1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER"
msgstr "LINKCHECKER"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "2001-03-10"
msgstr "2001-03-10"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker"
msgstr "LinkChecker"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker commandline usage"
msgstr "LinkChecker auf der Kommandozeile"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:2
#: en/linkcheckerrc.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:4
msgid "linkchecker - check HTML documents for broken links"
msgstr "linkchecker - prüfe HTML Dokumente auf ungültige Verknüpfungen"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:7
msgid "B<linkchecker> [I<options>] [I<file-or-url>]..."
msgstr "B<linkchecker> [I<Optionen>] [I<Datei-oder-URL>]..."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:8
#: en/linkcheckerrc.5:5
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:24
msgid "LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local file links, restriction of link checking with regular expression filters for URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
msgstr "LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading, Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder XML, Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und lokale Dateiverknüpfungen, Einschränkung der Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen HTTP Server)."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:25
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:29
#, no-wrap
msgid ""
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"URL pointing outside of the domain:\n"
" B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"
msgstr ""
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,\n"
"inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:\n"
" B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:32
msgid "Beware that this checks the whole site which can have several hundred thousands URLs. Use the B<-r> option to restrict the recursion depth."
msgstr "Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die Rekursionstiefe zu beschränken."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:36
#, no-wrap
msgid ""
"Don't connect to B<mailto:> hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"
msgstr ""
"Keine Verbindungen zu B<mailto:> Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle\n"
"anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:39
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
" B<linkchecker ../bla.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Unix:\n"
" B<linkchecker ../bla.html>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:42
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Windows:\n"
" B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:45
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<http://> url part if the domain starts with B<www.>:\n"
" B<linkchecker www.myhomepage.de>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<http://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<www.> beginnt:\n"
" B<linkchecker www.myhomepage.de>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:48
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
" B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<ftp://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<ftp.> beginnt:\n"
" B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
"Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: SS
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:57
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:62
msgid "Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr "Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--interactive>"
msgstr "B<-I>, B<--interactive>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:65
#: en/linkcheckerrc.5:126
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:69
#: en/linkcheckerrc.5:16
msgid "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--priority>"
msgstr "B<--priority>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:73
msgid "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr "B<--allow-root>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:80
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkcheckerrc.5:42
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content."
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkcheckerrc.5:45
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:95
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkcheckerrc.5:51
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:99
#, no-wrap
msgid "B<--check-html>"
msgstr "B<--check-html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:102
#: en/linkcheckerrc.5:71
msgid "Check syntax of HTML URLs."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:102
#, no-wrap
msgid "B<--check-css>"
msgstr "B<--check-css>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:105
#: en/linkcheckerrc.5:76
msgid "Check syntax of CSS URLs."
msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:109
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:115
#: en/linkcheckerrc.5:147
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below."
msgstr "Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist> an. Stadard Typ ist B<text>. Die verschiedenen Ausgabetypen sind unten dokumentiert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:119
#: en/linkcheckerrc.5:151
msgid "The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr "Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:136
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:136
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:139
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--trace>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:152
msgid "Print tracing information."
msgstr "Trace-Information ausgeben."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:152
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr "B<--profile>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:156
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:156
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr "B<--viewprof>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:160
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch B<--profile>."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:161
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:162
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkcheckerrc.5:35
msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:167
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:171
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression."
msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber führe keine Rekursion durch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:173
#: en/linkchecker.1:178
#: en/linkchecker.1:227
msgid "This option can be given multiple times."
msgstr "Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:173
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:176
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:184
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:184
#, no-wrap
msgid "B<--cookiefile=>I<FILENAME>"
msgstr "B<--cookiefile=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188
msgid "Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained below."
msgstr "Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten erklärt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkcheckerrc.5:28
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:198
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:198
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:203
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:208
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:212
#: en/linkcheckerrc.5:22
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:212
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:221
#: en/linkcheckerrc.5:58
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:225
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:228
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:232
msgid "Configuration files can specify all options above. They can also specify some options that cannot be set on the command line. See B<linkcheckerrc>(5) for more info."
