1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362
|
# GKsu potfile: brazillian portuguese translation.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 12:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 14:55-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgksu/gksu-context.c:476
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:490
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
msgstr "Falha ao obter chave xauth: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:550
#, c-format
msgid ""
"Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might "
"be a security issue; please investigate or warn your system administrator."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:555 libgksu/gksu-context.c:565
#: libgksu/gksu-context.c:575 libgksu/gksu-context.c:584
#, c-format
msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
msgstr "Erro copiando '%s' para '%s': %s"
#: libgksu/gksu-context.c:674 libgksu/gksu-context.c:833
#, c-format
msgid "Unable to run /bin/su: %s"
msgstr "Não pude rodar /bin/su: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:787
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"a gksu_run precisa de um comando a ser executado e nenhum foi fornecido."
#: libgksu/gksu-context.c:795
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr "O comando gksu-run-helper não foi encontrado ou não está executável."
#: libgksu/gksu-context.c:844 libgksu/gksu-context.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr "Falha ao tentar criar novo processo: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:926 libgksu/gksu-context.c:1498
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha errada."
#: libgksu/gksu-context.c:952
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received:\n"
" %s\n"
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:987
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr "Não foi possível ler do ecanamento com o filho: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "Processo filho terminado com estado %d"
#: libgksu/gksu-context.c:1251
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"gksu_sudo_run precisa de um comando a ser executado e nenhum foi fornecido."
#: libgksu/gksu-context.c:1262
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr ""
"Não foi possível copiar o arquivo de autorização do X (.Xauthority) do "
"usuário."
#: libgksu/gksu-context.c:1374 libgksu/gksu-context.c:1383
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr "Erro ao criar encanamento: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr "Falha ao executar novo processo: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1425 libgksu/gksu-context.c:1435
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr "Erro abrindo encanamento: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1460
msgid "No password was supplied and sudo needs it."
msgstr "Nenhuma senha foi fornecida e o sudo precisa de uma."
#: libgksu/gksu-context.c:1468
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
#: libgksu/gksu-context.c:1501 libgksu/gksu-context.c:1515
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
msgstr "Processo filho terminado com estado %d"
#~ msgid ""
#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
#~ "exists! This is highly suspicous!"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de autoridade X que estou tentando criar para o usuário alvo já "
#~ "existe! Isso é muito suspeito!"
#~ msgid ""
#~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Preciso da senha de %s para rodar:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid "Changing user..."
#~ msgstr "Mudando de usuário..."
#~ msgid ""
#~ "<b>I need your password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Preciso da sua senha para rodar:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ " --user <user>, -u <user>\n"
#~ " Calls <command> as the specified user\n"
#~ " --message <message>, -m <message>\n"
#~ " Replaces the standard message shown to ask for\n"
#~ " password for the argument passed to the option\n"
#~ " --title <title>, -t <title>\n"
#~ " Replaces the default title with the argument\n"
#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ " Replaces the default window icon with the argument\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Asks gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ " programs that accept receiving the passowrd on\n"
#~ " stdin.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ " and focus done by the program when asking for\n"
#~ " password\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Makes this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
#~ " display!\n"
#~ " --preserv-env, -k\n"
#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ " nor $PATH, for example.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu versão %s\n"
#~ "\n"
#~ "Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>\n"
#~ "\n"
#~ " --user <usuário>, -u <usuário>\n"
#~ " Chama o <comando> como o usuário especificado.\n"
#~ " --message <mensagem>, -m <mensagem>\n"
#~ " Substitui a mensagem padrão exibida para pedir a\n"
#~ " senha pela colocada como argumento para essa opção.\n"
#~ " --title <título>, -t <título>\n"
#~ " Substitui o título padrão com o passado como\n"
#~ " argumento.\n"
#~ " --icon <ícone>, -i <ícone>\n"
#~ " Substitui o ícone padrão da janela com o passado\n"
#~ " como argumento.\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Pede ao gksu para imprimir a senha para a saída\n"
#~ " padrão, como faz o ssh-askpass. Útil para usar em\n"
#~ " scripts com programas que aceitam receber a senha\n"
#~ " por sua entrada padrão.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Desliga o \"bloqueamento\" do teclado, mouse e do foco,\n"
#~ " feito pelo programa quando pede a senha.\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Tira o host da variável $DISPLAY, para que o GKSu funcione\n"
#~ " em uma sessão SSH com X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Imita uma shell de login. Atente para o fato de que\n"
#~ " isso pode causar problemas com a mágica do Xauthority.\n"
#~ " Execute o xhost para permitir ao usuário alvo abrir\n"
#~ " janelas na sua tela!\n"
#~ " --preserv-env, -k\n"
#~ " Preserva o ambiente atual, não redefine $HOME nem\n"
#~ " $PATH, por exemplo.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Using %s as username...\n"
#~ msgstr "Usando %s como nome de usuário...\n"
#~ msgid "Please enter %s's password"
#~ msgstr "Por favor digite a senha de %s"
#~ msgid "Missing command to run."
