«. Die einzige gültige Option für Nicht-Linux-Systeme ist "
"»undefined«. Der Standardwert für Nicht-Linux-Systeme ist »undefined«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:214
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:221
msgid ""
"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead "
"a minimal environment will be used. Set to \\f[CI]true\\fR to always "
"preserve the environment. This is useful for example when running X "
"applications inside the chroot, which need the environment to function "
"correctly. The environment may also be preserved using the I<--preserve-"
"environment> option."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Umgebung nicht innerhalb der Chroot aufbewahrt. "
"Stattdessen wird eine minimale Umgebung benutzt. Ist dies auf \\f[CI]true"
"\\fR gesetzt, wird die Umgebung immer aufbewahrt. Dies ist zum Beispiel "
"nützlich, wenn X-Anwendungen innerhalb der Chroot ausgeführt werden, die die "
"Umgebung zum korrekten Funktionieren benötigen. Die Umgebung kann ebenso "
"mittels der Option I<--preserve-environment> aufbewahrt werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:221
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]shell=\\f[CI]shell\\fR"
msgstr "\\f[CBI]shell=\\f[CI]Shell\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:229
msgid ""
"When running a login shell a number of potential shells will be considered, "
"in this order: the command in the SHELL environment variable (if I<--"
"preserve-environment> is used, or \\f[CI]preserve-environment\\fR is "
"enabled), the user's shell in the \\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> "
"and finally I</bin/sh>. This setting overrides this list, and will use the "
"shell specified. It may be overridden using the I<--shell> option."
msgstr ""
"Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, wird eine größere Zahl möglicher "
"Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der Befehl in der "
"Umgebungsvariablen SHELL (falls I<--preserve-environment> benutzt wird oder "
"\\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist), die Shell des Benutzers in "
"der Datenbank »passwd«, I</bin/bash> und schlussendlich I</bin/sh>. Diese "
"Einstellung setzt diese Liste außer Kraft und wird die angegebene Shell "
"verwenden. Sie kann mittels der Option I<--shell> überschrieben werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:229
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR"
msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regulärer Ausdruck\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:235
msgid ""
"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove "
"environment variables which may pose a security risk. Any environment "
"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be "
"removed prior to executing any command in the chroot."
msgstr ""
"Die Umgebung, die in der Chroot gesetzt wird, wird gefiltert, um "
"Umgebungsvariablen zu entfernen, die ein Sicherheitsrisiko darstellen "
"könnten. Jede Umgebungsvariable, die zum erweiterten regulären POSIX-"
"Ausdruck passt, wird vor dem Ausführen irgendeines Befehls in der Chroot "
"entfernt."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:238
msgid ""
"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by "
"default using the following regular expression:"
msgstr ""
"Unter Umständen gefährliche Umgebungsvariablen werden aus Sicherheitsgründen "
"standardmäßig für die folgenden regulären Ausdrücke entfernt:"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:240
msgid ""
"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG"
"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH"
"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR"
"\\[rq]."
msgstr ""
"»\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG\\:|"
"KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH\\:|"
"PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR«."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:241
#, no-wrap
msgid "Plain and directory chroots"
msgstr "Einfache und Verzeichnis-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:250
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories "
"accessible in the filesystem. The two types are equivalent except for the "
"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do "
"not. In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain "
"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure "
"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically "
"configured. Additionally, directory chroots implement the B<filesystem "
"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], "
"below)."
msgstr ""
"Chroots des Typs »plain« oder »directory« sind Verzeichnisse, auf die im "
"Dateisystem zugegriffen werden kann. Diese beiden Typen sind identisch, "
"außer dass Verzeichnis-Chroots im Gegensatz zu einfachen Chroots "
"Einrichtungsskripte ausführen können. Infolgedessen werden Dateisysteme wie "
"I</proc> nicht in einfachen Chroots eingehängt; es liegt im "
"Verantwortungsbereich des Systemadministrators, solche Chroots von Hand zu "
"konfigurieren, während Verzeichnis-Chroots automatisch konfiguriert werden. "
"Zusätzlich setzen Verzeichnis-Chroots die Optionen der "
"B<dateisystemvereinenden Chroot>s um (siehe die nachfolgenden »I<Optionen "
"der dateisystemvereinenden Chroot>«)."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:252
msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:"
msgstr ""
"Diese Chroot-Typen haben eine zusätzliche (verbindliche) "
"Konfigurationsoption:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:252
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:264
msgid ""
"The directory containing the chroot environment. This is where the root "
"will be changed to when executing a login shell or a command. The directory "
"must exist and have read and execute permissions to allow users access to "
"it. Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as "
"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the "
"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots "
"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should "
"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)."
msgstr ""
"das Verzeichnis, das die Chroot-Umgebung enthält. Dorthin wird das "
"Wurzelverzeichnis geändert, wenn eine Login-Shell oder ein Befehl ausgeführt "
"wird. Das Verzeichnis muss existieren und Lese- sowie Ausführungsrechte "
"haben, damit Benutzer darauf zugreifen können. Beachten Sie, dass es auf "
"Linux-Systemen mit der Option »bind« andernorts eingehängt wird, um es als "
"Chroot zu verwenden. Das Verzeichnis für »plain«-Chroots wird mit der Option "
"I<--rbind> von B<mount>(8) eingehängt, während für »directory«-Chroots "
"stattdessen I<--bind> benutzt wird, so dass darunterliegende "
"Einhängevorgänge nicht aufrecht erhalten werden (sie sollten in der Datei "
"I<fstab> genauso wie in I</etc/fstab> des Rechners gesetzt werden)."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:264
#, no-wrap
msgid "File chroots"
msgstr "Datei-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:271
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem "
"containing an archive of the chroot files. They implement the B<source "
"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). Note "
"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be "
"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the "
"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options "
"are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs »file« sind Dateien des aktuellen Dateisystems, die ein "
"Archiv der Chroot-Dateien enthalten. Sie setzen die B<Source-Chroot>-"
"Optionen um (siehe »I<Source-Chroot-Optionen>« unten). Beachten Sie, dass "
"für jede Chroot dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des Typs "
"»file«) erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugang zum Quellarchiv, z.B. "
"zu Aktualisierungszwecken. Diese zusätzlichen Optionen sind ebenfalls "
"umgesetzt:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:271 schroot.conf.5.man:295
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]Dateiname\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:281
msgid ""
"The file containing the archived chroot environment (mandatory). This must "
"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip, bzip2, xz, lzop or "
"lz4. The file extensions used to determine the type are I<.tar>, I<.tar."
"gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.xz>, I<.tar.lzop>, I<.tar.lz4>, I<.tgz>, I<.tbz>, "
"I<.txz>, I<.tzo> and I<.tlz4>. This file must be owned by the root user, "
"and not be writable by other. Note that zip archives are no longer "
"supported; zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was "
"not suitable for archiving chroots."
msgstr ""
"die Datei, die die (verbindliche) archivierte Chroot-Umgebung enthält. Dies "
"muss ein Tar (Bandarchiv) sein, das wahlweise mit Gzip, Bzip2, Xz, Lzop oder "
"Lz4 komprimiert ist. Die Dateierweiterungen, die zur Bestimmung des Typs "
"benutzt werden, sind I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.xz>, I<.tar."
"lzop>, I<.tar.lz4>, I<.tgz>, I<.tbz>, I<.txz>, I<.tzo> und I<.tlz4>. Diese "
"Datei muss dem Benutzer Root gehören und darf nicht von anderen beschreibbar "
"sein. Beachten Sie, dass Zip-Archive nicht länger unterstützt werden; Zip "
"war nicht in der Lage, benannte Weiterleitungen und Geräteknoten zu "
"archivieren und daher nicht zur Archivierung von Chroots geeignet."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:281 schroot.conf.5.man:428
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR"
msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]Pfad\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:288
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the archive. For example, if the "
"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify \\[lq]/squeeze"
"\\[rq] here. If the chroot is the only thing in the archive, i.e. I</> is "
"the root filesystem for the chroot, this option should be left blank, or "
"omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Archivs. Falls das Archiv zum "
"Beispiel eine Chroot in I</squeeze> enthält, würden Sie hier »/squeeze« "
"angeben. Falls die Chroot das Einzige ist, was sich im Archiv befindet, d.h. "
"I</> ist das Wurzelverzeichnis des Dateisystems für die Chroot, sollte diese "
"Option leer bleiben oder ganz weggelassen werden."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:288
#, no-wrap
msgid "Loopback chroots"
msgstr "Loopback-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:295
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on "
"disk, accessed via a loopback mount. The file will be loopback mounted and "
"unmounted on demand. Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
"additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs »loopback« sind ein Dateisystem, das als Datei auf der "
"Platte verfügbar ist und auf das über ein Loopback-Mount zugegriffen wird. "
"Die Datei wird per Loopback eingehängt und auf Anforderung ausgehängt. "
"Loopback-Chroots setzen die Optionen B<einhängbare Chroot> und "
"B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe »I<Optionen für einhängbare "
"Chroots>« und »I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>« unten), sowie "
"eine zusätzliche Option:"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:299
msgid ""
"This is the filename of the file containing the filesystem, including the "
"absolute path. For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Name der Datei, die das Dateisystem enthält, einschließlich des "
"absoluten Pfades, zum Beispiel »/srv/chroot/sid«."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:299
#, no-wrap
msgid "Block device chroots"
msgstr "Blockspeichergeräte-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:306
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an "
"unmounted block device. The device will be mounted and unmounted on "
"demand. Block device chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
"additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs »block-device« sind ein Dateisystem, das auf einem nicht "
"eingehängten Blockspeichergerät verfügbar ist. Das Gerät wird auf "
"Anforderung ein- und ausgehängt. Blockspeichergeräte-Chroots setzen die "
"Optionen B<einhängbare Chroot> und B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe "
"»I<Optionen für einhängbare Chroots>« und »I<Optionen der "
"dateisystemvereinenden Chroot>« unten), sowie eine zusätzliche Option:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:306
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR"
msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]Gerät\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:310
msgid ""
"This is the device name of the block device, including the absolute path. "
"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Gerätename des Blockspeichergeräts, einschließlich des "
"absoluten Pfads, zum Beispiel »/dev/sda5«."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:310
#, no-wrap
msgid "Btrfs snapshot chroots"
msgstr "Btrfs-Schnappschuss-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:320
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from "
"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem. A snapshot will "
"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, "
"and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, the "
"snapshot will be unmounted and deleted. This chroot type implements the "
"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). "
"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will "
"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to "
"the source volume. These additional options are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs »btrfs-snapshot« sind aus einem existierenden Btrfs-"
"Unterdatenträger erstellte Btrfs-Schnappschüsse auf einem eingehängten Btrfs-"
"Dateisystem. Auf Anforderung wird beim Beginn der Sitzung ein Schnappschuss "
"aus diesem Unterdatenträger erstellt und dann eingehängt. Am Ende der "
"Sitzung wird der Schnappschuss ausgehängt und gelöscht. Dieser Chroot-Typ "
"setzt die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe nachfolgend »I<Source-Chroot-"
"Optionen>«). Beachten Sie, dass für jede Chroot dieses Typs eine "
"entsprechende Source-Chroot (des Typs »directory«) erstellt wird; dies dient "
"dem bequemen Zugriff auf den Quelldatenträger. Diese zusätzlichen Optionen "
"sind ebenfalls eingebaut:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:320
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:323
msgid "The directory containing the source subvolume."
