1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247
|
# Chinese (Hong Kong) translation of libwnck.
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.21.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 12:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 12:24+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "無標題的應用程式"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作區切換程式"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "用來在不同工作區之間切換的工具"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "按下此處可切換至工作區 %s"
#: ../libwnck/pager.c:1906
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "點選以開始拖放「%s」"
#: ../libwnck/pager.c:1909
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "目前的工作區:「%s」"
#: ../libwnck/pager.c:1914
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "點選以切換至「%s」"
#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "沒有視窗開啟"
#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "視窗切換程式"
# FIXME: Not accurate, but this is easier to understand. Need a phrase
# that's both easy to understand AND accurate. -- Abel
#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "用來切換至不同視窗的工具"
#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
msgstr "視窗清單"
# FIXME: Not accurate, but this is easier to understand. Need a phrase
# that's both easy to understand AND accurate. -- Abel
#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "用來切換至不同可視視窗的工具"
#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "全部最小化(_N)"
#: ../libwnck/tasklist.c:3027
msgid "Un_minimize All"
msgstr "全部取消最小化(_M)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "全部最大化(_X)"
#: ../libwnck/tasklist.c:3046
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "全部取消最大化(_U)"
#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
msgstr "全部關閉(_C)"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "使用 N_ROWS 列"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "只在本工作區顯示"
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "使用 RTL(右到左)做為預設的方向"
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "顯示工作區名稱代替工作區內容"
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "使用垂直方向"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "在工作清單中不顯示視窗"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "永遠羣組視窗"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "永遠不羣組視窗"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "顯示所有工作區的視窗"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "啟用透明度"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "取消最小化(_N)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作區 1_0"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作區 %s%d"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "調整尺寸(_R)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "永遠在最上層(_T)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示(_A)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只在本工作區顯示(_O)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移至左方的工作區(_L)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移至右方的工作區(_R)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移至上方的工作區(_U)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移至下方的工作區(_D)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移至另一個工作區(_W)"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "無標題的視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "要檢驗或修改視窗的 X window ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "要檢查應用程式的羣組主視窗 X window ID"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "要檢驗的類別羣組的類別資源"
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "要檢查或修改的工作區 NUMBER"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "要檢查或修改的螢幕 NUMBER"
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window 的別名"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr "列出應用程式/類別羣組/工作區/螢幕的視窗(輸出格式:「XID: 視窗名稱」)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "列出工作區的螢幕(輸出格式:「數字: 工作區名稱」)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "將螢幕的工作區號碼改變為 NUMBER"
#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "將螢幕的工作區配置改變為使用 NUMBER 列"
#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "將螢幕的工作區配置改變為使用 NUMBER 欄"
#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "顯示桌面"
#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "停止顯示桌面"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "將目前工作區可視區域移至 X 坐標 X"
#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "將目前工作區可視區域移至 Y 坐標 Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "最小化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "取消最小化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化視窗"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "取消最大化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "水平最大化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "取消水平最大化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "垂直最大化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "取消垂直最大化視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "以鍵盤開始移動視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "以鍵盤開始重設視窗大小"
#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "使用該視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "將視窗設為全螢幕"
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "讓視窗離開全螢幕模式"
#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "讓視窗永遠在最上層"
#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "不讓視窗在最上層"
#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "讓視窗在其他視窗之下"
#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "不讓視窗在其他視窗之下"
#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "收摺視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "收摺視窗"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "讓視窗在可視區域中有固定的位置"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "不讓視窗在可視區域中有固定的位置"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "不讓視窗出現在工作區切換程式"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "讓視窗出現在工作區切換程式"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "不讓視窗出現在工作清單"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "讓視窗出現在工作清單"
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "讓視窗在所有工作區都顯示"
#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "只讓視窗在目前的工作區顯示"
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "將視窗移至工作區 NUMBER(第一個工作區為 0)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "將視窗的 X 坐標改變為 X"
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "將視窗的 Y 坐標改變為 Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "將視窗的闊度改變為 WIDTH"
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "將視窗的高度改變為 HEIGHT"
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr "將視窗的類型改變為 TYPE(可用的數值有: normal, desktop, dock, dialog, toolbar menu, utility, splash)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "方式"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "將工作區的名稱改變為 NAME"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "姓名"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "使用該工作區"
#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」"
