[go: up one dir, main page]

File: gl.po

package info (click to toggle)
libwnck 2.14.3-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 3,636 kB
  • ctags: 2,010
  • sloc: ansic: 14,711; sh: 8,797; xml: 3,006; makefile: 182
file content (160 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,038 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
# translation of gl.po to Galego
# Galician translation of libwnck.
# Copyright (C) 2002 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2002-06-04 10:56+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: ../libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "aplicación sen título"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de escritorio"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Ferramenta para seleccionar os escritorios"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Prema isto para activar o escritorio %s"

#: ../libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Fiestra descoñecida"

#: ../libwnck/selector.c:726
msgid "No Windows Open"
msgstr "Non hai fiestras abertas"

#: ../libwnck/selector.c:830
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de fiestras"

#: ../libwnck/selector.c:831
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Ferramenta para cambiar entre fiestras"

#: ../libwnck/tasklist.c:664
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fiestras"

#: ../libwnck/tasklist.c:665
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Ferramenta para cambiar entre fiestras visibles"

#: ../libwnck/tasklist.c:2462
msgid "_Close All"
msgstr "_Pechar todo"

#: ../libwnck/tasklist.c:2477
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizar todo"

#: ../libwnck/tasklist.c:2488
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Des_minimizar todo"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:257
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Desmi_nimizar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:264
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:272
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:279
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:299
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Só neste espacio de traballo"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:306
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre no espacio de traballo visible"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:460 ../libwnck/workspace.c:236
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Escritorio %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:468
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espacio de traballo 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:470
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espacio de traballo %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:560
msgid "On _Top"
msgstr "_Enriba"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:569
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:576
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:589
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:617
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da _esquerda"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:628
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da _dereita"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:639
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de e_nriba"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:651
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de e_mbaixo"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:665
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a outro _espacio de traballo"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:681
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "fiestra sen título"