1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400
|
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian/Nynorsk translation of libwnck
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "Program utan namn"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeidsområdeskiftar"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Verktøy som byter mellom arbeidsområde"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klikk på dette for å byta til arbeidsområde %s"
#: ../libwnck/pager.c:1908
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Trykk for å dra «%s»"
#: ../libwnck/pager.c:1911
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»"
#: ../libwnck/pager.c:1916
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Trykk for å byte til «%s»"
#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ingen vindauge opne"
#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Vindaugeveljar"
#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom vindauge"
#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
msgstr "Vindaugeliste"
#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom synlege vindauge"
#
#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimer alle"
#
#: ../libwnck/tasklist.c:3027
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Gjen_opprett alle"
#
#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimer alle"
#
#: ../libwnck/tasklist.c:3046
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Gjeno_pprett alle"
#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
msgstr "_Lukk alle"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "Bruk N_ROWS rader"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "Berre vis aktivt arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "Bruk RTL som forvald retning"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "Vis namn på arbeidsområde i staden for innhaldet"
#
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Bruk vertikal orientering"
#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Ikkje vis vindauge i oppgavelisten"
#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "Alltid grupper vindauge"
#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "Aldri grupper vindauge"
#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "Vis vindauge frå alle arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Aktiver gjennomsiktighet"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:415
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Gje_nopprett"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:422
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimér"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:430
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gjenopprett"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:437
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytt"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "_Resize"
msgstr "End_ra storleik"
#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "Always On _Top"
msgstr "Alltid øvers_t"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet"
#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til _venstre"
#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til hø_yre"
#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytt til eit arbeidsområdet _over"
#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet un_der"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "Vindauge utan tittel"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X-vindauge ID for vindauget som skal undersøkes eller endrast"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X-vindauge ID for eit programs gruppeleder som skal undersøkes"
#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Klasseressurs for klassegruppen som skal undersøkes"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMMER på arbeidsområdet som skal undersøkes eller endrast"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "ANTALL"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMMER på skjermen som skal undersøkes eller endrast"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias for --window"
#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"List opp alle vindauger av det gitte programmet eller den gitte gruppa/"
"arbeidsplassen/skjermen (utdata format: «XID: Vindaugenamn»)"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"List opp alle arbeidsplassar på skjermen (utdata format: «Number: "
"Arbeidsplassnamn»)"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Endra talet på arbeidsplassar på skjermen til TAL"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Endra utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL rader"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Endre utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL kolonner"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Ikkje vis skrivebordet"
#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Flytt den gjeldande arbeidsplassen til syningsplass X koordinat X"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Flytt arbeidsplassen til syningsplass Y koordinat Y"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimer vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maksimer vindauget horisontalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget horisontalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maksimer vindauget vertikalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget vertikalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Flytt vindauget med tastaturet"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Endra storleik på vindauget med tastaturet"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "Aktiver vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "Lukk vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Gjer vindauget fullskjerm"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Avslutt fullskjermsmodus for vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Gjer at vindauge alltid er øvst"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Gjer at vindauge ikkje alltid er øvst"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Plasser vindauget under andre vindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Ikkje plasser vindauget under andre vindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "Rull opp vindauget"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "Rull ned vindauget"
#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Plassert vindauget med ein fast plass i visingsområdet"
#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Gjer at vindauge ikkje har ein fast plassering i syningsplassen"
#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Gjer at vindauget ikkje vises i skrivebordsoversikten"
#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Gjer at vindauget synes i skrivebordsoversikten"
#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Ikkje gjer vindauget synleg i oppgavelisten"
#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Gjer vindauget synleg i oppgavelisten"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Gjer vindauget synleg på alle arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Gjer at vindauget kun synes på det gjeldande arbeidsområdet"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Flytt vindauget til arbeidsplass TALK (første arbeidsplass er 0)"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Endra X-koordinaten for vindauget til X"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Endra Y-koordinaten for vindauget til Y"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Endra breidda på vindauget til BREDDE"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Endra høyden på vindauget til HØYDE"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"Endre typen til vindauget til TYPE (gyldige verdiar: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Endra namn på arbeidsområdet til NAMN"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Aktiver arbeidsområdet"
#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Ugyldig verdi «%s» for --%s"
#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med %d, men --%s har blitt brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindauge eller arbeidsplassar på skjerm %d skulle "
"bli vist, men --%s blei vist.\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med arbeidsplass %d, men --%s har "
"blitt brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindauge på arbeidsplass %d skulle visast, men --%s "
"blei brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med eit program, men --%s blei "
"brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindaugene til eit program skulle bli vist, men --%s "
