[go: up one dir, main page]

File: de.po

package info (click to toggle)
linkchecker 4.9-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 3,308 kB
  • ctags: 3,736
  • sloc: python: 21,328; lex: 1,114; yacc: 781; ansic: 551; makefile: 244; sh: 100; sql: 19; awk: 4
file content (1885 lines) | stat: -rw-r--r-- 61,744 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER"
msgstr "LINKCHECKER"

# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "2001-03-10"
msgstr "2001-03-10"

# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker"
msgstr "LinkChecker"

# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker commandline usage"
msgstr "LinkChecker auf der Kommandozeile"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:2
#: en/linkcheckerrc.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:4
msgid "linkchecker - check HTML documents for broken links"
msgstr "linkchecker - prüfe HTML Dokumente auf ungültige Verknüpfungen"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:7
msgid "B<linkchecker> [I<options>] [I<file-or-url>]..."
msgstr "B<linkchecker> [I<Optionen>] [I<Datei-oder-URL>]..."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:8
#: en/linkcheckerrc.5:5
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:24
msgid "LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local file links, restriction of link checking with regular expression filters for URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
msgstr "LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading, Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder XML, Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und lokale Dateiverknüpfungen, Einschränkung der Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen HTTP Server)."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:25
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:29
#, no-wrap
msgid ""
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"URL pointing outside of the domain:\n"
"  B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"
msgstr ""
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,\n"
"inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:\n"
"  B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:32
msgid "Beware that this checks the whole site which can have several hundred thousands URLs. Use the B<-r> option to restrict the recursion depth."
msgstr "Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die Rekursionstiefe zu beschränken."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:36
#, no-wrap
msgid ""
"Don't connect to B<mailto:> hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
"  B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"
msgstr ""
"Keine Verbindungen zu B<mailto:> Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle\n"
"anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n"
"  B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:39
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
"  B<linkchecker ../bla.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Unix:\n"
"  B<linkchecker ../bla.html>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:42
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
"  B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Windows:\n"
"  B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:45
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<http://> url part if the domain starts with B<www.>:\n"
"  B<linkchecker www.myhomepage.de>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<http://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<www.> beginnt:\n"
"  B<linkchecker www.myhomepage.de>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:48
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
"  B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<ftp://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<ftp.> beginnt:\n"
"  B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
"  B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
"Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:\n"
"  B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: SS
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

# type: TP
#: en/linkchecker.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:57
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:62
msgid "Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr "Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--interactive>"
msgstr "B<-I>, B<--interactive>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:65
#: en/linkcheckerrc.5:126
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:69
#: en/linkcheckerrc.5:16
msgid "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--priority>"
msgstr "B<--priority>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:73
msgid "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr "B<--allow-root>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."

# type: SS
#: en/linkchecker.1:80
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"

# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkcheckerrc.5:42
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link.  This applies only to valid pages, so we can get their content."
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkcheckerrc.5:45
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:95
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkcheckerrc.5:51
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:99
#, no-wrap
msgid "B<--check-html>"
msgstr "B<--check-html>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:102
#: en/linkcheckerrc.5:71
msgid "Check syntax of HTML URLs."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:102
#, no-wrap
msgid "B<--check-css>"
msgstr "B<--check-css>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:105
#: en/linkcheckerrc.5:76
msgid "Check syntax of CSS URLs."
msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:109
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>.  This is only useful with B<-F>."
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:115
#: en/linkcheckerrc.5:147
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>.  Default type is B<text>. The various output types are documented below."
msgstr "Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist> an.  Stadard Typ ist B<text>. Die verschiedenen Ausgabetypen sind unten dokumentiert."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:119
#: en/linkcheckerrc.5:151
msgid "The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr "Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:136
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified.  The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale.  Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>.  The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten.  You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:136
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:139
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
msgid "Print debugging output for the given logger.  Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>.  Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers.  The option can be given multiple times to debug with more than one logger.  For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--trace>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:152
msgid "Print tracing information."
msgstr "Trace-Information ausgeben."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:152
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr "B<--profile>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:156
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:156
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr "B<--viewprof>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:160
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch B<--profile>."

