1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252
|
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
# Fontana Nicola <nicola@entidi.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n"
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
"Language-Team: sakura-it <nicola@entidi.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Stampa il numero di versione"
msgid "Set window title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Seleziona il font iniziale"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Seleziona il numero di schede iniziali"
msgid "Set working directory"
msgstr "Imposta la directory di lavoro"
msgid "Execute command"
msgstr "Esegui il comando"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "Esegui il comando (l'ultima scelta nella riga di comando)"
msgid "Login shell"
msgstr "Shell di login"
msgid "Set window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
msgid "Set columns number"
msgstr "Imposta il numero di colonne"
msgid "Set rows number"
msgstr "Imposta il numero di righe"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Blocca la finestra dopo l'esecuzione di un comando"
msgid "Maximize window"
msgstr "Massimizza finestra"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modalità a schermo intero"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usa un file di configurazione alternativo"
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Seleziona insieme iniziale di colori"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Ci sono dei processi in esecuzione.\n"
"\n"
"Vuoi davvero chiudere Sakura?"
msgid "Select font"
msgstr "Seleziona il font"
msgid "Set tab name"
msgstr "Imposta il nome della scheda"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
msgid "New text"
msgstr "Nuovo testo"
msgid "Select colors"
msgstr "Seleziona i colori"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
msgid "Colorset"
msgstr "Insieme di colori"
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema di colori"
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore del testo"
msgid "Background color"
msgstr "Colore dello sfondo"
msgid "Cursor color"
msgstr "Colore del cursore"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Livello di opacità (%)"
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "Usa colori vivaci per il testo in grassetto"
msgid "New window title"
msgstr "Nuovo titolo della finestra"
msgid "Open mail"
msgstr "Apri posta"
msgid "Open link"
msgstr "Apri collegamento"
msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento"
msgid "New tab"
msgstr "Nuova scheda"
msgid "Set tab name..."
msgstr "Imposta il nome di la scheda"
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi la scheda"
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Select font..."
msgstr "Seleziona il font..."
msgid "Select colors..."
msgstr "Seleziona i colori..."
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostra la barra delle schede"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "When there's more than one tab"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Schede in basso"
msgid "New tab after current tab"
msgstr ""
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Visualizza la barra di scorrimento"
msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr "Meno domande al momento dell'uscita"
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Imposta l'avviso urgente"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Imposta l'avviso acustico"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr "Disabilitare i numeri per cambiare scheda"
msgid "Set cursor type"
msgstr "Imposta il modello di cursore"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminale %d"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"C'è un processo in esecuzione in questo terminale.\n"
"\n"
"Vuoi davvero chiudere Sakura?"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr ""
"La configurazione è stata modificata da un altro processo. Sovrascrivere?"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio d'errore"
#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Non è possibile modificare la directory di lavoro\n"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- emulatore di terminale basato su VTE"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "La versione di sakura è %s\n"
#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Mostra il pulsante di chiusura sulle schede"
#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "Abilitare il dimmer della messa a fuoco"
|