[go: up one dir, main page]

File: ca.po

package info (click to toggle)
sakura 3.8.9-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 460 kB
  • sloc: ansic: 2,837; makefile: 15; sh: 11
file content (248 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,943 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
# David Gómez <david@pleyades.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <Unknown>\n"
"Language-Team: Jordi Jané Cardo <jordi.jane@gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"

msgid "Print version number"
msgstr "Imprimir el número de versió"

msgid "Set window title"
msgstr "Definir el nom de la finestra"

msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Sel·leccionar el tipus de font inicial"

msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Sel·leccionar el número inicial de pestanyes"

msgid "Set working directory"
msgstr "Definir el directori actual"

msgid "Execute command"
msgstr "Executa l'ordre"

msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr ""

msgid "Login shell"
msgstr "Entrada d'usuari en Shell"

msgid "Set window icon"
msgstr "Definir el nom de la icona"

msgid "Set columns number"
msgstr "Definir el nombre de columnes"

msgid "Set rows number"
msgstr "Definir el nombre de linies"

msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Mantenir la finestra després de l'execució del comandament"

msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"

msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantalla complèta"

msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Utilitzeu un fitxer de configuració alternatiu"

msgid "Select initial colorset"
msgstr "Sel·leccionar grupo de colors inicial"

msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Hi ha processos executant-se.\n"
"\n"
"Realment desitgeu tancar Sakura?"

msgid "Select font"
msgstr "Sel·leccioni font"

msgid "Set tab name"
msgstr ""

msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"

msgid "New text"
msgstr "Nou text"

msgid "Select colors"
msgstr "Sel·leccionar color"

msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"

msgid "Colorset"
msgstr "Grup de colors"

msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de colors"

msgid "Foreground color"
msgstr "Color de font"

msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"

msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Nivell d'opacitat (%)"

msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "Utilitzeu colors brillants per al text en negreta"

msgid "New window title"
msgstr "Definiu el nom de la finestra"

msgid "Open mail"
msgstr "Obrir correu"

msgid "Open link"
msgstr "Obrir enllaç"

msgid "Copy link"
msgstr "Copia enllaç"

msgid "New tab"
msgstr "Nova pestanya"

msgid "Set tab name..."
msgstr "Definir el nom de pestanya..."

msgid "Close tab"
msgstr "Tancar pestanya"

msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla complèta"

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Select font..."
msgstr "Sel·leccionar font..."

msgid "Select colors..."
msgstr "Sel·leccionar colors..."

msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostra la barra de pestanyes"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "When there's more than one tab"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr ""

msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Pestanyes a la part baixa."

msgid "New tab after current tab"
msgstr ""

msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplaçament"

msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr ""

msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""

msgid "Set urgent bell"
msgstr "Definir la senyal urgent"

msgid "Set audible bell"
msgstr "Definir la senyal acústica"

msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Definir el cursor"

msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr ""

msgid "Set cursor type"
msgstr "Definir el tipus de cursor"

msgid "Block"
msgstr "Bloc"

msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"

msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"Hi ha processos en marxa en aquest terminal.\n"
"\n"
"Realment desitgeu tarncar-la?"

msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"

#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "No es pot cambiar el directori actual\n"

msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- emulador de terminal basat en libvte"

#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "La versió de sakura és %s\n"

#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Mostrar el botó de tancament de pestanya"

#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "Activar atenuació de focus"