#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應與螢幕 %d 互動,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應列出螢幕 %d 的視窗或工作區,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應與工作區 %d 互動,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應列出工作區 %d 的視窗,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應與應用程式互動,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應列出應用程式的視窗,卻使用了 --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應與類別羣組「%s」互動,卻使用了 --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應列出類別羣組「%s」的視窗,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr "出現衝突的選項:應與視窗互動,卻使用了 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "出現衝突的選項: --%s 與 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "--%2$s 使用無效的引數「%1$d」:此引數必須為嚴格的正數\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "--%2$s 使用無效的引數「%1$d」:此引數必須為正數\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "出現衝突的選項: --%s 或 --%s 與 --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "--%2$s 使用無效的引數「%1$s」,有效的數值為:%3$s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "不能改變螢幕上的工作區配置:此配置已被擁有\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "不能移動可視區域:目前的工作區不包含可視區域\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "不能移動可視區域:沒有目前的工作區\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "動作不被允許\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "不能將視窗移至工作區 %d:該工作區不存在\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<名稱未設定>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "螢幕編號:%d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "幾何 (闊度, 高度): %d, %d\n"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "工作區編號:%d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "工作區配置 (列, 欄, 方向): %d, %d, %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<沒有 EWMH-兼容的視窗管理程式>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "視窗管理程式:%s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgid "workspace|none"
msgstr "工作區|無"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "使用工作區:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
msgid "window|none"
msgstr "視窗|無"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "使用中視窗:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "正在顯示桌面:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "true"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "false"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "工作區名稱:%s\n"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "工作區編號:%d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "於螢幕:%d (視窗管理程式:%s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<沒有可視區域>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "可視區域位置 (x,y): %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "配置 (列, 欄)的位置: %d, %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "左鄰:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "右鄰:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "上鄰:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "下鄰:%s\n"
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "資源類別:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "羣組名稱:%s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "設定"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<尚未設定>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "圖示:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "視窗編號:%d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名稱:%s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "圖示名稱:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID:%s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
msgid "startupID|none"
msgstr "啟動 ID|無"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "啟動 ID:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "所有工作區"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "於工作區:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "一般視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "浮動或面板"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "對話盒視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "分離工具列"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "分離選單"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "公用程式視窗"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "啟動畫面"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "視窗類型:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "幾何 (x, y, 闊度, 高度):%d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "類別羣組:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID:%lu\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "作業階段 ID:%s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "羣組主視窗:%lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr ""
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "已最小化"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "已最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "已水平最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "已垂直最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "已收摺"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "已固定"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "吸附"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "向上"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "下方"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "需要注意"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "略過工作區切換程式"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "略過工作清單"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "一般"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "狀態:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "移動"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "調整尺寸"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "收摺"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "取消收摺"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "吸附"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "取消吸附"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "水平最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "取消水平最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "垂直最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "取消垂直最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "改變工作區"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "固定"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "取消固定"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "最小化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "取消最小化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "最大化"
# (Abel) take care of the same string in metacity
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "取消最大化"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "改變全螢幕模式"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "關閉"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "向上移動"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "取消向上移動"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "向下移動"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "取消向下移動"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "沒有可能的動作"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "可能的動作:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"根據據 EWMH 規格打印或修改螢幕/工作區/視窗的屬性,或與其互動。\n"
"要獲取更多關於這個規格的資訊,請查閱:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "列出視窗或工作區的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "顯示可用來列出視窗或工作區的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "修改視窗屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "顯示可用來修改視窗屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "修改工作區屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "顯示可用來修改工作區屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "修改螢幕屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "顯示可用來修改螢幕屬性的選項"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "解析引數發生錯誤:%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "無法與螢幕 %d 互動:該螢幕不存在\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "無法與工作區 %d 互動:找不到該工作區\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "無法與類別羣組「%s」互動:找不到該類別羣組\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "無法與 XID %lu 的羣組主視窗應用程式互動:找不到該應用程式\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "無法與 XID 為 %lu 的視窗互動:找不到該視窗\n"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "不明的視窗"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "放下(_U)"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "捲起(_U)"
|