msgstr "das Verzeichnis, das den Quellunterdatenträger enthält"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:323
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:326
msgid ""
"The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume."
msgstr ""
"das Verzeichnis, in das die Schnappschüsse des oben genannten "
"Quellunterdatenträgers gespeichert werden."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:326
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot chroots"
msgstr "LVM-Schnappschuss-Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:331
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an "
"LVM logical volume (LV). A snapshot LV will be created from this LV on "
"demand, and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, "
"the snapshot LV will be unmounted and removed."
msgstr ""
"Chroots des Typs »lvm-snapshot« sind ein Dateisystem, das auf einem mit LVM "
"verwalteten logischen Laufwerk (LV) verfügbar ist. Ein LV-Schnappschuss wird "
"auf Anforderung aus diesem LV erstellt. Dann wird der Schnappschuss "
"eingehängt. Am Ende der Sitzung wird der LV-Schnappschuss ausgehängt und "
"entfernt."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:338
msgid ""
"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see "
"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for "
"\\[oq]block-device\\[cq]. Note that a corresponding source chroot (of type "
"\\[oq]block-device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this "
"is for convenient access to the source device. This additional option is "
"also implemented:"
msgstr ""
"LVM-Schnappschuss-Chroots setzen die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe "
"»I<Source chroot options>« unten) und all die Optionen für »block-device«. "
"Beachten Sie, dass eine zugehörige Source-Chroot (des Typs »block-device«) "
"für jede Chroot dieses Typs erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugriff "
"auf das Quellgerät. Diese zusätzliche Option ist ebenfalls eingebaut:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:338
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]Schnappschussoptionen\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:345
msgid ""
"Snapshot options. These are additional options to pass to lvcreate(8). For "
"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size. B<Note:> the "
"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may "
"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
msgstr ""
"Schnappschussoptionen. Dies sind zusätzliche Optionen, die an lvcreate(8) "
"übergeben werden, zum Beispiel »-L 2g«, um einen Schnappschuss mit einer "
"Größe von 2 GiB zu erstellen. B<Hinweis:> Hier können nicht der LV-Name (I<-"
"n>), die Schnappschussoption (I<-s>) und der Originalpfadname des LVs "
"angegeben werden; sie werden automatisch durch Schroot gesetzt."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:345
#, no-wrap
msgid "Custom chroots"
msgstr "Benutzerdefinierte Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:355
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]custom\\[cq] are a special type of chroot, used for "
"implementing new types of chroot not supported by any of the above chroot "
"types. This may be useful for implementing and testing a new chroot type "
"without needing to write any C++ code. However, you will need to write your "
"own setup script to do the setup work, since by itself this chroot type does "
"very little. You will also need to add custom keys to your chroot "
"definition for use in the setup script; unlike the configuration for the "
"above chroot types, no validation of the options will take place unless you "
"do it yourself in your custom setup script. These additional options are "
"also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs »custom« sind ein spezieller Chroot-Typ, der für die "
"Umsetzung neuer Chroot-Typen benutzt wird, der nicht durch eine der obigen "
"Chroot-Typen unterstützt wird. Dies kann nützlich sein, um einen neuen "
"Chroot-Typ umzusetzen und zu testen, ohne dabei irgendwelchen C++-Code "
"schreiben zu müssen. Sie müssen jedoch Ihr eigenes Einrichtungsskript "
"verfassen, das die Einrichtungsarbeit übernimmt, da dieser Chroot-Typ von "
"allein sehr wenig tut. Sie müssen Ihrer Chroot-Definition außerdem "
"benutzerdefinierte Schlüssel für die Verwendung im Einrichtungsskript "
"hinzufügen; anders als für die oben genannten Chroot-Typen wird keine "
"Überprüfung der Optionen stattfinden, so lange Sie dies nicht selbst in "
"Ihrem Einrichtungsskript erledigen. Folgende zusätzlichen Optionen sind "
"ebenfalls eingebaut:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:355
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:359
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (enabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmäßig aktiviert)."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:359
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:363
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (disabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmäßig deaktiviert)."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:363
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:367
msgid ""
"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled "
"by default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob mittels dieser Chroot Source-Chroots geklont werden können "
"oder nicht (standardmäßig deaktiviert)."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:367
#, no-wrap
msgid "Source chroot options"
msgstr "Source-Chroot-Optionen"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:385
msgid ""
"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
"\\[cq] chroot types implement source chroots. Additionally, chroot types "
"with union support enabled implement source chroots (see \\[lq]I<Filesystem "
"Union chroot options>\\[rq], below). These are chroots which automatically "
"create a copy of themselves before use, and are usually session managed. "
"These chroots additionally provide an extra chroot in the I<source:> "
"namespace, to allow convenient access to the original (non-snapshotted) "
"data, and to aid in chroot maintenance. I.e. for a chroot named I<wheezy> "
"(I<chroot:wheezy>), a corresponding I<source:wheezy> chroot will be "
"created. For compatibility with older versions of schroot which did not "
"support namespaces, a chroot with a I<-source> suffix appended to the chroot "
"name will be created in addition (i.e. I<wheezy-source> using the above "
"example). Note that these compatibility names will be removed in schroot "
"1.5.0, so the use of the I<source:> namespace is preferred over the use of "
"the I<-source> suffix form. See B<schroot>(1) for further details."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen »btrfs-snapshot«, »file« und »lvm-snapshot« setzen Source-"
"Chroots um. Zusätzlich setzen Chroot-Typen mit eingeschalteter Unterstützung "
"von Vereinigungen Source-Chroots um (siehe »I<Optionen der "
"dateisystemvereinenden Chroot>« unten). Dies sind Chroots, die vor der "
"Benutzung automatisch eine Kopie von sich selbst erstellen und normalerweise "
"von Sitzungen verwaltet werden. Diese Chroots stellen zusätzlich eine Chroot "
"im Namensraum I<source:> bereit, um bequemen Zugriff auf die Originaldaten "
"(kein Schnappschuss) zu ermöglichen und bei der Verwaltung der Chroot zu "
"helfen. D.h., für eine Chroot namens I<wheezy> (I<chroot:wheezy>) wird eine "
"entsprechende Chroot I<source:wheezy> erstellt. Um mit älteren Versionen von "
"Schroot, die keine Namensräume unterstützten, kompatibel zu bleiben, wird "
"zusätzlich eine Chroot mit einer an den Chroot-Namen angehängten I<-source>-"
"Erweiterung erstellt (d.h. I<wheezy-source> im vorherigen Beispiel). "
"Beachten Sie, dass diese Kompatibilitätsnamen in Schroot 1.5.0 entfernt "
"werden, so dass die Verwendung des I<source:>-Namensraums der Form mit der "
"I<-source>-Endung vorgezogen wird. Weitere Einzelheiten finden Sie unter "
"B<schroot>(1)."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:387
msgid "These chroots provide the following additional options:"
msgstr "Diese Chroot stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:387
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:393
msgid ""
"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for "
"this chroot. The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if "
"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR. If disabled, the "
"source chroot will be inaccessible."
msgstr ""
"stellt ein, ob die Source-Chroot für diese Chroot automatisch geklont "
"(erstellt) werden soll. Vorgabe ist \\f[CI]true\\fR zum automatischen "
"Klonen, aber, falls gewünscht, kann dies durch Setzen auf \\f[CI]false\\fR "
"deaktiviert werden. Falls es deaktiviert ist, kann nicht auf die Chroot "
"zugegriffen werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:393
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:398
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed access to the source "
"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]users"
"\\fR in der Source-Chroot werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:398
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:403
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source "
"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]groups"
"\\fR in der Source-Chroot werden."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:403
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:410
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they "
"may gain access with a password). This will become the \\f[CI]root-users"
"\\fR option in the source chroot. See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] "
"below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls ein Benutzer aber in \\f[CI]users\\fR steht, kann er mit "
"einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option \\f[CI]root-users\\fR "
"in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"»I<Sicherheit>«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:410
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:418
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user's group is in \\f[CI]groups"
"\\fR, they may gain access with a password). This will become the "
"\\f[CI]root-groups\\fR option in the source chroot. See the section "
"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls die Gruppe eines Benutzers aber in \\f[CI]groups\\fR steht, "
"kann er mit einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option "
"\\f[CI]root-groups\\fR in der Source-Chroot werden. Lesen Sie dazu den "
"nachfolgenden Abschnitt »I<Sicherheit>«."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:418
#, no-wrap
msgid "Mountable chroot options"
msgstr "Optionen für einhängbare Chroots"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:423
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
"\\[cq] chroot types implement device mounting. These are chroots which "
"require the mounting of a device in order to access the chroot. These "
"chroots provide the following additional options:"
msgstr ""
"Die Chroot-Typen »block-device«, »loopback« und »lvm-snapshot« setzen das "
"Einhängen von Geräten um. Es handelt sich dabei um Chroots, die das "
"Einhängen eines Geräts erfordern, um auf die Chroot zugreifen zu können. "
"Diese Chroots stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:423
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:428
msgid ""
"Mount options for the block device. These are additional options to pass to "
"B<mount>(8). For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]."
