1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252
|
# German translation for Sakura.
# Copyright (C) 2008 David Gómez
# This file is distributed under the same license as the Sakura package.
# Mario Blättermann <Mario Blättermann@t-online.de>, 2008.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sakura 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <Unknown>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
msgid "Set window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Anzahl der Reiter auswählen"
msgid "Set working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "Befehl ausführen (letzte Option in der Befehlszeile)"
msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"
msgid "Set window icon"
msgstr "Fenstertitel-Symbol"
msgid "Set columns number"
msgstr "Spaltennummer wählen"
msgid "Set rows number"
msgstr "Zeilennummer wählen"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Fenster nach Ausführen des Befehls nicht schließen"
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster miximieren"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Benutze alternative Konfigurationsdatei"
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Farbengruppe auswählen"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse.\n"
"\n"
"Sakura wirklich beenden?"
msgid "Select font"
msgstr "Schrift auswählen"
msgid "Set tab name"
msgstr "Reiternamen setzen"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
msgid "New text"
msgstr "Neuer Text"
msgid "Select colors"
msgstr "Farben auswählen"
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
msgid "Colorset"
msgstr "Farbengruppe"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorfarbe"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Opazitätsgrad (%)"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "Verwenden Sie helle Farben für fetten Text"
msgid "New window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"
msgid "Open mail"
msgstr "E-Mail öffnen"
msgid "Open link"
msgstr "Verweis öffnen"
msgid "Copy link"
msgstr "Verweis kopieren"
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
msgid "Set tab name..."
msgstr "Reiternamen setzen …"
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Select font..."
msgstr "Schrift auswählen …"
msgid "Select colors..."
msgstr "Farben auswählen …"
msgid "Show tab bar"
msgstr "Reiterleiste anzeigen"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "When there's more than one tab"
msgstr "Wenn es mehrere sind"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Reiter unten"
msgid "New tab after current tab"
msgstr ""
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste anzeigen"
msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr "Weniger Fragen bei Beenden des Programms"
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Dringender Alarm"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Hörbarer Alarm"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Blinkender Cursor"
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr "Den Umschalter für nummerierte Reiter deaktivieren"
msgid "Set cursor type"
msgstr "Cusror-Art setzen"
msgid "Block"
msgstr "Rechteck"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
msgid "IBeam"
msgstr "Senkrechter Strich"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"In diesem Terminal läuft noch ein Prozess.\n"
"\n"
"Soll er wirklich beendet werden?"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr ""
"Die Konfiguration wurde durch einen anderen Prozess geändert. Šberschreiben?"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht verändert serden\n"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- vte-basierter Terminal-Emulator"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "Sakura-Version ist %s\n"
#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Schließen-Knopf auf Reitern anzeigen"
#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "Langsames Einblenden aktivieren"
|