"blei brukt\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med gruppa «%s», men --%s blei "
"brukt\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindagegruppa «%s» skulle bli lista, men --%s blei "
"brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: kunne kommunisere med eit vindauge, men --%s blei "
"brukt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Konflikter i parmeterene: --%s og --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må kun vera positivt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må vera positivt.\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Konflikt i parmeterene: --%s eller --%s, og --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%s» for --%s, gyldege verdiar er: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"Kan ikkje endre utforminga til arbeidsplassen på skjermen: utforminga er "
"allereie eigd\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Syningsplass kan ikkje flyttast: det gjeldande skrivebordet har ikkje ein "
"syningsplass\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"Syningsplass kan ikkje flyttast: det er ingen gjeldande arbeidsplassar\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Handling ikkje tillatt\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Vindauge kan ikkje flyttast til arbeidsplass %d: den arbeidsplassen finst "
"ikkje\n"
#
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<navn ikke satt>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Skjermnummer: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometri (breidd, høyd): %d, %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Tal på arbeidsområde: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Utforming av arbeidsplass (rader, kolonner, orientering): %d, %d, %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<inga vindaugehandsamar som støttar EWMH>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Vindaugehandsamar: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d («%s»)"
#
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgid "workspace|none"
msgstr "inga"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktivt arbeidsområde: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
msgid "window|none"
msgstr "inga"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktivt vindauge: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "sann"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "usnn"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Namn på arbeidsområde: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Arbeidsområde nummer: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "På skjerm: %d (Vindaugehandsamar: %s)\n"
#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ikke noe visningområde>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Posisjon av syningsplass (x, y): %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Posisjoin i utforming (rad, kolonne): %d %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Venstre nabo: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Høgre nabo: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Nabo på toppen: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Nabo på bunnen: %s\n"
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Ressursklasse: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Gruppenamn: %s\n"
#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "sett"
#
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<ikke satt>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikon: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Tal på vindauge: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikonnamn: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
msgid "startupID|none"
msgstr "inga"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Oppstarts-ID: %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "alle arbeidsområde"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "På arbeidsområde %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "normalt vindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "skrivebord"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "dokk eller panel"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "dialogvindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "avtagbar verktøylinje"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "avtagbar meny"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "verktøyvindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "oppstartsskjerm"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Type vindauge: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometri (x, y, breidd, høgde): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klassegruppe: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sesjons-ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Plassert over: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "minimert"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "maksimert"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maksimert horisontalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "maksimert vertikalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "opprulla"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "festa"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "over"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "under"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "fullskjerm"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "treng oppmerksomhet"
#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "hopp over skrivebordsoversikt"
#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "hopp over oppgaveliste"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Tilstand: %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "flytt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "endra storleik"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "rull opp"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "rull ned"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "fast"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "ikkje fast"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maksimer horisontalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "gjenopprett horisontalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "maksimer vertikalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "gjenopprett vertikalt"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "endra arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "fest"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "losna"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "minimer"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "gjenopprett"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "maksimer"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "gjenopprett"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "endra fullskjermmodus"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "lukk"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "plasser over"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "ikkje plasser over"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "plasser under"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "ikkje plasser under"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "inga handling mogleg"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Moglege handlingar: %s\n"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"Skriv ut eller endre eigenskapane til ein skjerm/arbeidsplass/vindauge, "
"eller kommuniser med dei, etter EWMH spesifikasjonen.\n"
"For meir informasjon om denne spesifikasjonen, sjå:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Alternativ for vising av vindauge eller arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Vis alternativ for å visa vindauge eller arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"
#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av argumenter: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Kan ikkje kommunisere med skjerm %d: skjermen eksisterer ikkje\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finst ikkje\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Kan ikkje kommunisere med gruppa «%s»: gruppa finst ikkje\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med programmet som har gruppelederen XID %lu: "
"programmet kan ikkje bli funne\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med vindauge som har XID %lu: vindauget vart ikkje "
"funne\n"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Ukjend vindauge"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "R_ull ned"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Rull _opp"
|