# type: SS
#: en/linkchecker.1:161
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"

# type: TP
#: en/linkchecker.1:162
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkcheckerrc.5:35
msgid "Check recursively all links up to given depth.  A negative depth will enable infinite recursion.  Default depth is infinite."
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:167
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:171
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression."
msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber führe keine Rekursion durch."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:173
#: en/linkchecker.1:178
#: en/linkchecker.1:227
msgid "This option can be given multiple times."
msgstr "Diese Option kann mehrmals angegeben werden."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:173
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:176
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:184
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted.  Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.  Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:184
#, no-wrap
msgid "B<--cookiefile=>I<FILENAME>"
msgstr "B<--cookiefile=>I<DATEINAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188
msgid "Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained below."
msgstr "Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten erklärt."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkcheckerrc.5:28
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.  This option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:198
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:198
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:203
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization.  For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:208
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization.  For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:212
#: en/linkcheckerrc.5:22
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:212
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:221
#: en/linkcheckerrc.5:58
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:225
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:228
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:232
msgid "Configuration files can specify all options above. They can also specify some options that cannot be set on the command line.  See B<linkcheckerrc>(5) for more info."
msgstr "Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden können. Siehe B<linkcheckerrc>(5) für mehr Informationen."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged.  You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:238
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:241
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:241
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:246
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.  Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:246
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:255
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:255
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:258
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:258
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:261
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:261
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:265
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:265
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:274
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:278
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.  See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:281
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:282
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:285
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"

# type: TP
#: en/linkchecker.1:286
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:289
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:289
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:292
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:292
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."

# type: TP
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:298
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:304
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://example.com/hello/> and one to all URLs starting with B<https://example.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://example.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://example.org> beginnen:"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#, no-wrap
msgid ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
msgstr ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:314
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>.  On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:322
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>.  You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host.  Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:337
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:343
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:351
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:352
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"

# type: IP
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:356
#: en/linkchecker.1:358
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:358
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:360
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."

# type: SH
#: en/linkchecker.1:361
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:364
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:366
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:368
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:370
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:372
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:373
#: en/linkcheckerrc.5:391
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: TH
#: en/linkchecker.1:375
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr "B<linkcheckerrc>(5)"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:376
#: en/linkcheckerrc.5:394
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:378
#: en/linkcheckerrc.5:396
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"

# type: SH
#: en/linkchecker.1:379
#: en/linkcheckerrc.5:397
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:380
#: en/linkcheckerrc.5:398
msgid "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"

# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "linkcheckerrc"
msgstr "linkcheckerrc"

# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "2007-11-30"
msgstr "2007-11-30"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:4
msgid "linkcheckerrc - configuration file for LinkChecker"
msgstr "linkcheckerrc - Konfigurationsdatei für LinkChecker"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:8
msgid "B<linkcheckerrc> is the default configuration file LinkChecker.  The file is written in an INI-style format."
msgstr "B<linkcheckerrc> ist die Standardkonfigurationsdatei von LinkChecker. Die Datei ist in einem INI-Format geschrieben."

# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:9
#, no-wrap
msgid "SETTINGS"
msgstr "EIGENSCHAFTEN"

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:11
#, no-wrap
msgid "[checking]"
msgstr "[checking]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:12
#, no-wrap
msgid "B<threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<threads=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:18
msgid "Command line option: B<--threads>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--threads>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:18
#, no-wrap
msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:24
msgid "Command line option: B<--timeout>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--timeout>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:24
#, no-wrap
msgid "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:30
msgid "Command line option: B<--anchors>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--anchors>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:30
#, no-wrap
msgid "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
msgstr "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:37
msgid "Command line option: B<--recursion-level>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--recursion-level>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:37
#, no-wrap
msgid "B<warningregex=>=I<REGEX>"
msgstr "B<warningregex=>=I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:47
msgid "Command line option: B<--warning-regex>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-regex>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:47
#, no-wrap
msgid "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:53
msgid "Command line option: B<--warning-size-bytes>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-size-bytes>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:53
#, no-wrap
msgid "B<nntpserver=>I<STRING>"
msgstr "B<nntpserver=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:60
msgid "Command line option: B<--nntp-server>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--nntp-server>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:60
#, no-wrap
msgid "B<anchorcaching=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<anchorcaching=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:66
msgid "If set to zero, treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching.  This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Falls auf Null gesetzt, behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:68
msgid "Command line option: B<--no-anchor-caching>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-anchor-caching>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:68
#, no-wrap
msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:73
msgid "Command line option: B<--check-html>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:73
#, no-wrap
msgid "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:78
msgid "Command line option: B<--check-css>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-css>"

