1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245
|
# German translation for Sakura.
# Copyright (C) 2008 David Gómez
# This file is distributed under the same license as the Sakura package.
# Mario Blättermann <Mario Blättermann@t-online.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 17:00+0000\n"
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-01 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Terminalschrift beim Programmstart auswählen"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Anzahl der Reiter beim Programmstart wählen"
msgid "Set working directory"
msgstr ""
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr ""
msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"
msgid "Set window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"
#, fuzzy
msgid "Set window icon"
msgstr "Fenstertitel wählen"
msgid "Set columns number"
msgstr "Spaltennummer wählen"
msgid "Set rows number"
msgstr "Zeilennummer wählen"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Fenster nach Ausführen des Befehls nicht schließen"
msgid "Maximize window"
msgstr ""
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbild"
msgid "X geometry specification"
msgstr "X-Fenstergeometrie"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Benutze alternative Konfigurationsdatei"
#, fuzzy
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Farbe wählen"
#, fuzzy
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr ""
"Die Konfiguration wurde durch einen anderen Prozess geändert. Soll sie "
"überschrieben werden?"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse.\n"
"\n"
"Wollen Sie Sakura wirklich beenden?"
msgid "Select font"
msgstr "Schrift auswählen"
msgid "Set tab name"
msgstr "Reiternamen setzen"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
msgid "New text"
msgstr "Neuer Text"
#, fuzzy
msgid "Select colors"
msgstr "Farbe wählen"
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
msgid "Colorset"
msgstr ""
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorfarbe"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Opazitätsgrad (%)"
msgid "New window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"In diesem Terminal läuft noch ein Prozess.\n"
"\n"
"Wollen Sie es wirklich beenden?"
msgid "Open link"
msgstr "Verweis öffnen"
msgid "Copy link"
msgstr "Verweis kopieren"
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
msgid "Set tab name..."
msgstr "Reiternamen setzen..."
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Select font..."
msgstr "Schrift wählen..."
msgid "Select colors..."
msgstr "Farben wählen..."
msgid "Set window title..."
msgstr "Fenstertitel wählen..."
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Reiter unten"
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "„Schließen“-Knopf auf Reitern anzeigen"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste anzeigen"
msgid "Don't show exit dialog"
msgstr "Beenden-Dialog nicht anzeigen"
#, fuzzy
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Hörbarer Alarm"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Hörbarer Alarm"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Blinkender Cursor"
msgid "Enable bold font"
msgstr ""
msgid "Stop tab cycling at end tabs"
msgstr ""
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr ""
msgid "Use focus fading"
msgstr ""
msgid "Set cursor type"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
msgid "Set palette"
msgstr "Palette"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Blinkender Cursor"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- vte-basierter Terminal-Emulator"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "Sakura-Version ist %s\n"
|