msgstr ""
"Einhängeoptionen für das Blockspeichergerät. Dies sind zusätzliche Optionen, "
"die an B<mount>(8) übergeben werden, zum Beispiel »-o atime,sync,user_xattr«."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:435
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device. For "
"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would "
"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here. If the chroot is the only thing on "
"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option "
"should be left blank, or omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Dateisystems auf dem Gerät. "
"Falls das Dateisystem zum Beispiel eine Chroot in I</chroot/sid> enthält, "
"würden Sie hier »/chroot/sid« angeben. Falls die Chroot das Einzige ist, was "
"sich auf dem Dateisystem befindet, d.h. I</> das Wurzeldateisystem der "
"Chroot ist, sollte diese Option leer sein oder ganz weggelassen werden."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:435
#, no-wrap
msgid "Filesystem Union chroot options"
msgstr "Optionen der dateisystemvereinenden Chroot"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:447
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] "
"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to "
"overlay the original filesystem with a separate writable directory. The "
"original filesystem is read-only, with any modifications made to the "
"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original "
"filesystem unchanged. A union permits multiple sessions to access and make "
"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private "
"to each session. To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any "
"supported value. If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, "
"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot options>"
"\\[rq], above). All entries are optional."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen »block-device«, »directory« und »loopback« ermöglichen beim "
"Erstellen einer Sitzung die Benutzung von vereinten Dateisystemen, um das "
"Originaldateisystem mit einem separaten beschreibbaren Dateisystem zu "
"überlagern. Das Originaldateisystem hat nur Lesezugriff mit einigen "
"Änderungen, die im darüberliegenden beschreibbaren Verzeichnis gemacht "
"wurden und das Originaldateisystem unverändert lassen. Eine Union erlaubt "
"mehrere Sitzungen, um simultan auf eine einzelne Chroot zuzugreifen und "
"Änderungen daran vorzunehmen, während die Änderungen für jede Sitzung privat "
"gehalten werden. Um diese Funktionalität zu aktivieren, setzen Sie "
"\\f[CI]union-type\\fR auf irgendeinen unterstützten Wert. Falls dies "
"aktiviert ist, wird die Chroot außerdem eine B<Source-Chroot> sein, die "
"zusätzliche Optionen bereitstellt (siehe »I<Source-Chroot-Optionen>«, oben). "
"Alle Einträge sind optional."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:447
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]Typ\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:452
msgid ""
"Set the union filesystem type. Currently supported filesystems are "
"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq], \\[oq]overlay\\[cq] (as of Linux "
"4.0+) and \\[oq]unionfs\\[cq]. The default is \\[oq]none\\[cq], which "
"disables this feature."
msgstr ""
"setzt den Typ des vereinten Dateisystems. Derzeit unterstützte Dateisysteme "
"sind »aufs«, »overlayfs«, »overlay« (seit Linux 4.0+) und »unionfs«. Die "
"Vorgabe ist »none«, wodurch diese Funktionalität deaktiviert wird."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:452
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:466
msgid ""
"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the "
"union filesystem specified with I<union-type>. This replaces the complete "
"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex "
"filesystem unions. Note that \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and "
"\\[oq]unionfs\\[cq] each have different supported mount options. B<Note:> "
"One can use the variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable "
"overlay session directory and read-only underlying directory which are to "
"form the union. See B<schroot-setup>(5) for a complete variable list."
msgstr ""
"Einhängeoptionen des vereinten Dateisystems (Konfiguration des Zweigs), die "
"zum Einhängen des vereinten Dateisystems mit I<union-type> angegeben werden. "
"Dies ersetzt die vollständige Zeichenkette »-o« zum Einhängen und ermöglicht "
"das Erstellen komplexer vereinter Dateisysteme. Beachten Sie, dass »aufs«, "
"»overlayfs« und »unionfs« jeweils verschiedene Einhängeoptionen "
"unterstützen. B<Hinweis:> Die Variablen »${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}« "
"und »${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}« können benutzt werden, um auf das "
"darüberliegende beschreibbare Sitzungsverzeichnis und das darunterliegende "
"Verzeichnis mit Lesezugriff Bezug zu nehmen, die zum Vereinen dienen. Eine "
"vollständige Variablenliste finden Sie unter B<schroot-setup>(5)."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:466
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:470
msgid ""
"Specify the directory where the writeable overlay session directories will "
"be created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die beschreibbaren darüberliegenden "
"Sitzungsverzeichnisse erstellt werden. Vorgabe ist "
"»\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]«."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:470
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:474
msgid ""
"Specify the directory where the read-only underlying directories will be "
"created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die darunterliegenden Verzeichnisse mit "
"Lesezugriff erstellt werden. Vorgabe ist »\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]«."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:474
#, no-wrap
msgid "Customisation"
msgstr "Anpassung"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:483
msgid ""
"In addition to the configuration keys listed above, it is possible to add "
"custom keys. These keys will be used to add additional environment "
"variables to the setup script environment when setup scripts are run. The "
"only restriction is that the key name consists only of alphanumeric "
"characters and hyphens, begins with an alphabet character and contains at "
"least one period. That is to say, that it matches the extended regular "
"expression \\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq]."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den oben aufgeführten Schlüsseln ist es möglich "
"benutzerdefinierte Schlüssel hinzuzufügen. Diese Schlüssel werden benutzt, "
"um dem Einrichtungsskript zusätzliche Umgebungsvariablen hinzuzufügen, wenn "
"Einrichtungsskripte ausgeführt werden. Die einzige Einschränkung ist, dass "
"der Schlüsselname nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen "
"bestehen darf, mit einem Buchstaben beginnen und mindestens einen Punkt "
"enthalten muss. Das heißt, dass er zu dem regulären Ausdruck »^([a-z][a-"
"z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$« passt."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:485
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:489
#, no-wrap
msgid ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"
msgstr ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:493
msgid "would set the following environment:"
msgstr "würde die folgende Umgebung setzen:"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:497
#, no-wrap
msgid ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
msgstr ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:502
msgid ""
"Note that it is an error to use different key names which would set the same "
"environment variable by mixing periods and hyphens."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es ein Fehler ist, unterschiedliche Schlüsselnamen zu "
"verwenden, die die selbe Umgebungsvariable durch Mixen von Punkten und "
"Bindestrichen setzen würden."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:506
msgid ""
"Custom configuration keys may also be modified at runtime using the I<--"
"option> option. However, for security, only selected keys may be modified. "
"These keys are specified using the following options:"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konfigurationsschlüssel können außerdem zur Laufzeit "
"unter Benutzung der Option I<--option> geändert werden. Aus "
"Sicherheitsgründen können jedoch nur ausgewählte Schlüssel geändert werden. "
"Diese Schlüssel werden mittels der folgenden Optionen angegeben:"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:506
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR"
msgstr "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:509
msgid "Set the keys which users may modify using I<--option>."
msgstr ""
"setzt die Schlüssel, die Benutzer unter Benutzung von I<--option> ändern "
"können."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:509
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR Set the keys which the"
msgstr "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR setzt die Schlüssel, die der"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:514
msgid ""
"root user may modify using I<--option>. Note that the root user may use the "
"keys specified in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in addition to those "
"specified here."
msgstr ""
"Root-Benutzer mittels I<--option> ändern kann. Beachten Sie, dass der Root-"
"Benutzer die in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR angegebenen Schlüssel "
"zusätzlich zu den hier angegebenen verwenden kann."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:514
#, no-wrap
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalisierung"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:518
msgid ""
"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by "
"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:"
msgstr ""
"einige Schlüssel können in mehrere Sprachen lokalisiert sein. Dies wird "
"durch Hinzufügen des Local-Namens in eckigen Klammern nach dem "
"Schlüsselnamen erreicht, zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:521
#, no-wrap
msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:525
msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für die Locale en_GB "
"lokalisieren."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:528
#, no-wrap
msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"
msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:532
msgid ""
"This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für alle französischen "
"Locales lokalisieren."
#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:532
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMES"
msgstr "CHROOT-NAMEN"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:539
msgid ""
"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session "
"name or configuration filename. The name may not contain a leading period "
"(\\[oq].\\[cq]). The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] "
"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the "
"name. The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]). The "
"rationale for these restrictions is given below."
msgstr ""
"In einem Chroot-, Sitzungs- oder Konfigurationsdateinamen sind eine Reihe "
"von Zeichen und Wörtern nicht erlaubt. Der Name darf am Anfang keinen Punkt "
"haben. Die Zeichen »:« (Doppelpunkt), »,« (Komma) und "
"»/« (Vorwärtsschrägstrich) sind nirgendwo im Namen erlaubt. Der Name darf "
"außerdem keine führende Tilde (»~«) enthalten. Die Gründe für diese "
"Einschränkungen werden nachfolgend angegeben."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:539
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]"
msgstr "»B<.>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:546
msgid ""
"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, "
"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files "
"on the host filesystem. Not allowing this character also means hidden files "
"cannot be created. It also means some editor backups are automatically "
"ignored. Periods are allowed anywhere else in the name."
msgstr ""
"Ein führender Punkt kann benutzt werden, um einen Namen mit darin "
"enthaltenem relativen Pfad in Kombination mit »/« zu erstellen und dies kann "
"das Überschreiben von Dateien auf dem Wirtsystem ermöglichen. Wird dieses "
"Zeichen nicht erlaubt, heißt das außerdem, dass keine versteckten Dateien "
"erstellt werden können. Außerdem bedeutet es, dass einige Editor-Sicherungen "
"automatisch ignoriert werden. Punkte sind sonst überall im Namen erlaubt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:546
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]"
msgstr "»B<:>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:552
msgid ""
"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of "
"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this "
"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
msgstr ""
"Ein Doppelpunkt wird als Namensraumtrenner benutzt und ist daher nicht als "
"Teil eines Chroot- oder Sitzungsnamens erlaubt. LVM-Schappschussnamen dürfen "
"dieses Zeichen aufgrund von Namensbeschränkungen durch B<lvcreate>(8) auch "
"nicht enthalten."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:552
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B</>\\[cq]"
msgstr "»B</>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:556
msgid ""
"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash "
"would potentially allow creation of files in subdirectories."
msgstr ""
"Namen, die dieses Zeichen enthalten, sind keine gültigen Dateinamen. Ein "
"Vorwärtsschrägstrich würde möglicherweise das Erstellen von Dateien in "
"Unterverzeichnissen gestatten."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:556
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]"
msgstr "»B<,>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:560
msgid ""
"Commas are used to separate items in lists. Aliases are separated by commas "
"and hence can't contain commas in their name."
msgstr ""
"Kommas werden benutzt, um Elemete in der Liste voneinander zu trennen. "
"Aliasse werden durch Kommas getrennt und können daher keine Kommas in ihren "
"Namen enthalten."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:560
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]"
msgstr "»B<~>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:564
msgid ""
"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which "
"are ignored. Tildes are allowed anywhere else in the name."
msgstr ""
"Dateinamen, die führende Tilden enthalten, werden von Editoren als "
"Sicherungsdateien benutzt und daher ignoriert. Tilden sind sonst überall im "
"Namen erlaubt."