#~ msgstr "Comando para ser executado faltando."
#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
#~ msgstr "Não pude rodar %s/bin/gksu: %s"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Opções avançadas"
#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
#~ msgstr "<b>Opções a usar na mudança de usuário</b>"
#~ msgid "_login shell"
#~ msgstr "shell de _login"
#~ msgid "_preserv environment"
#~ msgstr "_preservar o ambiente"
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "Executar programa"
#~ msgid "Run:"
#~ msgstr "Executar:"
#~ msgid "As user:"
#~ msgstr "Como usuário:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Avançado"
#~ msgid ""
#~ "GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to "
#~ "continue!\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKSu: Falha ao inicializar a biblioteca Gtk+. O GKSu não conseguirá "
#~ "continuar!\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not grab keyboard or mouse.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "Não pude pegar a entrada do mouse ou teclado.\n"
#~ "Um cliente malicioso pode estar escutando\n"
#~ "sua sessão."
#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
#~ msgstr "Não pude rodar /usr/bin/sudo: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error happened, your program\n"
#~ "may be blocked:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Um erro aconteceu, seu programa\n"
#~ "pode ser bloqueado:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "I need your password to run:\n"
#~ "%s as %s"
#~ msgstr ""
#~ "Preciso da sua senha para rodar:\n"
#~ "%s como %s"
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Common Options:\n"
#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
#~ "\n"
#~ "GKsu Options:\n"
#~ "\t--keep-env, -k\n"
#~ "\t\tKeeps the same environment variables and shell.\n"
#~ "\t\tUseful when you want to run something as another\n"
#~ "\t\tuser using your configurations ($HOME is kept).\n"
#~ "\t--login, -l\n"
#~ "\t\tMakes this a login shell\n"
#~ "\n"
#~ "GKsudo Options:\n"
#~ "\t--use-sudo, -S\n"
#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
#~ "\t--set-home, -H\n"
#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
#~ "\t--keep-env, -k\n"
#~ "\t\tKeeps your user's $HOME. This is the default\n"
#~ "\t\tbehavior on GKsudo.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu versão %s\n"
#~ "\n"
#~ "Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>\n"
#~ "\n"
#~ "Opções em comum:\n"
#~ "\t--user <usuário>, -u <usuário>\n"
#~ "\t\tChama <commando> como o usuário especificado.\n"
#~ "\n"
#~ "Opções do GKsu:\n"
#~ "\t--keep-env, -k\n"
#~ "\t\tMantém as mesmas variáveis de ambiente e o\n"
#~ "\t\tmesmo shell. Útil quando você quer rodar algo\n"
#~ "\t\tcomo outro usuário usando suas configurações\n"
#~ "\t\t(o $HOME é mantido).\n"
#~ "\t--login, -l\n"
#~ "\t\tTorna esse programa um shell de login.\n"
#~ "\n"
#~ "Opções do GKsudo:\n"
#~ "\t--use-sudo, -S\n"
#~ "\t\tUsa o sudo ao invés do su (ou use o gksudo)\n"
#~ "\t--set-home, -H\n"
#~ "\t\tDefine $HOME para o home do usuário com o qual\n"
#~ "\t\tvocê vai executar o programa. O comportamento\n"
#~ "\t\tpadrão é manter o $HOME do seu usuário\n"
#~ "\t--keep-env, -k\n"
#~ "\t\tMantém o $HOME do seu usuário. Esse é o padrão\n"
#~ "\t\tpara o GKsudo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
|