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:78
#, no-wrap
msgid "[filtering]"
msgstr "[filtering]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:79
#, no-wrap
msgid "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:82
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expressions."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:84
msgid "Command line option: B<--ignore-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--ignore-url>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:84
#, no-wrap
msgid "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:88
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions."
msgstr "Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine Rekursion durch."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:90
msgid "Command line option: B<--no-follow-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-follow-url>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:90
#, no-wrap
msgid "B<noproxyfor=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<noproxyfor=>I<REGEX> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:94
msgid "Contact hosts that match the given regular expressions directly instead of going through a proxy."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:96
msgid "Command line option: B<--no-proxy-for>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-proxy-for>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:96
#, no-wrap
msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:100
msgid "Ignore the comma-separated list of warnings. See B<linkchecker -h> for the list of recognized warnings."
msgstr "Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B<linkchecker -h> für die Liste von erkannten Warnungen."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:102
#: en/linkcheckerrc.5:108
#: en/linkcheckerrc.5:195
#: en/linkcheckerrc.5:211
msgid "Command line option: none"
msgstr "Kommandozeilenoption: keine"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:102
#, no-wrap
msgid "B<internlinks=>I<REGEX>"
msgstr "B<internlinks=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:106
msgid "Regular expression to add more URLs recognized as internal links.  Default is that URLs given on the command line are internal."
msgstr "Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten."

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:108
#, no-wrap
msgid "[authentication]"
msgstr "[authentication]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:109
#, no-wrap
msgid "B<entry=>I<REGEX> I<USER> I<PASS> (MULTILINE)"
msgstr "B<entry=>I<REGEX> I<USER> I<PASS> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:114
msgid "Provide different user/password pairs for different link types.  Entries are a triple (link regular expression, username, password), separated by whitespace."
msgstr "Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort Parre für verschiedene Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (Verknüpfung regulärer Ausdruck, Benutzername, Passwort), getrennt durch Leerzeichen."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:120
msgid "If the regular expression matches, the given user/password pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> match every link and therefore override the entries given here. The first match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp links."
msgstr "Falls der reguläre Ausdruck zutrifft, wird das angegebene Benutzer/Passwort Paar zum Authentifizieren genutzt. Die Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:122
msgid "Command line option: B<-u>, B<-p>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<-u>, B<-p>"

