1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
|
# translation of gl.po to Galego
# Galician translation of libwnck.
# Copyright (C) 2002 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2002-06-04 10:56+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ../libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "aplicación sen título"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de escritorio"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Ferramenta para seleccionar os escritorios"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Prema isto para activar o escritorio %s"
#: ../libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Fiestra descoñecida"
#: ../libwnck/selector.c:726
msgid "No Windows Open"
msgstr "Non hai fiestras abertas"
#: ../libwnck/selector.c:830
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de fiestras"
#: ../libwnck/selector.c:831
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Ferramenta para cambiar entre fiestras"
#: ../libwnck/tasklist.c:664
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fiestras"
#: ../libwnck/tasklist.c:665
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Ferramenta para cambiar entre fiestras visibles"
#: ../libwnck/tasklist.c:2462
msgid "_Close All"
msgstr "_Pechar todo"
#: ../libwnck/tasklist.c:2477
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizar todo"
#: ../libwnck/tasklist.c:2488
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Des_minimizar todo"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:257
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Desmi_nimizar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:264
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:272
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:279
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:299
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Só neste espacio de traballo"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:306
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre no espacio de traballo visible"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:460 ../libwnck/workspace.c:236
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Escritorio %d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:468
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espacio de traballo 1_0"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:470
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espacio de traballo %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:560
msgid "On _Top"
msgstr "_Enriba"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:569
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:576
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:589
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:617
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da _esquerda"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:628
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da _dereita"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:639
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de e_nriba"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:651
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de e_mbaixo"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:665
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a outro _espacio de traballo"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:681
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "fiestra sen título"
|