1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
|
# translation of libwnck.HEAD.ro.po to Română
# Romanian translation for libwnck
# Copyright (C) 2003 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 23:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ../libwnck/application.c:29
msgid "untitled application"
msgstr "aplicaţie fără nume"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Comutare spaţii de lucru"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între spaţii de lucru"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Apăsaţi aici pentru comutarea în spaţiul de lucru %s"
#: ../libwnck/selector.c:221
msgid "Unknown Window"
msgstr "Fereastră necunoscută"
#: ../libwnck/selector.c:729
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nici o fereastră deschisă"
#: ../libwnck/selector.c:833
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector ferestre"
#: ../libwnck/selector.c:834
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre"
#: ../libwnck/tasklist.c:667
msgid "Window List"
msgstr "Listă ferestre"
#: ../libwnck/tasklist.c:668
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile"
#: ../libwnck/tasklist.c:2463
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide tot"
#: ../libwnck/tasklist.c:2478
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizează tot"
#: ../libwnck/tasklist.c:2489
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Demi_nimizează tot"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Demi_nimizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Demaximizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Doar în _acest spaţiu de lucru"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna în spaţiul vizibil"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spaţiul %d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spaţiul 1_0"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spaţiul %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
msgid "On _Top"
msgstr "_Deasupra"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
msgid "_Move"
msgstr "M_ută"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mută în spaţiul de lucru _stâng"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mută în spaţiul de lucru _drept"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mută în spaţiul de lucru de s_us"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mută în spaţiul de lucru de _jos"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută în alt _spaţiu"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:683
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../libwnck/window.c:35
msgid "untitled window"
msgstr "fereastră fără titlu"
|