1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
|
# Беларускі пераклад libwnck.HEAD.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 07:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libwnck/application.c:29
msgid "untitled application"
msgstr "безназоўнае дастасаваньне"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Пераключальнік прастораў"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Пстрыкніце сюды, каб пераключыцца на прастору %s "
#: ../libwnck/selector.c:221
msgid "Unknown Window"
msgstr "Невядомае вакно"
#: ../libwnck/selector.c:729
msgid "No Windows Open"
msgstr "Няма адкрытых вокнаў"
#: ../libwnck/selector.c:833
msgid "Window Selector"
msgstr "Выбар вокнаў"
#: ../libwnck/selector.c:834
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Пераключальнік вокнаў"
#: ../libwnck/tasklist.c:646
msgid "Window List"
msgstr "Сьпіс вокнаў"
#: ../libwnck/tasklist.c:647
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Пераключальнік бачных вокнаў"
#: ../libwnck/tasklist.c:2535
msgid "_Close All"
msgstr "За_крыць усе"
#: ../libwnck/tasklist.c:2550
msgid "_Minimize All"
msgstr "Най_меншыць усе"
#: ../libwnck/tasklist.c:2561
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Разнай_меншыць усе"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Разнай_меншыць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Най_меншыць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Разнай_большыць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Най_большыць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:463
#: ../libwnck/workspace.c:237
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Працоўная прастора %d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Працоўная прастора 1_0"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Працоўная прастора %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
msgid "On _Top"
msgstr "На_версе"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
msgid "_Move"
msgstr "Пера_мясьціць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
msgid "_Resize"
msgstr "Зьмяніць _памер"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
msgid "_Close"
msgstr "За_крыць"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перамясьціць _улева"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перамясьціць у_права"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перамясьціць _вышэй"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перамясьціць _ніжэй"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перамясьціць на іншую _прастору"
#: ../libwnck/window.c:36
msgid "untitled window"
msgstr "безназоўнае вакно"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
|