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:122
#, no-wrap
msgid "[output]"
msgstr "[output]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:123
#, no-wrap
msgid "B<interactive=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<interactive=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:128
msgid "Command line option: B<--interactive>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--interactive>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:128
#, no-wrap
msgid "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
msgstr "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:134
msgid "Print debugging output for the given loggers.  Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> and B<all>.  Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:136
msgid "Command line option: B<--debug>"
msgstr "[output]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:136
#, no-wrap
msgid "B<status=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<status=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:139
msgid "Control printing check status messages. Default is 1."
msgstr "Kontrolle der Statusmeldungen. Standard ist 1."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:141
msgid "Command line option: B<--no-status>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-status>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:141
#, no-wrap
msgid "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:153
msgid "Command line option: B<--output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--output>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:153
#, no-wrap
msgid "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:156
msgid "If set log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:158
#: en/linkcheckerrc.5:169
msgid "Command line option: B<--verbose>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--verbose>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:158
#, no-wrap
msgid "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:161
msgid "If set log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:163
msgid "Command line option: B<--no-warnings>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-warnings>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:163
#, no-wrap
msgid "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:167
msgid "If set, operate quiet. An alias for B<log=none>.  This is only useful with B<fileoutput>."
msgstr "Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B<log=none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<fileoutput> nützlich."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:169
#, no-wrap
msgid "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
msgstr "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:174
msgid "Output to a files B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output."
msgstr "Ausgabe in Datei B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> für B<blacklist> Ausgabe."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:180
msgid "Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with B<output=none>."
msgstr "Gültige Ausgabearten sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist> Standard ist keine Dateiausgabe. Die verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle Konsolenausgaben mit B<output=none> unterdrücken kann."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:182
msgid "Command line option: B<--file-output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:182
#, no-wrap
msgid "[text]"
msgstr "[text]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:183
#: en/linkcheckerrc.5:245
#: en/linkcheckerrc.5:255
#: en/linkcheckerrc.5:265
#: en/linkcheckerrc.5:281
#: en/linkcheckerrc.5:297
#: en/linkcheckerrc.5:328
#: en/linkcheckerrc.5:335
#: en/linkcheckerrc.5:345
#, no-wrap
msgid "B<filename=>I<STRING>"
msgstr "B<filename=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:187
msgid "Specify output filename for text logging. Default filename is B<linkchecker-out.txt>."
msgstr "Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B<linkchecker-out.txt>."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:189
msgid "Command line option: B<--file-output=>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:189
#: en/linkcheckerrc.5:248
#: en/linkcheckerrc.5:258
#: en/linkcheckerrc.5:268
#: en/linkcheckerrc.5:284
#: en/linkcheckerrc.5:300
#: en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:348
#, no-wrap
msgid "B<parts=>I<STRING>"
msgstr "B<parts=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:193
msgid "Comma-separated list of parts that have to be logged.  See B<LOGGER PARTS> below."
msgstr "Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe B<LOGGER PART> weiter unten."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:195
#: en/linkcheckerrc.5:251
#: en/linkcheckerrc.5:261
#: en/linkcheckerrc.5:271
#: en/linkcheckerrc.5:287
#: en/linkcheckerrc.5:303
#: en/linkcheckerrc.5:331
#: en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:351
#, no-wrap
msgid "B<encoding=>I<STRING>"
msgstr "B<encoding=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:200
msgid "Valid encodings are listed in B<http://docs.python.org/lib/node127.html>.  Default encoding is B<iso-8859-15>."
msgstr "Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/node127.html> aufgelistet. Standard Enkodierung ist B<iso-8859-15>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:200
#, no-wrap
msgid "I<color*>"
msgstr "I<color*>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:209
msgid "Color settings for the various log parts, syntax is I<color> or I<type>B<;>I<color>. The I<type> can be B<bold>, B<light>, B<blink>, B<invert>.  The I<color> can be B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> or B<White>."
msgstr "Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I<color> oder I<type>B<;>I<color>. Der I<type> kann B<bold>, B<light>, B<blink> oder B<invert> sein.  Die I<color> kann B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> oder B<White> sein."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:211
#, no-wrap
msgid "B<colorparent=>I<STRING>"
msgstr "B<colorparent=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:214
msgid "Set parent color. Default is B<white>."
msgstr "Setze Farbe des Vaters. Standard ist B<white>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:214
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>I<STRING>"
msgstr "B<colorurl=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:217
msgid "Set URL color. Default is B<default>."
msgstr "Setze URL Farbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:217
#, no-wrap
msgid "B<colorname=>I<STRING>"
msgstr "B<colorname=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:220
msgid "Set name color. Default is B<default>."
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:220
#, no-wrap
msgid "B<colorreal=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreal=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:223
msgid "Set real URL color. Default is B<cyan>."
msgstr "Setze Farbe für tatsächliche URL. Default ist B<cyan>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:223
#, no-wrap
msgid "B<colorbase=>I<STRING>"
msgstr "B<colorbase=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:226
msgid "Set base URL color. Default is B<purple>."
msgstr "Setzt Basisurl Farbe. Standard ist B<purple>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:226
#, no-wrap
msgid "B<colorvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorvalid=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:229
msgid "Set valid color. Default is B<bold;green>."
msgstr "Setze gültige Farbe. Standard ist B<bold;green>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:229
#, no-wrap
msgid "B<colorinvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinvalid=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:232
msgid "Set invalid color. Default is B<bold;red>."
msgstr "Setze ungültige Farbe. Standard ist B<bold;red>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:232
#, no-wrap
msgid "B<colorinfo=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinfo=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:235
msgid "Set info color. Default is B<default>."
msgstr "Setzt Informationsfarbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:235
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>I<STRING>"
msgstr "B<colorwarning=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:238
msgid "Set warning color. Default is B<bold;yellow>."
msgstr "Setze Warnfarbe. Standard ist B<bold;yellow>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:238
#, no-wrap
msgid "B<colordltime=>I<STRING>"
msgstr "B<colordltime=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:241
msgid "Set download time color. Default is B<default>."
msgstr "Setze Downloadzeitfarbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:241
#, no-wrap
msgid "B<colorreset=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreset=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:244
msgid "Set reset color. Default is B<deault>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:244
#, no-wrap
msgid "[gml]"
msgstr "[gml]"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:248
#: en/linkcheckerrc.5:251
#: en/linkcheckerrc.5:254
#: en/linkcheckerrc.5:258
#: en/linkcheckerrc.5:261
#: en/linkcheckerrc.5:264
#: en/linkcheckerrc.5:268
#: en/linkcheckerrc.5:271
#: en/linkcheckerrc.5:274
#: en/linkcheckerrc.5:284
#: en/linkcheckerrc.5:287
#: en/linkcheckerrc.5:290
#: en/linkcheckerrc.5:300
#: en/linkcheckerrc.5:303
#: en/linkcheckerrc.5:306
#: en/linkcheckerrc.5:331
#: en/linkcheckerrc.5:334
#: en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:344
#: en/linkcheckerrc.5:348
#: en/linkcheckerrc.5:351
#: en/linkcheckerrc.5:354
msgid "See [text] section above."
msgstr "Siehe [text] Sektion weiter oben."

