1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
|
# translation of ja.po to Japanese
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:55+0000\n"
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "バージョン番号を表示"
msgid "Set window title"
msgstr "ウィンドウタイトルを設定"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "ターミナルのフォントを選択"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "タブの数を選択"
msgid "Set working directory"
msgstr "作業ディレクトリを設定"
msgid "Execute command"
msgstr "コマンドを実行"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "コマンドを実行(コマンド行の最終オプション)"
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
msgid "Set window icon"
msgstr "ウィンドウアイコンを設定"
msgid "Set columns number"
msgstr "列数を設定"
msgid "Set rows number"
msgstr "行数を設定"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "実行コマンドの後ウインドウ食い止める"
msgid "Maximize window"
msgstr "ウィンドウを最大化"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモード"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "別の設定ファイルを使用する"
msgid "Select initial colorset"
msgstr "初カラーセットを選択"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"実行中のプロセスがあります。\n"
"\n"
"本当にsakuraを終了しますか?"
msgid "Select font"
msgstr "フォントを選択"
msgid "Set tab name"
msgstr "タブの名前を設定"
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
msgid "New text"
msgstr "新規テキスト"
msgid "Select colors"
msgstr "色を選択"
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
msgid "Colorset"
msgstr "カラーセット"
msgid "Color scheme"
msgstr "カラースキーム"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Cursor color"
msgstr "カーソルの色"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "不透過率 (%)"
msgid "Palette"
msgstr "パレット"
msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "太字のテキストには明るい色を使用する"
msgid "New window title"
msgstr "新しいウィンドウタイトル"
msgid "Open mail"
msgstr "メールを開く"
msgid "Open link"
msgstr "リンクを開く"
msgid "Copy link"
msgstr "リンクをコピー"
msgid "New tab"
msgstr "新規タブ"
msgid "Set tab name..."
msgstr "タブの名前を設定..."
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
msgid "Options"
msgstr "設定"
msgid "Select font..."
msgstr "フォントを選択..."
msgid "Select colors..."
msgstr "色を選択..."
msgid "Show tab bar"
msgstr "タブバーを表示"
msgid "Always"
msgstr "常に"
msgid "When there's more than one tab"
msgstr "複数のタブがある時"
msgid "Never"
msgstr "一度もない"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "タブを下に表示"
msgid "New tab after current tab"
msgstr ""
msgid "Show scrollbar"
msgstr "スクロールバーを表示"
msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr "終了時の質問が少なくする"
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "選択したテキストを自動的にコーピーする"
msgid "Set urgent bell"
msgstr "救急ベルを有効にする"
msgid "Set audible bell"
msgstr "ベル音を有効にする"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "カーソルの点滅を有効にする"
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr "番号のタブ切り替えを無効にする"
msgid "Set cursor type"
msgstr "カーソルタイプを設定"
msgid "Block"
msgstr "四角"
msgid "Underline"
msgstr "アンダーライン"
msgid "IBeam"
msgstr "Iビーム"
msgid "Search"
msgstr "探索"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "ターミナル %d"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"この端末には実行中のプロセスがあります。\n"
"\n"
"本当に閉じますか?"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr "別のプロセスに設定が変更された。上書き?"
msgid "Error message"
msgstr "エラー・メッセージ"
#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "作業ディレクトリを変更することはできません\n"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- vte ベースのターミナル・エミュレータ"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "sakura のバージョンは %s です\n"
#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "タブに閉じるボタンを表示"
#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "フォーカスフェードを有効にする"
|