1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268
|
# Serbian translation of libwnck
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Translated on 2009-05-10 by: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 03:20+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "Neimenovan program"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Izmenjivač radnog prostora"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Alat za kretanje kroz radni prostor"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Pritisnite ovde za prelazak na radni prostor %s"
#: ../libwnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Kliknite za prevlačenje „%s“"
#: ../libwnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Trenutni radni prostor: „%s“"
#: ../libwnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Kliknite za prelazak na „%s“"
#: ../libwnck/selector.c:1172
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nema otvorenih prozora"
#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Window Selector"
msgstr "Izbornik prozora"
#: ../libwnck/selector.c:1226
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
#: ../libwnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "Spisak prozora"
#: ../libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora"
#: ../libwnck/tasklist.c:3018
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Umanji sve"
#: ../libwnck/tasklist.c:3029
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
#: ../libwnck/tasklist.c:3037
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Uv_ećaj sve"
#: ../libwnck/tasklist.c:3048
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Poništi u_većanje svih"
#: ../libwnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "Koristi N_ROWS"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "Prikaži samo trenutni radni prostor"
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "Postavi smer s desna na levo kao podrazumevani"
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "Prikaži naziv radnog prostora umesto sadržaja"
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Koristi uspravno usmerenje"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Ne prikazuj prozor u spisku prozora"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "Uvek grupiši prozore"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "Nikad ne grupiši prozore"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Omogući providnost"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Poništi u_manjenje"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Umanji"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi u_većanje"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uv_ećaj"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. radni prostor"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. radni prostor"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "P_romeni veličinu"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "Uvek iznad os_talih"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvek na vidljivom radnom prostoru"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premesti na radni prostor _levo"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premesti na radni prostor _desno"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premesti na radni prostor _gore"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Premesti na radni prostor d_ole"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premesti na drugi radni _prostor"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "Neimenovani prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "IB X-ovog prozora za proveru ili izmenu"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "X IB"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "IB X-ovog glavnog prozora grupe za proveru"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Izvor klase u grupi klasa za proveru"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Broj radnih prostora za proveru ili izmenu"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Broj ekrana za proveru ili izmenu"
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "Nadimak za --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"Ispisuje prozore programa/klase grupe/parnog prostora/ekrana (izlazni format "
"je: „X IB: Ime prozora“"
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Ispisuje radne prostore ekrana (izlazni format je: „Broj: Ime radnog "
"prostora“)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Menja broj radnih prostora na ekranu u dati BROJ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ redova"
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ kolona"
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "Prikaži radnu površ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Ne pokazuj radnu površ"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na X kordinatu X"
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na Y kordinatu Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "Umanjuje prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Poništava umanjenje prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "Uvećava prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Poništava uvećanje prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Poništava horizontalno uvećanje prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Poništava vertikalno uvećanje prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Pomera prozor pomoću tastature"
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Menja veličinu prozora pomoću tastature"
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "Odabire prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Prikazuje prozor preko celog ekrana"
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Napušta prikaz prozora preko celog ekrana"
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Postavlja prozor iznad ostalih"
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Vraća prozor tako da nije iznad ostalih"
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Postavlja prozor ispod ostalih"
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Vraća prozor tako da nije ispod ostalih"
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "Zamotava prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "Vraća zamotani prozor"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Postavlja zadatu mesto prozora unutar porta za pregled"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Poništava zadato mesto prozora unutar porta za pregled"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Uklanja prozor iz programčeta za pregled radnih površina"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Vraća prozor u programče za izmenu radnih površina"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Uklanja prozor iz spiska prozora"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Vraća prozor u spisak prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi u svim radnim prostorima"
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi samo u tekućem radnom prostoru"
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor BROJ (prvi radni prostor je 0)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Menja X koordinatu prozora na X"
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Menja Y koordinatu prozora na Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Menja širinu prozora na ŠIRINU"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Menja vidinu prozora na VISINU"
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"Menja vrstu prozora u VRSTU (dostupne vrednosti su: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Menja naziv radnog prostora u NAZIV"
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Označava radni prostor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Neispravna vrednost „%s“ za --%s"
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na ekran %d, ali je uključena i "
"opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne prostore "
"ekrana %d, ali je uključena i opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na radni prostor %d, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne "
"prostore %d, ali je uključena i opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na program, ali je uključena "
"i opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore programa, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na klasu „%s“, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati klasu „%s“, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na prozor, ali je uključena i "
"opcija --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
#: ../libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s i --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Neispravan je argument „%d“ za --%s: argument mora biti pozitivna vrednost\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Neispravan je argument „%d“ za --%s: mora biti pozitivan\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s ili --%s i --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Neispravan je argument „%s“ za --%s: ispravne vrednosti su: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"Ne mogu da promenim raspored radnih prostora na ekranu: raspored je već "
"zauzet\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:898