msgstr "Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden können. Siehe B<linkcheckerrc>(5) für mehr Informationen."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:238
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:241
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:241
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:246
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:246
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:255
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:255
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:258
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:258
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:261
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:261
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:265
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:265
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:274
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:278
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:281
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:282
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:285
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:286
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:289
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:289
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:292
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:292
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:298
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:304
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://example.com/hello/> and one to all URLs starting with B<https://example.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://example.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://example.org> beginnen:"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#, no-wrap
msgid ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
msgstr ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:314
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:322
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:337
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:343
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:351
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:352
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:356
#: en/linkchecker.1:358
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:358
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:360
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:361
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:364
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:366
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:368
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:370
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:372
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:373
#: en/linkcheckerrc.5:391
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:375
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr "B<linkcheckerrc>(5)"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:376
#: en/linkcheckerrc.5:394
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:378
#: en/linkcheckerrc.5:396
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:379
#: en/linkcheckerrc.5:397
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:380
#: en/linkcheckerrc.5:398
msgid "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"
# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "linkcheckerrc"
msgstr "linkcheckerrc"
# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "2007-11-30"
msgstr "2007-11-30"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:4
msgid "linkcheckerrc - configuration file for LinkChecker"
msgstr "linkcheckerrc - Konfigurationsdatei für LinkChecker"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:8
msgid "B<linkcheckerrc> is the default configuration file LinkChecker. The file is written in an INI-style format."
msgstr "B<linkcheckerrc> ist die Standardkonfigurationsdatei von LinkChecker. Die Datei ist in einem INI-Format geschrieben."
# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:9
#, no-wrap
msgid "SETTINGS"
msgstr "EIGENSCHAFTEN"
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:11
#, no-wrap
msgid "[checking]"
msgstr "[checking]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:12
#, no-wrap
msgid "B<threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<threads=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:18
msgid "Command line option: B<--threads>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--threads>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:18
#, no-wrap
msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:24
msgid "Command line option: B<--timeout>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--timeout>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:24
#, no-wrap
msgid "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:30
msgid "Command line option: B<--anchors>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--anchors>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:30
#, no-wrap
msgid "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
msgstr "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:37
msgid "Command line option: B<--recursion-level>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--recursion-level>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:37
#, no-wrap
msgid "B<warningregex=>=I<REGEX>"
msgstr "B<warningregex=>=I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:47
msgid "Command line option: B<--warning-regex>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-regex>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:47
#, no-wrap
msgid "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:53
msgid "Command line option: B<--warning-size-bytes>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-size-bytes>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:53
#, no-wrap
msgid "B<nntpserver=>I<STRING>"
msgstr "B<nntpserver=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:60
msgid "Command line option: B<--nntp-server>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--nntp-server>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:60
#, no-wrap
msgid "B<anchorcaching=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<anchorcaching=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:66
msgid "If set to zero, treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Falls auf Null gesetzt, behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:68
msgid "Command line option: B<--no-anchor-caching>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-anchor-caching>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:68
#, no-wrap
msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:73
msgid "Command line option: B<--check-html>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:73
#, no-wrap
msgid "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:78
msgid "Command line option: B<--check-css>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-css>"
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:78
#, no-wrap
msgid "[filtering]"
msgstr "[filtering]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:79
#, no-wrap
msgid "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:82
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expressions."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:84
msgid "Command line option: B<--ignore-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--ignore-url>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:84
#, no-wrap
msgid "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:88
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions."
msgstr "Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine Rekursion durch."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:90
msgid "Command line option: B<--no-follow-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-follow-url>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:90
#, no-wrap
msgid "B<noproxyfor=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<noproxyfor=>I<REGEX> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:94
msgid "Contact hosts that match the given regular expressions directly instead of going through a proxy."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:96
msgid "Command line option: B<--no-proxy-for>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-proxy-for>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:96
#, no-wrap
msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:100
msgid "Ignore the comma-separated list of warnings. See B<linkchecker -h> for the list of recognized warnings."
msgstr "Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B<linkchecker -h> für die Liste von erkannten Warnungen."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:102
#: en/linkcheckerrc.5:108
#: en/linkcheckerrc.5:195
#: en/linkcheckerrc.5:211
msgid "Command line option: none"
msgstr "Kommandozeilenoption: keine"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:102
#, no-wrap
msgid "B<internlinks=>I<REGEX>"
msgstr "B<internlinks=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:106
msgid "Regular expression to add more URLs recognized as internal links. Default is that URLs given on the command line are internal."
msgstr "Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten."