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:254
#, no-wrap
msgid "[dot]"
msgstr "[dot]"

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:264
#, no-wrap
msgid "[csv]"
msgstr "[csv]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:274
#: en/linkcheckerrc.5:293
#, no-wrap
msgid "B<separator=>I<CHAR>"
msgstr "B<separator=>I<CHAR>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:277
msgid "Set CSV separator. Default is a comma (B<,>)."
msgstr "Das CSV Trennzeichen. Standard ist Komma (B<,>)."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:277
#, no-wrap
msgid "B<quotechar=>I<CHAR>"
msgstr "B<quotechar=>I<CHAR>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:280
msgid "Set CSV quote character. Default is a double quote (B<\">)."
msgstr "Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)."

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:280
#, no-wrap
msgid "[sql]"
msgstr "[sql]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:290
#, no-wrap
msgid "B<dbname=>I<STRING>"
msgstr "B<dbname=>I<STRING>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:293
msgid "Set database name to store into. Default is B<linksdb>."
msgstr "Setze Datenbankname zum Speichern. Standard ist B<linksdb>."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:296
msgid "Set SQL command separator character. Default is a semicolor (B<;>)."
msgstr "Setze SQL Kommandotrennzeichen. Standard ist ein Strichpunkt (B<;>)."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:296
#, no-wrap
msgid "[html]"
msgstr "[html]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:306
#, no-wrap
msgid "B<colorbackground=>I<COLOR>"
msgstr "B<colorbackground=>I<COLOR>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:309
msgid "Set HTML background color. Default is B<#fff7e5>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:309
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>"
msgstr "B<colorurl=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:312
msgid "Set HTML URL color. Default is B<#dcd5cf>."
msgstr "Setze HTML URL Farbe. Standard ist B<#dcd5cf>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:312
#, no-wrap
msgid "B<colorborder=>"
msgstr "B<colorborder=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:315
msgid "Set HTML border color. Default is B<#000000>."
msgstr "Setze HTML Rahmenfarbe. Standard ist B<#000000>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:315
#, no-wrap
msgid "B<colorlink=>"
msgstr "B<colorlink=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:318
msgid "Set HTML link color. Default is B<#191c83>."
msgstr "Setze HTML Verknüpfungsfarbe. Standard ist B<#191c83>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:318
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>"
msgstr "B<colorwarning=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:321
msgid "Set HTML warning color. Default is B<#e0954e>."
msgstr "Setze HTML Warnfarbe. Standard ist B<#e0954e>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:321
#, no-wrap
msgid "B<colorerror=>"
msgstr "B<colorerror=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:324
msgid "Set HTML error color. Default is B<#db4930>."
msgstr "Setze HTML Fehlerfarbe. Standard ist B<#db4930>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:324
#, no-wrap
msgid "B<colorok=>"
msgstr "B<colorok=>"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:327
msgid "Set HTML valid color. Default is B<#3ba557>."
msgstr "Setze HTML Gültigkeitsfarbe. Standard ist B<#3ba557>."