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne sadrži port za "
"pregled\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:905
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne postoji\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Radnja nije dozvoljena\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Ne mogu da premestim prozor na %d. radni prostor jer radni prostor ne "
"postoji\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<ime nije postavljeno>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Broj ekrana: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Veličina (širina, visina): %d, %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Broj radnih prostora: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Raspored radnog prostora (redovi, kolone, orjentacija): %d, %d, %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ne postoji upravnik prozorima saglasan sa EWMH-om>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Upravnik prozorima: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d („%s“)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ne postoji"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Označeni radni prostor: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s“"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ne postoji"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Označeni prozor: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Prikazujem radni prostor: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "tačno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "netačno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Naziv radnog prostora: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Broj radnog prostora: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "na ekranu: %d (Upravnik prozorima: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<nema porta za pregled>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "mesto porta za pregled (x, y): %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Mesto u rasporedu (red, kolona): %d, %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Levi komšija: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Desni komšija: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Gornji komšija: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Donji komšija: %s\n"
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Naziv klase: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Naziv grupe: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
msgid "set"
msgstr "postavljeno"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
msgid "<unset>"
msgstr "<nije postavljeno>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikonice: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Broj prozora: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Naziv: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Naziv ikonice: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
#,c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "nema"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Početni IB: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "all workspaces"
msgstr "svi radni prostori"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Na radni prostor: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
msgid "normal window"
msgstr "običan prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "desktop"
msgstr "radna površ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "dock or panel"
msgstr "prikačiv ili panel"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dialog window"
msgstr "prozorče"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "odkačiva paleta alatki"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff menu"
msgstr "otkačiv meni"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "utility window"
msgstr "pomoćni prozor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "splash screen"
msgstr "uvodni ekran"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Vrsta prozora: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Veličina (x, y, širina, visina): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Grupa klase: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "X-ov IB: %lu\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "IB sesije: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Glavni u grupi: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Prozor je iznad: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "minimized"
msgstr "umanjen"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "maximized"
msgstr "uvećan"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
msgid "maximized horizontally"
msgstr "uvećan horizontalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized vertically"
msgstr "uvećan vertikalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "shaded"
msgstr "zamotan"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "pinned"
msgstr "zaboden"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "sticky"
msgstr "lepljiv"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "above"
msgstr "iznad"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "below"
msgstr "ispod"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "fullscreen"
msgstr "preko celog ekrana"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "needs attention"
msgstr "potrebna pažnja"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "skip pager"
msgstr "nije u radnim prostorima"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "skip tasklist"
msgstr "nije u spisku prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "normal"
msgstr "običan"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Stanje: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "move"
msgstr "pomeri"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "resize"
msgstr "promeni veličinu"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "shade"
msgstr "zamotaj"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unshade"
msgstr "odmotaj"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "stick"
msgstr "zalepi"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unstick"
msgstr "odlepi"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "maximize horizontally"
msgstr "uvećaj horizontalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "poništi horizontalno uvećanje"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "maximize vertically"
msgstr "uvećaj vertikalno"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "poništi vertikalno uvećanje"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "change workspace"
msgstr "promeni radni prostor"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "pin"
msgstr "zabodi"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "unpin"
msgstr "izvadi"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "minimize"
msgstr "umanji"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unminimize"
msgstr "poništi umanjenje"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "maximize"
msgstr "uvećaj"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unmaximize"
msgstr "poništi uvećanje"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "promeni režim celog ekran"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "close"
msgstr "zatvori"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "make above"
msgstr "postavi iznad"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmake above"
msgstr "poništi iznad"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "make below"
msgstr "postavi ispod"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmake below"
msgstr "poništi ispod"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "no action possible"
msgstr "nisu moguće radnje"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Moguće radnje: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"Ispisuje ili menja osobine ekrana/radnog prostora/prozora, ili radi sa njima "
"na osnovu EWMH specifikacije.\n"
"Za više podataka o ovoj specifikaciji, pogledajte:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opcije za ispis prozora ili radnih prostora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Prikaži opcije za ispis prozora ili radnih prostora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opcije za izmenu osobina prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina prozora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opcije za izmenu osobina radnog prostora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina radnog prostora"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opcije za izmenu osobina ekrana"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina ekrana"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Greška prilikom obrade argumenata: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ne mogu da koristim ekran %d: ekran ne postoji\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "ne mogu da koristim radn prostor %d: radni prostor ne postoji\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Ne mogu da koristim grupu klase „%s“: grupa klase ne postoji\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"Ne mogu da koristim program kome glavni u grupi ima X IB %lu: program ne "
"postoji\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Ne mogu da koristim prozor sa X IB %lu: prozor ne postoji\n"
|