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:564
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
msgstr "»B<dpkg-old>«"
#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:566
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
msgstr "»B<dpkg-dist>«"
#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:568
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
msgstr "»B<dpkg-new>«"
#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:570
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
msgstr "»B<dpkg-tmp>«"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:574
msgid ""
"These names may not appear at the end of a name. These are saved copies of "
"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored."
msgstr ""
"Diese Namen erscheinen möglicherweise nicht am Ende eines Namens. Dies sind "
"gesicherte Kopien von Conffiles, die von der Paketverwaltung Dpkg benutzt "
"und daher ignoriert werden."
#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:574
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr "SICHERHEIT"
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:575
#, no-wrap
msgid "Untrusted users"
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Benutzer"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:581
msgid ""
"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious "
"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to "
"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking "
"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, "
"this boils down to I<trust>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es ein B<ernstes Sicherheitsrisiko> ist, nicht "
"vertrauenswürdigen Benutzern Root-Zugriff zu gewähren! Obwohl der nicht "
"vertrauenswürdige Benutzer nur Root-Zugriff innerhalb der Chroot hat, gibt "
"es in der Praxis viele offensichtliche Wege aus der Chroot auszubrechen und "
"Dienste auf dem Wirtsystem zu zerstören. Wie immer wird dies auf "
"I<Vertrauen> hinauslaufen."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:584
msgid ""
"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root "
"access to the host system.>"
msgstr ""
"B<Geben Sie keinen Benutzern Root-Zugriff, denen Sie nicht trauen würden, "
"wenn sie Root-Zugriff auf das Wirtsystem hätten.>"
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:584
#, no-wrap
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:595
msgid ""
"Depending upon which profile you have configured with the \\f[CI]script-"
"config\\fR option, different filesystems will be mounted inside the chroot, "
"and different files will be copied into the chroot from the host. Some "
"profiles will mount the host's I</dev>, while others will not. Some "
"profiles also bind mount additional parts of the host filesystem in order to "
"allow use of certain features, including user's home directories and "
"specific parts of I</var>. Check the profile's I<fstab> file to be certain "
"of what will be mounted, and the other profile files to see which files and "
"system databases will be copied into the chroot. Choose a different profile "
"or edit the files to further restrict what is made available inside the "
"chroot."
msgstr ""
"Abhängig davon, welche Profile Sie mit der Option \\f[CI]script-config\\fR "
"konfiguriert haben, werden unterschiedliche Dateisysteme innerhalb der "
"Chroot eingehängt und es werden unterschiedliche Dateien vom Wirtsystem in "
"die Chroot kopiert. Einige Profile werden I</dev> vom Wirtsystem einhängen, "
"andere nicht. Einige Profile werden außerdem zusätzliche Teile des "
"Wirtdateisystems mit der Option »bind« einhängen, um die Benutzung "
"verschiedener Funktionen zu ermöglichen, einschließlich des Home-"
"Verzeichnisses des Benutzers und bestimmter Teile von I</var>. Prüfen Sie "
"die Datei I<fstab> des Profils, um sich zu versichern, was eingehängt wird "
"und die anderen Profildateien, um zu sehen, welche Dateien und "
"Systemdatenbanken in die Chroot kopiert werden. Wählen Sie ein anderes "
"Profil aus oder bearbeiten Sie die Dateien, um weiter einzugrenzen, was "
"innerhalb der Chroot verfügbar gemacht wird."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:601
msgid ""
"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as "
"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the "
"host filesystem). The different profiles make different tradeoffs, and it "
"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you "
"require."
msgstr ""
"Es gibt einen Kompromiss zwischen Sicherheit (die Chroot so klein wie "
"möglich halten) und Benutzerfreundlichkeit (die manchmal Zugriff auf Teile "
"des Wirtdateisystems erfordert). Die unterschiedlichen Profile gehen "
"unterschiedliche Kompromisse ein und es ist wichtig, dass Sie beurteilen, "
"welchen Kompromiss aus Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit Sie benötigen."
#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:601
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:604
#, no-wrap
msgid "# Sample configuration\n"
msgstr "# Beispielkonfiguration\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:615
#, no-wrap
msgid ""
"[sid]\n"
"type=plain\n"
"description=Debian unstable\n"
"description[fr_FR]=Debian instable\n"
"directory=/srv/chroot/sid\n"
"priority=3\n"
"users=jim\n"
"groups=sbuild\n"
"root-users=rleigh\n"
"aliases=unstable,default\n"
msgstr ""
"[sid]\n"
"type=plain\n"
"description=Debian unstable\n"
"description[fr_FR]=Debian instable\n"
"directory=/srv/chroot/sid\n"
"priority=3\n"
"users=jim\n"
"groups=sbuild\n"
"root-users=rleigh\n"
"aliases=unstable,default\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:626
#, no-wrap
msgid ""
"[etch]\n"
"type=block-device\n"
"description=Debian testing (32-bit)\n"
"priority=2\n"
"groups=users\n"
"#groups=sbuild-security\n"
"aliases=testing\n"
"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
"mount-options=-o atime\n"
"personality=linux32\n"
msgstr ""
"[etch]\n"
"type=block-device\n"
"description=Debian testing (32-bit)\n"
"priority=2\n"
"groups=users\n"
"#groups=sbuild-security\n"
"aliases=testing\n"
"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
"mount-options=-o atime\n"
"personality=linux32\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:633
#, no-wrap
msgid ""
"[sid-file]\n"
"type=file\n"
"description=Debian sid file-based chroot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
msgstr ""
"[sid-file]\n"
"type=file\n"
"description=Debian sid file-based chroot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:645
#, no-wrap
msgid ""
"[sid-snapshot]\n"
"type=lvm-snapshot\n"
"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"users=rleigh\n"
"source-root-users=rleigh\n"
"source-root-groups=admin\n"
"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
msgstr ""
"[sid-snapshot]\n"
"type=lvm-snapshot\n"
"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"users=rleigh\n"
"source-root-users=rleigh\n"
"source-root-groups=admin\n"
"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:647
#, no-wrap
msgid "Chroot definitions"
msgstr "Chroot-Definitionen"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:657
msgid ""
"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
"file may contain one or more chroot definitions."
msgstr ""
"Zusätzliche Chroot-Definitionen können unter diesem Verzeichnis in »files« "
"abgelegt werden. Sie werden auf exakt die selbe Weise wie I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]> betrachtet. Jede Datei kann eine oder mehrere Chroot-"
"Definitionen enthalten."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:691
msgid ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
"B<mount>(8)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
"B<mount>(8)."
#. type: TH
#: schroot-script-config.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:21
msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration"
msgstr ""
"schroot-script-config - Chroot-Einrichtungsskriptkonfiguration von Schroot"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:29
msgid ""
"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]>. This key specifies a file which the setup scripts will "
"source when they are run. The file is a Bourne shell script, and in "
"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable "
"assignments. This will, for example, allow behaviour to be customised "
"according to the specific chroot type or name."
msgstr ""
"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und "
"aufzuräumen. Diese Skripte können mittels der Schlüssels \\f[CI]script-config"
"\\fR in I<\\*[SCHROOT_CONF]> angepasst werden. Dieser Schlüssel gibt eine "
"Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, wenn sie ausgeführt werden. "
"Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript und kann infolgedessen zusätzlich zu "
"den einfachen Variablenzuweisungen jeden gültigen Shell-Code enthalten. Dies "
"wird zum Beispiel ermöglichen, dass das Verhalten an einen bestimmten Chroot-"
"Typ oder -Namen angepasst wird."
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:34
msgid ""
"This file is deprecated, but is still used if present; it will be obsoleted "
"and removed in a future release. All the settings in this file are now "
"settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed below. "
"Existing configuration should be modified to use these keys in place of this "
"file."
msgstr ""
"Diese Datei ist missbilligt, wird aber immer noch benutzt, wenn sie "
"vorhanden ist. Sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. "
"Alle Einstellungen in dieser Datei können nun mit den "
"Konfigurationsschlüsseln in I<schroot.conf> gesetzt werden, wie nachfolgend "
"genau beschrieben. Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um "
"diese Schlüssel anstelle dieser Datei zu verwenden."
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:37
msgid ""
"The environment is the same as for all setup scripts, described in B<schroot-"
"setup>(5)."
msgstr ""
"Die Umgebung ist für alle in B<schroot-setup>(5) beschriebenen "
"Einrichtungsskripte gleich."
#. type: SH
#: schroot-script-config.5.man:37
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLEN"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:43
msgid ""
"The following variables may be set to configure setup script behaviour. "
"Note that new variables may be added in future releases. Third-party "
"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional "
"variables which are not documented here; consult the extension documentation "
"for further details."
msgstr ""
"Die folgenden Variablen können gesetzt werden, um das Verhalten von "
"Einrichtungsskripten zu konfigurieren. Beachten Sie, dass in zukünftigen "
"Veröffentlichungen möglicherweise neue Variablen hinzugefügt werden. Chroot-"
"Erweiterungen Dritter, die ihre eigenen Einrichtungsskripte hinzufügen, "
"können zusätzliche, hier nicht dokumentierte Variablen enthalten. Ziehen Sie "
"die Dokumentation der Erweiterung zu Rate, um weitere Einzelheiten zu "
"erfahren."
