1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248
|
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
# David Gómez <david@pleyades.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
"Language-Team: <davidge@pleyades.net>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Imprimir número de versión"
msgid "Set window title"
msgstr "Establecer nombre de ventana"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Seleccionar el tipo de fuente inicial"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Seleccionar el número inicial de pestañas"
msgid "Set working directory"
msgstr "Establecer directorio actual"
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar orden"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "Ejecutar comando (última opción en la linea de comandos)"
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de login"
msgid "Set window icon"
msgstr "Establecer icono de ventana"
msgid "Set columns number"
msgstr "Establecer número de columnas"
msgid "Set rows number"
msgstr "Establecer número de líneas"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Mantener la ventana tras el final del comando"
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo de pantalla completa"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar fichero de configuración alternativo"
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Seleccionar grupo de colores inicial"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Hay procesos en ejecución.\n"
"\n"
"¿Confirma que quiere cerrar Sakura?"
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
msgid "Set tab name"
msgstr "Establecer nombre de pestaña"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
msgid "New text"
msgstr "Texto nuevo"
msgid "Select colors"
msgstr "Seleccionar colores"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
msgid "Colorset"
msgstr "Grupo de colores"
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de colores"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Nivel de opacidad (%)"
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "Usar colores brillantes para texto en negrita"
msgid "New window title"
msgstr "Título nuevo de la ventana"
msgid "Open mail"
msgstr "Abrir correo"
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
msgid "New tab"
msgstr "Pestaña nueva"
msgid "Set tab name..."
msgstr "Establecer nombre de pestaña..."
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Select font..."
msgstr "Seleccionar tipo de letra…"
msgid "Select colors..."
msgstr "Seleccionar colores..."
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrar la barra de pestañas"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "When there's more than one tab"
msgstr "Cuando hay más de una pestaña"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Pestañas en la parte inferior"
msgid "New tab after current tab"
msgstr "Nueva pestaña tras la pestaña actual"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento"
msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr "Menos preguntas al cerrar"
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Copiar automáticamente el texto seleccionado"
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Activar campana de urgencia"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Activar campana audible"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Activar parpadeo del cursor"
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr "Desactivar números para cambio de pestañas"
msgid "Set cursor type"
msgstr "Establecer tipo de cursor"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"Hay procesos en ejecución en este terminal.\n"
"\n"
"¿Confirma que quiere cerrarlo?"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr "La configuración ha sido modificada por otro proceso. ¿Sobreescribir?"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "No se puede cambiar el directorio actual\n"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- emulador de terminal basado en libvte"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "La versión de sakura es %s\n"
#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Mostrar botón de cerrar en las pestañas"
#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "Activar atenuación de foco"
|