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:108
#, no-wrap
msgid "[authentication]"
msgstr "[authentication]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:109
#, no-wrap
msgid "B<entry=>I<REGEX> I<USER> I<PASS> (MULTILINE)"
msgstr "B<entry=>I<REGEX> I<USER> I<PASS> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:114
msgid "Provide different user/password pairs for different link types. Entries are a triple (link regular expression, username, password), separated by whitespace."
msgstr "Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort Parre für verschiedene Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (Verknüpfung regulärer Ausdruck, Benutzername, Passwort), getrennt durch Leerzeichen."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:120
msgid "If the regular expression matches, the given user/password pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> match every link and therefore override the entries given here. The first match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp links."
msgstr "Falls der reguläre Ausdruck zutrifft, wird das angegebene Benutzer/Passwort Paar zum Authentifizieren genutzt. Die Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:122
msgid "Command line option: B<-u>, B<-p>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<-u>, B<-p>"
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:122
#, no-wrap
msgid "[output]"
msgstr "[output]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:123
#, no-wrap
msgid "B<interactive=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<interactive=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:128
msgid "Command line option: B<--interactive>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--interactive>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:128
#, no-wrap
msgid "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
msgstr "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:134
msgid "Print debugging output for the given loggers. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:136
msgid "Command line option: B<--debug>"
msgstr "[output]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:136
#, no-wrap
msgid "B<status=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<status=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:139
msgid "Control printing check status messages. Default is 1."
msgstr "Kontrolle der Statusmeldungen. Standard ist 1."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:141
msgid "Command line option: B<--no-status>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-status>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:141
#, no-wrap
msgid "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:153
msgid "Command line option: B<--output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--output>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:153
#, no-wrap
msgid "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:156
msgid "If set log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:158
#: en/linkcheckerrc.5:169
msgid "Command line option: B<--verbose>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--verbose>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:158
#, no-wrap
msgid "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:161
msgid "If set log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:163
msgid "Command line option: B<--no-warnings>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-warnings>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:163
#, no-wrap
msgid "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:167
msgid "If set, operate quiet. An alias for B<log=none>. This is only useful with B<fileoutput>."
msgstr "Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B<log=none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<fileoutput> nützlich."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:169
#, no-wrap
msgid "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
msgstr "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:174
msgid "Output to a files B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output."
msgstr "Ausgabe in Datei B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> für B<blacklist> Ausgabe."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:180
msgid "Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with B<output=none>."
msgstr "Gültige Ausgabearten sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist> Standard ist keine Dateiausgabe. Die verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle Konsolenausgaben mit B<output=none> unterdrücken kann."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:182
msgid "Command line option: B<--file-output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:182
#, no-wrap
msgid "[text]"
msgstr "[text]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:183
#: en/linkcheckerrc.5:245
#: en/linkcheckerrc.5:255
#: en/linkcheckerrc.5:265
#: en/linkcheckerrc.5:281
#: en/linkcheckerrc.5:297
#: en/linkcheckerrc.5:328
#: en/linkcheckerrc.5:335
#: en/linkcheckerrc.5:345
#, no-wrap
msgid "B<filename=>I<STRING>"
msgstr "B<filename=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:187
msgid "Specify output filename for text logging. Default filename is B<linkchecker-out.txt>."
msgstr "Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B<linkchecker-out.txt>."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:189
msgid "Command line option: B<--file-output=>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:189
#: en/linkcheckerrc.5:248
#: en/linkcheckerrc.5:258
#: en/linkcheckerrc.5:268
#: en/linkcheckerrc.5:284
#: en/linkcheckerrc.5:300
#: en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:348
#, no-wrap
msgid "B<parts=>I<STRING>"
msgstr "B<parts=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:193
msgid "Comma-separated list of parts that have to be logged. See B<LOGGER PARTS> below."
msgstr "Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe B<LOGGER PART> weiter unten."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:195
#: en/linkcheckerrc.5:251
#: en/linkcheckerrc.5:261
#: en/linkcheckerrc.5:271
#: en/linkcheckerrc.5:287
#: en/linkcheckerrc.5:303
#: en/linkcheckerrc.5:331
#: en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:351
#, no-wrap
msgid "B<encoding=>I<STRING>"
msgstr "B<encoding=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:200
msgid "Valid encodings are listed in B<http://docs.python.org/lib/node127.html>. Default encoding is B<iso-8859-15>."
msgstr "Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/node127.html> aufgelistet. Standard Enkodierung ist B<iso-8859-15>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:200
#, no-wrap
msgid "I<color*>"
msgstr "I<color*>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:209
msgid "Color settings for the various log parts, syntax is I<color> or I<type>B<;>I<color>. The I<type> can be B<bold>, B<light>, B<blink>, B<invert>. The I<color> can be B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> or B<White>."
msgstr "Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I<color> oder I<type>B<;>I<color>. Der I<type> kann B<bold>, B<light>, B<blink> oder B<invert> sein. Die I<color> kann B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> oder B<White> sein."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:211
#, no-wrap
msgid "B<colorparent=>I<STRING>"
msgstr "B<colorparent=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:214
msgid "Set parent color. Default is B<white>."
msgstr "Setze Farbe des Vaters. Standard ist B<white>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:214
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>I<STRING>"
msgstr "B<colorurl=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:217
msgid "Set URL color. Default is B<default>."
msgstr "Setze URL Farbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:217
#, no-wrap
msgid "B<colorname=>I<STRING>"
msgstr "B<colorname=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:220
msgid "Set name color. Default is B<default>."