#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:43
#, no-wrap
msgid "SETUP_COPYFILES"
msgstr "SETUP_COPYFILES"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:48
msgid ""
"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
"line). The file will have the same absolute location inside the chroot. "
"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.copyfiles\\fR key."
msgstr ""
"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird den gleichen absoluten "
"Speicherort innerhalb der Chroot haben. Beachten Sie, dass dies mittels des "
"Schlüssels \\f[CI]setup.copyfiles\\fR eingestellt werden kann."
#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:48
#, no-wrap
msgid "SETUP_FSTAB"
msgstr "SETUP_FSTAB"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:59
msgid ""
"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path "
"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root. Note that this "
"is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key. Also note that "
"mountpoints are canonicalised on the host, which will ensure that absolute "
"symlinks point inside the chroot, but complex paths containing multiple "
"symlinks may be resolved incorrectly; it is advised to not use nested "
"symlinks as mountpoints."
msgstr ""
"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen "
"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist identisch mit "
"dem von I</etc/fstab>, das in B<fstab>(5) dokumentiert wird. Der einzige "
"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur "
"Chroot statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie, dass dies mittels des "
"Schlüssels \\f[CI]setup.fstab\\fR eingestellt werden kann. Beachten Sie "
"auch, dass Einhängepunkte auf dem Wirt in eine kanonische Form gebracht "
"werden, wodurch sichergestellt wird, dass absolute symbolische Verweise auf "
"etwas innerhalb der Chroot zeigen. Komplexe Pfade, die mehrere symbolische "
"Verweise enthalten, könnten jedoch falsch aufgelöst werden. Es ist nicht "
"ratsam, verschachtelte symbolische Verweise als Einhängepunkte zu verwenden."
#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:59
#, no-wrap
msgid "SETUP_NSSDATABASES"
msgstr "SETUP_NSSDATABASES"
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:71
msgid ""
"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default "
"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to "
"not being supported by all but the most recent version of the GNU C "
"library. The databases are copied using B<getent>(1) so all database "
"sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database. "
"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key."
msgstr ""
"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
"werden. Die Standarddatenbanken sind »passwd«, »shadow«, »group«, "
"»services«, »protocols«, »networks« und »hosts«. »gshadow« wird noch nicht "
"standardmäßig kopiert, da sie nicht von allen aktuellen Versionen der GNU-C-"
"Bibliothek unterstützt wird. Die Datenbanken werden mittels B<getent>(1) "
"kopiert, daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> aufgeführten "
"Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt. Beachten Sie, dass dies unter "
"Verwendung des Schlüssels \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR eingestellt werden "
"kann."
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:78
msgid ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-"
"setup>(5)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-"
"setup>(5)."
#. type: TH
#: schroot-faq.7.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-FAQ"
msgstr "HÄUFIG ZU SCHROOT GESTELLTE FRAGEN"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:21
msgid "schroot - frequently asked questions"
msgstr "schroot - häufig gestellte Fragen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:24
msgid ""
"This manual page covers various frequently asked questions about "
"configuration and usage of schroot."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite deckt viele verschiedene häufig gestellte Fragen über "
"die Konfiguration und Benutzung von Schroot ab."
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:25
#, no-wrap
msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?"
msgstr "Warum überschreibt Schroot Konfigurationsdateien in der Chroot?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:34
msgid ""
"By default, schroot copies over the system NSS databases (\\[oq]passwd"
"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) into the chroot. The reason for this is that the "
"chroot environment is not a completely separate system, and it copying them "
"over keeps them synchronised. However, this is not always desirable, "
"particularly if installing a package in the chroot creates system users and "
"groups which are not present on the host, since these will disappear next "
"time the databases are copied over."
msgstr ""
"Standardmäßig kopiert Schroot die NSS-Datenbanken des Systems (»passwd«, "
"»shadow«, »group«, »gshadow«, »services«, »protocols«, »networks« und "
"»hosts«, etc.) in die Chroot hinein. Der Grund dafür ist, dass die Chroot-"
"Umgebung kein vollständig separates System ist und es durch das Kopieren "
"synchron gehalten wird. Dies ist jedoch nicht immer erwünscht, insbesondere, "
"wenn ein Paket in die Chroot installiert wird, das Systembenutzer und "
"Gruppen erzeugt, die auf dem Wirtsystem nicht vorhanden sind, da diese beim "
"nächsten Herüberkopieren der Datenbanken verschwinden werden."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:42
msgid ""
"The suggested workaround here is to disable the copying. This may be "
"achieved by setting the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key to be empty in "
"I<schroot.conf>. In prior schroot releases, this was done by commenting out "
"the NSSDATABASES file for the chroot (I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/"
"config> by default). The database list may also be customised by editing "
"the file containing the database list (I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/"
"nssdatabases> by default)."
msgstr ""
"Die hier vorgeschlagene Behelfslösung besteht darin, das Kopieren zu "
"deaktivieren, indem der Schlüssel \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR in I<schroot."
"conf> geleert wird. In früheren Veröffentlichungen von Schroot wurde dies "
"durch Auskommentieren der Datei NSSDATABASES für die Chroot erreicht "
"(standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config>). Die "
"Datenbankliste kann ebenfalls durch Bearbeiten der Datei angepasst werden, "
"die die Datenbankliste enthält (standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/"
"default/nssdatabases>."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:46
msgid ""
"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host "
"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting "
"the entire database, which would preserve chroot-specific changes."
msgstr ""
"In Zukunft wird an einem besseren Schema gearbeitet, um die Rechner- und "
"Chroot-Datenbanken synchron zu halten. Es kann Einträge zusammenführen, "
"anstatt die ganze Datenbank zu überschreiben, wodurch Chroot-spezifische "
"Änderungen erhalten bleiben."
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:46
#, no-wrap
msgid "Should I use the plain or directory chroot type?"
msgstr "Soll ich einen einfachen oder einen Verzeichnis-Chroot-typ verwenden?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:57
msgid ""
"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just "
"directories in the filesystem. plain is very simple and does not perform "
"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're "
"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't "
"do anything other than running a command or shell in a directory. On the "
"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount "
"additional filesystems and do other setup tasks."
msgstr ""
"Diese beiden Chroot-Typen sind im Grunde identisch, da sie beide nur "
"Verzeichnisse im Dateisystem sind. »plain« ist sehr einfach und führt keine "
"Einrichtungsaufgaben durch. Der einzige Grund, aus dem Sie es möglicherweise "
"verwenden würden, ist, wenn Sie ein Upgrade eines Programms wie "
"B<dchroot(1)> oder B<chroot(8)> durchführen, das nichts anderes tut, als "
"einen Befehl oder eine Shell in einem Verzeichnis ausführen. Demgegenüber "
"führen Verzeichnis-Chroots Einrichtungsskripte aus, die zusätzliche "
"Dateisysteme einhängen und andere Einrichtungsaufgaben erledigen können."
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:57
#, no-wrap
msgid "ADVANCED CONFIGURATION"
msgstr "FORTGESCHRITTENE KONFIGURATION"
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:58
#, no-wrap
msgid "What are snapshots and unions?"
msgstr "Was sind Schnappschüsse und Unions?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:70
msgid ""
"Some chroot types support I<cloning>. This means when you start a session, "
"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the "
"session. This is useful when you want a temporary clean copy of a system "
"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with "
"it. For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1) to "
"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build "
"environment for each package. Without snapshotting, the chroot would need "
"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready "
"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier "
"builds could interfere with the next build."
msgstr ""
"Einige Chroot-Typen unterstützen das I<Klonen>. Das heißt, dass Sie, wenn "
"Sie eine Sitzung starten, eine I<Kopie> der Chroot erhalten, die nur während "
"der Lebensdauer der Sitzung besteht. Dies ist nützlich, wenn Sie "
"vorübergehend eine saubere Kopie des Systems für eine einzelne Aufgabe "
"möchten, die dann automatisch gelöscht wird, wenn Sie damit fertig sind. Die "
"Debian-Paketbau-D\\[ae]mons führen zum Beispiel B<sbuild>(1) aus, um Debian-"
"Pakete zu bauen und dieses Programm verwendet Schroot, um eine saubere Bau-"
"Umgebung für jedes einzelne Paket zu erstellen. Ohne Schnappschüsse müsste "
"die Chroot am Ende jedes Bauens auf ihren Anfangszustand zurückgesetzt "
"werden, um für das nächste bereit zu sein und jedes zurückgelassene "
"Überbleibsel vom Entfernen des Pakets oder früherem Bauen könnte mit dem "
"nächsten Bauen wechselwirken."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:80
msgid ""
"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot "
"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In this case the chroot must exist on an "
"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with "
"B<lvcreate>(8) during chroot session setup. However, these use up a lot of "
"disk space. A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less "
"disk space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more "
"reliable than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is "
"hoped that it will become the recommended method as it matures."
msgstr ""
"Die am häufigsten benutzte Methode zum Erstellen von Schnappschüssen ist die "
"Verwendung von LVM-Schnappschüssen (Chroot-Typ »lvm-snapshot«). In diesem "
"Fall muss die Chroot auf einem logischen LVM-Laufwerk (LV) existieren. "
"Schnappschüsse eines LV können während der Sitzungseinrichtung mit "
"B<lvcreate>(8) erstellt werden. Diese verbrauchen jedoch viel Platz auf der "
"Platte. Eine neuere Methode ist die Verwendung von Btrfs-Schnappschüssen "
"(Chroot-Typ »btrfs-snapshot«), die viel weniger Plattenplatz beanspruchen "
"und zuverlässiger als LVM-Schnappschüsse sind. Btrfs ist allerdings immer "
"noch experimentell, aber es besteht die Hoffnung, dass es die empfohlene "
"Methode wird, wenn es reift."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:87
msgid ""
"Unions are an alternative to snapshots. In this situation, instead of "
"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary "
"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are "
"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched. "
"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as "
"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at "
"present."
msgstr ""
"Unions sind eine Alternative zu Schnappschüssen. In dieser Situation wird, "
"anstatt eine Kopie des Chroot-Dateisystems zu erstellen, ein vorübergehendes "
"Schreib-/Lesedateisystem oben auf das Chroot-Dateisystem gelegt, so dass "
"Änderungen im darüberliegenden Dateisystem gespeichert werden und das "
"Original-Chroot-Dateisystem unberührt bleibt. Der Linux-Kernel muss erst die "
"Unterstützung von Union-Dateisystemen wie Aufs und Unionfs integrieren, "
"daher sind LVM-Schnappschüsse derzeit immer noch die empfohlene Methode."
