[go: up one dir, main page]

File: de.po

package info (click to toggle)
sakura 2.3.8-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 292 kB
  • ctags: 165
  • sloc: ansic: 1,854; makefile: 16; sh: 11
file content (194 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,909 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
# German translation for Sakura.
# Copyright (C) 2008 David Gómez
# This file is distributed under the same license as the Sakura package.
# Mario Blättermann <Mario Blättermann@t-online.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 03:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Mühlfelder <thenktor@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-22 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

msgid "Print version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"

msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Terminalschrift beim Programmstart auswählen"

msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Anzahl der Reiter beim Programmstart wählen"

msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"

msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"

msgid "Set window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"

msgid "Set columns number"
msgstr "Spaltennummer wählen"

msgid "Set rows number"
msgstr "Zeilennummer wählen"

msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Fenster nach Ausführen des Befehls nicht schließen"

msgid "X geometry specification"
msgstr ""

msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""

msgid "Select font"
msgstr "Schrift auswählen"

msgid "Set name"
msgstr "Name wählen"

msgid "Tab new text"
msgstr ""

msgid "Select color"
msgstr "Farbe wählen"

msgid "Select foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe wählen:"

msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe wählen:"

msgid "Opacity"
msgstr "Transparenz"

msgid "Opacity level (%):"
msgstr "Transparenzgrad (%):"

msgid "Disable opacity"
msgstr "Transparenz abschalten"

msgid "New window title"
msgstr "Fenstertitel wählen"

msgid "Select a background file"
msgstr "Datei für Hintergrundbild wählen"

msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""

msgid "Open link..."
msgstr "Öffne Link..."

msgid "Copy link..."
msgstr "Kopiere Link..."

msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"

#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Fenstertitel wählen"

msgid "Set name..."
msgstr "Name wählen..."

msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"

msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"

msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "Select font..."
msgstr "Schrift wählen..."

msgid "Select colors..."
msgstr "Farben wählen..."

msgid "Select background..."
msgstr "Hintergrund wählen..."

msgid "Clear background"
msgstr "Hintergrundbild entfernen"

msgid "Set opacity level..."
msgstr "Transparenzgrad wählen..."

msgid "Set window title..."
msgstr "Fenstertitel wählen..."

msgid "Always show tab bar"
msgstr ""

msgid "Show tab close button"
msgstr "Zeige Schließen-Knopf auf jedem Reiter"

msgid "Show scrollbar"
msgstr "Scrollbalken anzeigen"

msgid "Set audible bell"
msgstr "Hörbarer Alarm"

msgid "Set visible bell"
msgstr "Sichtbarer Alarm"

msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Blinkender Cursor"

msgid "Input methods"
msgstr "Eingabemethoden"

msgid "Options"
msgstr "Optionen"

msgid "Set palette"
msgstr "Palette"

#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Terminal %d"

msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- vte-basierter Terminal-Emulator"

#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "Sakura-Version ist %s\n"

#~ msgid "Show always first tab"
#~ msgstr "Immer den ersten Reiter zeigen"

#~ msgid "New tab text"
#~ msgstr "Neuer Reiter"

#~ msgid ""
#~ "There are %d tabs opened.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to close Sakura?"
#~ msgstr ""
#~ "Es sind %d Reiter geöffnet.\n"
#~ "Wollen Sie Sakura wirklich schließen?"

#~ msgid "Toggle scrollbar"
#~ msgstr "Scrollbalken anzeigen"