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:220
#, no-wrap
msgid "B<colorreal=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreal=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:223
msgid "Set real URL color. Default is B<cyan>."
msgstr "Setze Farbe für tatsächliche URL. Default ist B<cyan>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:223
#, no-wrap
msgid "B<colorbase=>I<STRING>"
msgstr "B<colorbase=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:226
msgid "Set base URL color. Default is B<purple>."
msgstr "Setzt Basisurl Farbe. Standard ist B<purple>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:226
#, no-wrap
msgid "B<colorvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorvalid=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:229
msgid "Set valid color. Default is B<bold;green>."
msgstr "Setze gültige Farbe. Standard ist B<bold;green>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:229
#, no-wrap
msgid "B<colorinvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinvalid=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:232
msgid "Set invalid color. Default is B<bold;red>."
msgstr "Setze ungültige Farbe. Standard ist B<bold;red>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:232
#, no-wrap
msgid "B<colorinfo=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinfo=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:235
msgid "Set info color. Default is B<default>."
msgstr "Setzt Informationsfarbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:235
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>I<STRING>"
msgstr "B<colorwarning=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:238
msgid "Set warning color. Default is B<bold;yellow>."
msgstr "Setze Warnfarbe. Standard ist B<bold;yellow>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:238
#, no-wrap
msgid "B<colordltime=>I<STRING>"
msgstr "B<colordltime=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:241
msgid "Set download time color. Default is B<default>."
msgstr "Setze Downloadzeitfarbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:241
#, no-wrap
msgid "B<colorreset=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreset=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:244
msgid "Set reset color. Default is B<deault>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:244
#, no-wrap
msgid "[gml]"
msgstr "[gml]"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:248
#: en/linkcheckerrc.5:251
#: en/linkcheckerrc.5:254
#: en/linkcheckerrc.5:258
#: en/linkcheckerrc.5:261
#: en/linkcheckerrc.5:264
#: en/linkcheckerrc.5:268
#: en/linkcheckerrc.5:271
#: en/linkcheckerrc.5:274
#: en/linkcheckerrc.5:284
#: en/linkcheckerrc.5:287
#: en/linkcheckerrc.5:290
#: en/linkcheckerrc.5:300
#: en/linkcheckerrc.5:303
#: en/linkcheckerrc.5:306
#: en/linkcheckerrc.5:331
#: en/linkcheckerrc.5:334
#: en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:344
#: en/linkcheckerrc.5:348
#: en/linkcheckerrc.5:351
#: en/linkcheckerrc.5:354
msgid "See [text] section above."
msgstr "Siehe [text] Sektion weiter oben."
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:254
#, no-wrap
msgid "[dot]"
msgstr "[dot]"
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:264
#, no-wrap
msgid "[csv]"
msgstr "[csv]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:274
#: en/linkcheckerrc.5:293
#, no-wrap
msgid "B<separator=>I<CHAR>"
msgstr "B<separator=>I<CHAR>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:277
msgid "Set CSV separator. Default is a comma (B<,>)."
msgstr "Das CSV Trennzeichen. Standard ist Komma (B<,>)."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:277
#, no-wrap
msgid "B<quotechar=>I<CHAR>"
msgstr "B<quotechar=>I<CHAR>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:280
msgid "Set CSV quote character. Default is a double quote (B<\">)."
msgstr "Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)."