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:87
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "AUFRUF"
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:88
#, no-wrap
msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?"
msgstr "Wie kann ich D\\[ae]mons in einer Chroot ausführen?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:92
msgid ""
"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that "
"this doesn't work. Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it "
"starts up."
msgstr ""
"Ein häufiges Problem beim Versuch einen D\\[ae]mon in einer Chroot "
"auszuführen ist, dass Sie bemerken, dass er gar nicht läuft. Typischerweise "
"wurde der D\\[ae]mon kurz nach dem Start gekillt."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:102
msgid ""
"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, "
"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session. For a "
"normal command or shell, this works just fine. However, d\\[ae]mons "
"normally start up by running in the background and detaching from the "
"controlling terminal. They do this by forking twice and letting the parent "
"processes exit. Unfortunately, this means schroot detects that the program "
"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then "
"ends the session. Part of ending the session is killing all processes "
"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the "
"session ends."
msgstr ""
"Wenn Schroot ausgeführt wird, startet es eine Sitzung, führt den angegebenen "
"Befehl oder die Shell aus, wartet auf das Beenden des Befehls oder der Shell "
"und beendet dann die Sitzung. Für einen normalen Befehl oder eine Shell "
"funktioniert das sehr gut. D\\[ae]mons starten normalerweise jedoch im "
"Hintergrund und lösen sich vom steuernden Terminal. Sie tun dies, indem sie "
"sich zweimal verzweigen und den Elternprozess enden lassen. "
"Unglücklicherweise bedeutet dies, dass Schroot das Beenden des Programms "
"bemerkt (der D\\[ae]mon ist ein verwaister Enkel dieses Prozesses) und dann "
"die Sitzung beendet. Teil des Beendens der Sitzung ist das Killen aller "
"Prozesse, die innerhalb der Chroot laufen, was wiederum bedeutet, dass der D"
"\\[ae]mon beim Beenden der Sitzung gekillt wird."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:108
msgid ""
"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with "
"schroot. You can however do it if you create a session with I<--begin-"
"session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>. It's your "
"responsibility to end the session with I<--end-session> when the d\\[ae]mon "
"has terminated or you no longer need it."
msgstr ""
"Als Folge davon ist es nicht möglich, einen D\\[ae]mon I<direkt> mit Schroot "
"auszuführen. Sie können es dennoch tun, wenn Sie eine Sitzung mit I<--begin-"
"session> erstellen und dann den D\\[ae]mon mit I<--run-session> ausführen. "
"Es liegt dann in Ihrer Verantwortung, die Sitzung mit I<--end-session> zu "
"schließen, wenn der D\\[ae]mon beendet wurde und Sie ihn nicht länger "
"benötigen."
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:108
#, no-wrap
msgid "How do I manually cleaning up a broken session?"
msgstr "Wie kann ich eine kaputte Sitzung von Hand aufräumen?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:119
msgid ""
"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions. If "
"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when "
"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may "
"not be possible for schroot to clean everything up automatically. For each "
"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] "
"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need "
"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting "
"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing."
msgstr ""
"Gelegentlich kann es nötig sein, Sitzungen von Hand aufzuräumen. Falls sich "
"etwas auf Ihrem System ändert, das ein Fehlschlagen des Einrichtungsskripts "
"beim Beenden der Sitzung zur Folge hat, zum Beispiel das Entfernen einer "
"benötigten Datei oder eines Verzeichnisses, ist es Schoot möglicherweise "
"nicht möglich, alles automatisch aufzuräumen. Für jedes im Abschnitt "
"»I<Sitzungsverzeichnisse>« in B<schroot>(1) aufgeführte Sitzungsverzeichnis "
"müssen alle Dateien mit dem Namen der Sitzungskennung gelöscht und alle "
"Verzeichnisse mit dem Namen der Sitzungskennung ausgehängt (falls es "
"darunter eingehängte Dateisysteme gibt) und dann auch gelöscht werden."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:122
msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel die Sitzung mit Namen I<meine-Sitzung> von Hand zu entfernen:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:124
msgid "Remove the session configuration file"
msgstr "die Konfigurationsdatei der Sitzung entfernen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:126
#, no-wrap
msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:129
msgid "Check for mounted filesystems"
msgstr "auf eingehängte Dateisysteme prüfen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:132
#, no-wrap
msgid ""
"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:135
msgid "Unmount any mounted filesystems"
msgstr "eingehängte Dateisysteme aushängen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:137
msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>"
msgstr "I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung> entfernen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:140
msgid ""
"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<"
"\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>"
msgstr ""
"dies für andere Verzeichnisse wie I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<"
"\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> und I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]> wiederholen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:144
msgid ""
"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any "
"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could "
"still be bind mounted. Doing so could cause irretrievable data loss!"
msgstr ""
"B<HINWEIS:> Entfernen Sie keine Verzeichnisse, ohne zu prüfen, ob darunter "
"irgendwelche Dateisysteme eingehängt sind, da Dateisysteme wie I</home> "
"immer noch mit der Option »bind« eingehängt sein könnten. Dies dennoch zu "
"tun, könnte zum Verlust unwiederbringlicher Daten führen."
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:144
#, no-wrap
msgid "ADVANCED USAGE"
msgstr "FORTGESCHRITTENE BENUTZUNG"
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:145
#, no-wrap
msgid "How do I use sessions?"
msgstr "Wie verwende ich Sitzungen?"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:147
msgid "In normal use, running a command might look like this:"
msgstr "Im normalen Betrieb führen Sie einen Befehl ähnlich diesem aus:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:149
#, no-wrap
msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n"
msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- Befehl\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:154
msgid ""
"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot. While it's "
"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing "
"the following steps:"
msgstr ""
"Dadurch würde der Befehl I<Befehl> in der Chroot I<squeeze> ausgeführt. "
"Während es hier nicht offensichtlich ist, dass eine Sitzung benutzt wird, "
"unternimmt Schroot die folgenden Schritte:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:159
msgid ""
"Creating a session using the I<squeeze> chroot. This will be automatically "
"given a unique name, such as I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
"f4f35a005307>, though you don't usually need to know about this"
msgstr ""
"Es wird mittels der Chroot I<squeeze> eine Sitzung erstellt. Dieser wird "
"automatisch ein eindeutiger Name wie I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
"f4f35a005307> gegeben, obwohl Sie normalerweise nichts darüber wissen "
"möchten."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:161
msgid ""
"Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you"
msgstr ""
"Einrichtungsskripte werden zum Erstellen der Sitzungs-Chroot ausgeführt und "
"richten sie Ihnen ein."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:163
msgid "The command I<command> is run inside the session chroot"
msgstr "Der Befehl I<Befehl> wird innerhalb der Sitzungs-Chroot ausgeführt."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:165
msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot"
msgstr ""
"Zum Aufräumen der Sitzungs-Chroot werden Einrichtungsskripte ausgeführt."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:167
msgid "The session is deleted"
msgstr "Die Sitzung wird gelöscht."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:179
msgid ""
"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and "
"run them interactively, or you could put them into shell script and run that "
"instead. But you might want to do something in between, such as running "
"arbitrary commands from a program or script where you don't know which "
"commands to run in advance. You might also want to preseve the chroot state "
"in between commands, where the normal automatic session creation would reset "
"the state in between each command. This is what sessions are for: once "
"created, the session is persistent and won't be automatically removed. With "
"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create "
"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when "
"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite "
"easy:"
msgstr ""
"Falls Sie nun mehr als einen Befehl ausführen wollen, können Sie eine Shell "
"starten und die Befehle interaktiv starten oder Sie können sie in ein Shell-"
"Skript schreiben und stattdessen dieses ausführen. Aber möglicherweise "
"wollen Sie dazwischen etwas tun, wie etwa beliebige Befehle von einem "
"Programm oder Skript ausführen, von dem Sie vorher noch nicht wissen, welche "
"Befehle Sie ausführen müssen. Außerdem möchten Sie vielleicht den Zustand "
"der Chroot zwischen zwei Befehlen konservieren, wobei die normale "
"automatische Erstellung von Sitzungen den Zustand zwischen jedem Befehl "
"wieder zurücksetzen würde. Das ist der Grund für die Sitzungen: Sobald sie "
"erstellt sind, ist die Sitzung beständig und wird nicht entfernt. Mit einer "
"Sitzung können Sie so viele Befehle ausführen, wie Sie wollen, Sie müssen "
"aber die Sitzung von Hand erstellen und löschen, da Schroot selbst nicht "
"wissen kann, wann Sie damit fertig sind, außer im obigen Fall mit dem "
"einzelnen Befehl. Dies ist ziemlich einfach:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:182
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:187
msgid ""
"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot. The unique "
"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we "
"could also save it as a shell variable at the same time like so:"
msgstr ""
"Dies erzeugt eine neue Sitzung, die auf der Chroot I<squeeze> basiert. Der "
"eindeutige Name der Sitzung, die Sitzungskennung, wird auf der "
"Standardausgabe ausgegeben, daher kann er gleichzeitig als Shell-Variable "
"gesichert werden wie hier:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:191
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:195
msgid ""
"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands "
"in it using the session ID:"
msgstr ""
"Nun wurde die Sitzung erstellt und hat eine Sitzungskennung. In ihr können "
"Befehle mittels der Sitzungskennung ausgeführt werden:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:198
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
" -- command1\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:201 schroot-faq.7.man:220
msgid "or"
msgstr "oder"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:203
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:206
msgid "and then as many more commands as we like"
msgstr "und dann so viele andere Befehle wie gewünscht"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:210
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl2\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl3\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl4\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:213
msgid "etc."
msgstr "etc."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:215
msgid ""
"When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:"
msgstr ""
"Wenn die Sitzung vorüber ist, kann sie mit I<--end-session> entfernt werden:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:217
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:222
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:226
msgid ""
"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, "
"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:"
msgstr ""
"Da die automatisch generierten Sitzungsnamen lang und unhandlich sein "
"können, ermöglicht Ihnen die Option I<--session-name> Ihren eigenen Namen zu "
"vergeben:"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:230
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name my-name\\fR\\[CR]\n"
"my-name\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name mein-name\\fR\\[CR]\n"
"mein-name\n"
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:231
#, no-wrap
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "MITWIRKEN"
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:232
#, no-wrap
msgid "Getting help and getting involved"
msgstr "Hilfe erhalten und einbezogen werden"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:239
msgid ""
"The mailing list \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>"
"\\fR is used for both user support and development discussion. The list may "
"be subscribed to from the project website at \\f[CR]https://alioth.debian."
