1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243
|
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
# David Gómez <david@pleyades.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 17:52+0000\n"
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
"Language-Team: Jordi Jané Cardo <jordi.jane@gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-01 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Imprimir el número de versió"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Sel·leccionar el tipus de font inicial"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Sel·leccionar el número inicial de pestanyes"
#, fuzzy
msgid "Set working directory"
msgstr "Definir el cursor"
msgid "Execute command"
msgstr "Executa l'ordre"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr ""
msgid "Login shell"
msgstr "Entrada d'usuari en Shell"
msgid "Set window title"
msgstr "Definir el nom de la finestra"
#, fuzzy
msgid "Set window icon"
msgstr "Definir el nom de la finestra"
msgid "Set columns number"
msgstr "Definir el nombre de columnes"
msgid "Set rows number"
msgstr "Definir el nombre de linies"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Mantenir la finestra després de l'execució del comandament"
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantalla complèta"
msgid "X geometry specification"
msgstr "Especificació de la geometria X"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Sel·leccionar color"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr ""
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Hi ha processos executant-se.\n"
"\n"
"Realment desitgeu tancar Sakura?"
msgid "Select font"
msgstr "Sel·leccioni font"
msgid "Set tab name"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
msgid "New text"
msgstr "Nou text"
#, fuzzy
msgid "Select colors"
msgstr "Sel·leccionar color"
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
msgid "Colorset"
msgstr ""
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de font"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
#, fuzzy
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Nivell d'opacitat (%)"
msgid "New window title"
msgstr "Definiu el nom de la finestra"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"Hi ha processos en marxa en aquest terminal.\n"
"\n"
"Realment desitgeu tarncar-la?"
msgid "Open link"
msgstr "Obrir enllaç"
msgid "Copy link"
msgstr "Copia enllaç"
msgid "New tab"
msgstr "Nova pestanya"
msgid "Set tab name..."
msgstr ""
msgid "Close tab"
msgstr "Tancar pestanya"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla complèta"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
msgid "Select font..."
msgstr "Sel·leccionar font..."
msgid "Select colors..."
msgstr "Sel·leccionar colors..."
msgid "Set window title..."
msgstr "Definir el nom de la finestra"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Pestanyes a la part baixa."
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Mostrar el botó de tancament de pestanya"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplaçament"
msgid "Don't show exit dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Definir la senyal acústica"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Definir la senyal acústica"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Definir el cursor"
msgid "Enable bold font"
msgstr ""
msgid "Stop tab cycling at end tabs"
msgstr ""
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr ""
msgid "Use focus fading"
msgstr ""
msgid "Set cursor type"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
msgid "Set palette"
msgstr "Definir paleta de colors"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Definir el cursor"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- emulador de terminal basat en libvte"
# c-format
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "La versió de sakura és %s\n"
|