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:327
#, no-wrap
msgid "[blacklist]"
msgstr "[blacklist]"

# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:334
#, no-wrap
msgid "[xml]"
msgstr "[xml]"

# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:344
#, no-wrap
msgid "[gxml]"
msgstr "[gxml]"

# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:355
#, no-wrap
msgid "LOGGER PARTS"
msgstr "AUSGABE PARTS"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:370
#, no-wrap
msgid ""
" B<all>       (for all parts)\n"
" B<realurl>   (the full url link)\n"
" B<result>    (valid or invalid, with messages)\n"
" B<extern>    (1 or 0, only in some logger types reported)\n"
" B<base>      (base href=...)\n"
" B<name>      (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (if any)\n"
" B<info>      (some additional info, e.g. FTP welcome messages)\n"
" B<warning>   (warnings)\n"
" B<dltime>    (download time)\n"
" B<checktime> (check time)\n"
" B<url>       (the original url name, can be relative)\n"
" B<intro>     (the blurb at the beginning, \"starting at ...\")\n"
" B<outro>     (the blurb at the end, \"found x errors ...\")\n"
msgstr ""
" B<all>       (für alle Teile)\n"
" B<realurl>   (die volle URL Verknüpfung)\n"
" B<result>    (gültig oder ungültig, mit Nachrichten)\n"
" B<extern>    (1 oder 0, nur in einigen Ausgabetypen protokolliert)\n"
" B<base>      (base href=...)\n"
" B<name>      (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (falls vorhanden)\n"
" B<info>      (einige zusätzliche Infos, z.B. FTP Willkommensnachrichten)\n"
" B<warning>   (Warnungen)\n"
" B<dltime>    (Downloadzeit)\n"
" B<checktime> (Prüfzeit)\n"
" B<url>       (Der Original URL Name, kann relativ sein)\n"
" B<intro>     (Das Zeug am Anfang, \"Beginne am ...\")\n"
" B<outro>     (Das Zeug am Ende, \"X Fehler gefunden ...\")\n"

# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:370
#, no-wrap
msgid "MULTILINE"
msgstr "MULTILINE"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:374
msgid "Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they must still be indented."
msgstr "Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden ignoriert, müssen aber eingerückt sein."

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:380
#, no-wrap
msgid ""
" ignore=\n"
"   lconline\n"
"   bookmark\n"
"   # a comment\n"
"   ^mailto:\n"
msgstr ""
" ignore=\n"
"   lconline\n"
"   bookmark\n"
"   # a comment   ^mailto:\n"

# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:381
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:384
#, no-wrap
msgid ""
" [output]\n"
" log=html\n"
msgstr ""
" [output]\n"
" log=html\n"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:387
#, no-wrap
msgid ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
msgstr ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"

# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:390
#, no-wrap
msgid ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=anchor-not-found\n"
msgstr ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=anchor-not-found\n"

# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:393
msgid "linkchecker(1)"
msgstr "BEISPIEL"