"org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman list interface at "
"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel"
"\\fR."
msgstr ""
"Die Mailingliste \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>"
"\\fR wird sowohl für Anwenderunterstützung als auch Diskussionen über die "
"Entwicklung benutzt. Die Liste kann über die Projektseite unter "
"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR abonniert werden "
"oder über die Mailman-Listenschnittstelle unter \\f[CR]http://lists.alioth."
"debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:239
#, no-wrap
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Fehler melden"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:244
msgid ""
"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1) tool, or "
"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see "
"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)."
msgstr ""
"Auf Debian-Systemen können Fehler unter Benutzung des Werkzeugs "
"B<reportbug>(1) oder per Mail an \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR "
"gemeldet werden (Einzelheiten darüber, wie das geht, finden Sie unter "
"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR)."
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:244
#, no-wrap
msgid "Getting the latest sources"
msgstr "Bezug der neusten Quellen"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:247
msgid ""
"schroot is maintained in the git version control system. You can get the "
"latest sources from \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR."
msgstr ""
"Schroot wird über das Versionskontrollsystem Git verwaltet. Sie können die "
"neusten Quellen über \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot"
"\\fR beziehen."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:249
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:254
msgid ""
"The master branch containes the current development release. Stable "
"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are "
"on the schroot-1.4 branch."
msgstr ""
"Der Zweig »master« enthält die aktuelle Entwicklungsveröffentlichung. "
"Stabile Veröffentlichungen werden in Zweigen gefunden, zum Beispiel liegen "
"die Serien 1.4 des Releases im Zweig »schroot-1.4«."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:261
msgid ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5),"
msgstr ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5),"
#. type: ds PROGRAM
#: dchroot.1.man:19
#, no-wrap
msgid "dchroot"
msgstr "dchroot"
#. type: TH
#: dchroot.1.man:20
#, no-wrap
msgid "DCHROOT"
msgstr "DCHROOT"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:23
msgid "dchroot - enter a chroot environment"
msgstr "dchroot - in eine Chroot-Umgebung gelangen"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:34
msgid ""
"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location>] [B<--directory=>I<directory>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-"
"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
msgstr ""
"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location>] [B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-"
"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
">I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] B<--all>] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:38
msgid ""
"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's home directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<dchroot> ermöglicht dem Benutzer, einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
"gestartet."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:45
msgid ""
"The command is one or more arguments which will be run in the user's default "
"shell using its I<-c> option. As a result, shell code may be embedded in "
"this argument. If multiple command options are used, they are concatenated "
"together, separated by spaces. Users should be aware of the shell quoting "
"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not "
"have any quoting issues."
msgstr ""
"Der Befehl besteht aus einem oder mehreren Argumenten, die in der Standard-"
"Shell des Benutzers mittels der Option I<-c> ausgeführt werden. Dadurch kann "
"Shell-Code in dieses Argument eingebettet werden. Falls mehrere "
"Befehlsoptionen benutzt werden, können sie durch Leerzeichen getrennt "
"verbunden werden. Benutzer sollten darüber Bescheid wissen, dass dies "
"Maskierungsprobleme der Shell mit sich bringt und, falls nötig, B<schroot> "
"verwenden, das derlei Probleme nicht hat."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:55
msgid ""
"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1) "
"program. It is provided for backward compatibility with the dchroot command-"
"line options, but schroot is recommended for future use. See the section "
"\\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities with "
"older versions of dchroot."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm "
"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
"Befehlszeilenoptionen von Dchroot benutzt, für die zukünftige Nutzung wird "
"aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"»I<Inkompatibilitäten>«, um etwas über bekannte Inkompatibilitäten mit "
"älteren Versionen von Dchroot zu erfahren."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:58
msgid ""
"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
"be used as a fallback."
msgstr ""
"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird der Chroot-Name oder -Alias "
"»default« als Ausweichmöglichkeit genommen."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:60
msgid "B<dchroot> accepts the following options:"
msgstr "B<dchroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"
#. type: SS
#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55
#, no-wrap
msgid "Basic options"
msgstr "Grundlegende Optionen"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:67
msgid "Select all chroots."
msgstr "alle Chroots auswählen"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:71
msgid ""
"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>."
msgstr ""
"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt "
"sie sich ähnlich wie I<--all> aus."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:78
msgid ""
"Print detailed information about the specified chroots. Note that earlier "
"versions of dchroot did not include this option."
msgstr ""
"gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus. Beachten "
"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht enthielten."
#. type: TP
#: dchroot.1.man:78
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--path>"
msgstr "B<-p>, B<--path>"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:81
msgid "Print location (path) of the specified chroots."
msgstr "gibt den Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:87
msgid ""
"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
"of dchroot did not include this option."
msgstr ""
"gibt die Konfigurationen der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um "
"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht "
"enthielten."
#. type: TP
#: dchroot.1.man:87
#, no-wrap
msgid "B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<--directory=>I<Verzeichnis>"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:92
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell. If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"wechselt in das I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder "
"die Login-Shell ausgeführt wird. Falls das I<Verzeichnis> nicht verfügbar "
"ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:101
msgid ""
"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
"chroot). Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve "
"the environment, the login shell or command will run in the user's home "
"directory, or I</> if the home directory is not available. When the I<--"
"preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current "
"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible. If "
"none of the directories are available, dchroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
"der Chroot): Sofern nicht die Option I<--preserve-environment> zum Erhalt "
"der Umgebung benutzt wird, wird die Login-Shell oder der Befehl im Home-"
"Verzeichnis des Benutzers oder I</> ausgeführt, falls das Home-Verzeichnis "
"nicht verfügbar ist. Wenn die Option I<--preserve-environment> benutzt wird, "
"wird es versuchen, das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu verwenden, wiederum "
"mit I</> als Ausweichmöglichkeit, falls es nicht verfügbar ist. Wenn keines "
"der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."
#. type: TP
#: dchroot.1.man:101
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:106
msgid ""
"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
"environment and sets it in the session."
msgstr ""
"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot auf. Standardmäßig "
"wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die ganze Umgebung "
"des Benutzers und setzt sie in der Sitzung."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:113
msgid ""
"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot did not include "
"this option."
msgstr ""
"gibt alle Nachrichten aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot "
"diese Option nicht enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:118
msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot keine langen Optionen "
"bereitstellten."
#. type: SH
#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107
#, no-wrap
msgid "INCOMPATIBILITIES"
msgstr "INKOMPATIBILITÄTEN"
#. type: SS
#: dchroot.1.man:119
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0"
msgstr "Debian-Dchroot vor Version 0.99.0"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118
msgid "Log messages are worded and formatted differently."
msgstr "Protokollnachrichten sind unterschiedlich formuliert und formatiert."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:127
msgid ""
"B<su>(1) is no longer used to run commands in the chroot; this is done by "
"dchroot internally. This change may cause subtle differences. If you find "
"an incompatibility, please report it so it may be corrected."
msgstr ""
"B<su>(1) wird nicht länger zum Ausführen von Befehlen in der Chroot benutzt. "
"Dies wird durch Dchroot intern erledigt. Diese Änderung kann kann subtile "
"Unterschiede verursachen. Falls Sie eine Inkompatibilität entdecken, melden "
"Sie diese bitte, damit sie korrigiert werden kann."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:133
msgid ""
"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by "
"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot is still subject "
"to schroot security checking, including PAM authentication and "
"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances."
msgstr ""
"Dchroot stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. "
"Daher ist Dchroot immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
"älteren Dchroot-Version leicht anders verhalten."
#. type: SS
#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1"
msgstr "Debian-Dchroot vor Version 1.5.1"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:140
msgid ""
"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for "
"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically. "
"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the I<schroot."
"conf> keyfile format with its I<--config> option from versions 0.2.2 to "
"1.5.0; support for the old format is now no longer available."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration für "
"verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten Datei "
"I<dchroot.conf>. Dchroot unterstützt die automatische Migration der "
"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner "
"Option I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für "
"das alte Format ist nun nicht länger verfügebar."
#. type: SS
#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115
#, no-wrap
msgid "DSA dchroot"
msgstr "DSA-Dchroot"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:143
msgid ""
"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have "
"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation."
msgstr ""
"Von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt betriebene Rechner "
"haben ein B<dchroot-dsa>-Paket, das eine alternative Dchroot-Umsetzung "
"bereitstellt."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128
msgid "All the above incompatibilities apply."
msgstr "alle obigen Inkompatibilitäten treffen zu"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:153
msgid ""
"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
"some of those options are supported or have equivalent options by a "
"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and "
"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a backward-"
"compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot is "
"used). DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only "
"allowing one chroot to be used at once."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen "
"mit einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine "
"Chroot anzugeben. Diese Version von Dchroot kann dieses Verhalten nicht in "
"einer rückwärtskompatiblen Weise umsetzen (da die Standard-Chroot benutzt "
"wird, falls I<-c> weggelassen wird). DSA-Dchroot verwendet das Erste, das "
"keine Option ist, als Chroot, wobei nur eine Chroot auf einmal benutzt "
"werden darf."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:164
msgid ""
"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are "
"used. When explicitly specifying a directory, only one directory will be "
"used for safety and consistency, while for a login shell or command several "
"possibilities may be tried. Note that due to multiple fallbacks being "
"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use "
"schroot instead. The following subsections list the fallback sequence for "
"each case. CWD is the current working directory, DIR is the directory "
"specified with I<--directory>."
msgstr ""
"Dchroot wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der Chroot "
"auswählen, abhängig davon, ob die Optionen I<--directory> oder I<--preserve-"
"environment> benutzt werden. Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, "
"wird wegen der Sicherheit und Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, "
"während für eine Login-Shell oder einen Befehl mehrere Möglichkeiten "
"ausprobiert werden können. Beachten Sie, dass es, da mehrere "
"Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, gefährlich ist, "
"Befehle mittels Dchroot auszuführen. Benutzen Sie stattdessen Schroot. Die "
"folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der Ausweichmöglichkeiten für "
"jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit "
"I<--directory> angegebene Verzeichnis."