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:280
#, no-wrap
msgid "[sql]"
msgstr "[sql]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:290
#, no-wrap
msgid "B<dbname=>I<STRING>"
msgstr "B<dbname=>I<STRING>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:293
msgid "Set database name to store into. Default is B<linksdb>."
msgstr "Setze Datenbankname zum Speichern. Standard ist B<linksdb>."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:296
msgid "Set SQL command separator character. Default is a semicolor (B<;>)."
msgstr "Setze SQL Kommandotrennzeichen. Standard ist ein Strichpunkt (B<;>)."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:296
#, no-wrap
msgid "[html]"
msgstr "[html]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:306
#, no-wrap
msgid "B<colorbackground=>I<COLOR>"
msgstr "B<colorbackground=>I<COLOR>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:309
msgid "Set HTML background color. Default is B<#fff7e5>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:309
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>"
msgstr "B<colorurl=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:312
msgid "Set HTML URL color. Default is B<#dcd5cf>."
msgstr "Setze HTML URL Farbe. Standard ist B<#dcd5cf>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:312
#, no-wrap
msgid "B<colorborder=>"
msgstr "B<colorborder=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:315
msgid "Set HTML border color. Default is B<#000000>."
msgstr "Setze HTML Rahmenfarbe. Standard ist B<#000000>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:315
#, no-wrap
msgid "B<colorlink=>"
msgstr "B<colorlink=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:318
msgid "Set HTML link color. Default is B<#191c83>."
msgstr "Setze HTML Verknüpfungsfarbe. Standard ist B<#191c83>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:318
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>"
msgstr "B<colorwarning=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:321
msgid "Set HTML warning color. Default is B<#e0954e>."
msgstr "Setze HTML Warnfarbe. Standard ist B<#e0954e>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:321
#, no-wrap
msgid "B<colorerror=>"
msgstr "B<colorerror=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:324
msgid "Set HTML error color. Default is B<#db4930>."
msgstr "Setze HTML Fehlerfarbe. Standard ist B<#db4930>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:324
#, no-wrap
msgid "B<colorok=>"
msgstr "B<colorok=>"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:327
msgid "Set HTML valid color. Default is B<#3ba557>."
msgstr "Setze HTML Gültigkeitsfarbe. Standard ist B<#3ba557>."
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:327
#, no-wrap
msgid "[blacklist]"
msgstr "[blacklist]"
# type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:334
#, no-wrap
msgid "[xml]"
msgstr "[xml]"
# type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:344
#, no-wrap
msgid "[gxml]"
msgstr "[gxml]"
# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:355
#, no-wrap
msgid "LOGGER PARTS"
msgstr "AUSGABE PARTS"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:370
#, no-wrap
msgid ""
" B<all> (for all parts)\n"
" B<realurl> (the full url link)\n"
" B<result> (valid or invalid, with messages)\n"
" B<extern> (1 or 0, only in some logger types reported)\n"
" B<base> (base href=...)\n"
" B<name> (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (if any)\n"
" B<info> (some additional info, e.g. FTP welcome messages)\n"
" B<warning> (warnings)\n"
" B<dltime> (download time)\n"
" B<checktime> (check time)\n"
" B<url> (the original url name, can be relative)\n"
" B<intro> (the blurb at the beginning, \"starting at ...\")\n"
" B<outro> (the blurb at the end, \"found x errors ...\")\n"
msgstr ""
" B<all> (für alle Teile)\n"
" B<realurl> (die volle URL Verknüpfung)\n"
" B<result> (gültig oder ungültig, mit Nachrichten)\n"
" B<extern> (1 oder 0, nur in einigen Ausgabetypen protokolliert)\n"
" B<base> (base href=...)\n"
" B<name> (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (falls vorhanden)\n"
" B<info> (einige zusätzliche Infos, z.B. FTP Willkommensnachrichten)\n"
" B<warning> (Warnungen)\n"
" B<dltime> (Downloadzeit)\n"
" B<checktime> (Prüfzeit)\n"
" B<url> (Der Original URL Name, kann relativ sein)\n"
" B<intro> (Das Zeug am Anfang, \"Beginne am ...\")\n"
" B<outro> (Das Zeug am Ende, \"X Fehler gefunden ...\")\n"
# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:370
#, no-wrap
msgid "MULTILINE"
msgstr "MULTILINE"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:374
msgid "Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they must still be indented."
msgstr "Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden ignoriert, müssen aber eingerückt sein."
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:380
#, no-wrap
msgid ""
" ignore=\n"
" lconline\n"
" bookmark\n"
" # a comment\n"
" ^mailto:\n"
msgstr ""
" ignore=\n"
" lconline\n"
" bookmark\n"
" # a comment ^mailto:\n"
# type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:381
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:384
#, no-wrap
msgid ""
" [output]\n"
" log=html\n"
msgstr ""
" [output]\n"
" log=html\n"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:387
#, no-wrap
msgid ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
msgstr ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
# type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:390
#, no-wrap
msgid ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=anchor-not-found\n"
msgstr ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=anchor-not-found\n"
# type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:393
msgid "linkchecker(1)"
msgstr "BEISPIEL"
|