#. type: SS
#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145
#, no-wrap
msgid "Login shell or command"
msgstr "Login-Shell oder Befehl"
#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:174
#, no-wrap
msgid ""
"Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n"
"used)"
msgstr ""
"normales Verhalten (falls --directory und I<--preserve-environment> nicht\n"
"benutzt werden)"
#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:177 dchroot-dsa.1.man:157
#, no-wrap
msgid "If passwd pw_dir is nonexistent"
msgstr "falls »passwd pw_dir« nicht existiert"
#. type: SS
#: dchroot.1.man:182
#, no-wrap
msgid "--preserve-environment used"
msgstr "--preserve-environment benutzt"
#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:191
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)"
msgstr "normales Verhalten (falls I<--preserve-environment> benutzt wird)"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:219
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
"Available chroots: sarge [default], sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
"verfügbare Chroots: sarge [Vorgabe], sid\n"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:222
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sid\n"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:227
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:233
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
"var\n"
"usr\n"
"tmp\n"
"sys\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
"var\n"
"usr\n"
"tmp\n"
"sys\n"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:237
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"$ \n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Login-Shell »/bin/bash«\n"
"gestartet:\n"
"$ \n"
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:246
msgid ""
"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
"options for dchroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
"directly on the host system."
msgstr ""
"Benutzen Sie I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die mit »-« oder »--« "
"im Befehl beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. Dies schützt sie davor, "
"als Optionen für Dchroot selbst interpretiert zu werden. Beachten Sie, dass "
"die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die restlichen auf der "
"Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist beabsichtigt, damit "
"Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen nach Bedarf weiter- "
"und umgeleitet werden können. Die Daten werden die selben wie bei der "
"Ausführung des Befehls direkt auf dem Wirtsystem sein."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226
msgid ""
"The system-wide B<schroot> definition file. This file must be owned by the "
"root user, and not be writable by other."
msgstr ""
"die systemweite B<schroot>-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer "
"Root gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:278
msgid ""
"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the "
"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, "
"but is an independent implementation."
msgstr ""
"Diese Umsetzung von Dchroot verwendet die selben Befehlszeilenoptionen wie "
"das Original-B<dchroot> von David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>"
"\\fR, ist aber eine unabhängige Umsetzung."
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:284
msgid ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5),"
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5). B<schroot-"
"setup>(5),"
#. type: ds PROGRAM
#: dchroot-dsa.1.man:19
#, no-wrap
msgid "dchroot-dsa"
msgstr "dchroot-dsa"
#. type: TH
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "DCHROOT-DSA"
msgstr "DCHROOT-DSA"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:23
msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment"
msgstr "dchroot-dsa - in eine Chroot-Umgebung gelangen"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:33
msgid ""
"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] "
"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>"
"\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<COMMAND>]"
msgstr ""
"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<Verzeichnis>\\[or]B<--"
"directory=>I<Verzeichnis>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--"
"verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] B<--all> \\[or] "
"B<CHROOT]> [B<BEFEHL>]"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:37
msgid ""
"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's home directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<dchroot-dsa> erlaubt dem Anwender einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
"gestartet."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:39
msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot."
msgstr "Die Umgebung des Benutzers wird innerhalb der Chroot erhalten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:42
msgid ""
"The command is a single argument which must be an absolute path to the "
"program. Additional options are not permitted."
msgstr ""
"Der Befehl ist ein einzelnes Argument, das ein absoluter Pfad zu einem "
"Programm sein muss. Zusatzliche Optionen sind nicht gestattet."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:52
msgid ""
"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the "
"B<schroot>(1) program. It is provided for backward compatibility with the "
"dchroot-dsa command-line options, but schroot is recommended for future "
"use. See the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known "
"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot-dsa ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das "
"Programm B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
"Befehlszeilenoptionen von Dchroot-dsa benutzt, für die zukünftige Nutzung "
"wird aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"»I<Inkompatibilitäten>«, um etwas über bekannte Inkompatibilitäten mit "
"älteren Versionen von Dchroot-dsa zu erfahren."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:55
msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:"
msgstr "B<dchroot-dsa> akzeptiert die folgenden Optionen:"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:63
msgid ""
"Select all chroots. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
"include this option."
msgstr ""
"wählt alle Chroots aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa "
"diese Option nicht enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:69
msgid ""
"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>. If "
"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot "
"to use. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this "
"option."
msgstr ""
"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt "
"sie sich ähnlich wie I<--all> aus. Falls diese Option nicht benutzt wird, "
"gibt das erste Argument, das keine Option ist, die zu benutzende Chroot an. "
"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht "
"enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:76
msgid ""
"Print detailed information about the available chroots. Note that earlier "
"versions of dchroot-dsa did not include this option."
msgstr ""
"gibt detaillierte Informationen über die verfügbaren Chroots aus. Beachten "
"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."
#. type: TP
#: dchroot-dsa.1.man:76
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--listpaths>"
msgstr "B<-p>, B<--listpaths>"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:79
msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots."
msgstr "gibt absolute Speicherorte (Pfade) der verfügbaren Chroots aus."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:85
msgid ""
"Print configuration of the available chroots. This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
"of dchroot-dsa did not include this option."
msgstr ""
"gibt die Konfiguration der verfügbaren Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu "
"testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option "
"nicht enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:90
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell. If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an "
"error status."
msgstr ""
"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
"Dchroot-dsa mit einem Fehlerstatus beendet."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:95
msgid ""
"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run "
"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home "
"directory is not available. If none of the directories are available, "
"dchroot-dsa will exit with an error status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb der Chroot) "
"ist, die Login-Shell oder den Befehl im Home-Verzeichnis des Benutzers oder "
"I</> auszuführen, falls das Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Falls "
"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot-dsa mit einem "
"Fehlerstatus beendet."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:99
msgid ""
"Print only essential messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa "
"did not include this option."
msgstr ""
"gibt nur wichtige Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von "
"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:103
msgid ""
"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
"include this option."
msgstr ""
"gibt alle Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa "
"diese Option nicht enthielten."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:115
msgid ""
"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration "
"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used "
"historically. dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> "
"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from "
"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer "
"available."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot-dsa benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration "
"für verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten "
"Datei I<dchroot.conf>. Dchroot-dsa unterstützt die automatische Migration "
"der I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner "
"Option I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für "
"das alte Format ist nun nicht länger verfügbar."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:124
msgid ""
"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by "
"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot-dsa is still "
"subject to schroot security checking, including PAM authentication and "
"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some "
"circumstances."
msgstr ""
"Dchroot-dsa stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. "
"Daher ist Dchroot-dsa immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
"älteren Dchroot-dsa-Version leicht anders verhalten."
#. type: SS
#: dchroot-dsa.1.man:124
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot"
msgstr "Debian-Dchroot"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:126
msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation."
msgstr "Ein B<dchroot>-Paket stellt eine alternative Dchroot-Umsetzung bereit."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:134
msgid ""
"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
"some of those options are supported or have equivalent options by a "
"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot. It also "
"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute "
"path, and allows multiple command options instead of a single option."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen "
"mit einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine "
"Chroot anzugeben. Sie erlaubt außerdem die Benutzung eines Shell-Skripts als "
"Option anstelle eines einzelnen absoluten Pfades und mehrere Optionen "
"anstelle einer einzelnen Option."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:145
msgid ""
"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot "
"based upon whether the I<--directory> option is used. When explicitly "
"specifying a directory, only one directory will be used for safety and "
"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be "
"tried. Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, "
"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead. The "
"following subsections list the fallback sequence for each case. CWD is the "
"current working directory, DIR is the directory specified with I<--"
"directory>."
msgstr ""
"Dchroot-dsa wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der "
"Chroot auswählen, abhängig davon, ob die Option I<--directory> benutzt wird. "
"Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und "
"Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, während für eine Login-Shell oder "
"einen Befehl mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, "
"dass es, da mehrere Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, "
"gefährlich ist, Befehle mittels Dchroot-dsa auszuführen. Benutzen Sie "
"stattdessen Schroot. Die folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der "
"Ausweichmöglichkeiten für jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle "
"Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit I<--directory> angegebene Verzeichnis."
#. type: tbl table
#: dchroot-dsa.1.man:154
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)"
msgstr "normales Verhalten (falls nicht --directory benutzt wird)"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:182
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
"Available chroots: sarge, sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
"Verfügbare Chroots: sarge, sid\n"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:186
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sarge\n"
"/srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sarge\n"
"/srv/chroot/sid\n"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:189
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
"Linux\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
"Linux\n"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:193
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Login-Shell »/bin/bash«\n"
"gestartet:\n"
"$ \n"
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:199
msgid ""
"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines "
"to standard output. This is intentional, so that program output from "
"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data "
"will be the same as if the command was run directly on the host system."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die "
"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist "
"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen "
"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die "
"selben wie bei der direkten Ausführung des Befehls auf dem Wirtsystem sein."
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:233
msgid ""
"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the "
"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the "
"Debian Project. These machines have a B<dchroot-dsa> source package which "
"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins "
"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze "
"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR."
msgstr ""
"Diese Umsetzung von Dchroot-dsa verwendet die selben Befehlszeilenoptionen "
"wie das auf von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt "
"betriebenen Rechnern gefundene B<dchroot>. Diese Rechner haben ein B<dchroot-"
"dsa>-Quellpaket, das ein von Ben Collins \\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>"
"\\fR und Martin Schulze \\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR geschriebenes "
"B<dchroot-dsa>-Paket bereitstellt."
# FIXME wrong order
#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:239
msgid ""
"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)."
|