1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296
|
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 12:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgksu/gksu-context.c:476
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:490
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:550
#, c-format
msgid ""
"Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might "
"be a security issue; please investigate or warn your system administrator."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:555 libgksu/gksu-context.c:565
#: libgksu/gksu-context.c:575 libgksu/gksu-context.c:584
#, c-format
msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
#: libgksu/gksu-context.c:674 libgksu/gksu-context.c:833
#, c-format
msgid "Unable to run /bin/su: %s"
msgstr "Nie można uruchomić /bin/su: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:787
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:795
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:844 libgksu/gksu-context.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:926 libgksu/gksu-context.c:1498
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Niewłaściwe hasło, spróbuj ponownie."
#: libgksu/gksu-context.c:952
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received:\n"
" %s\n"
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:987
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
#: libgksu/gksu-context.c:1251
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1262
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1374 libgksu/gksu-context.c:1383
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1425 libgksu/gksu-context.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr "Błąd podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1460
msgid "No password was supplied and sudo needs it."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1468
msgid "Password: "
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1501 libgksu/gksu-context.c:1515
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
#~ "exists! This is highly suspicous!"
#~ msgstr ""
#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miał być utworzony dla "
#~ "użytkownika root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!"
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Common Options:\n"
#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
#~ "\t--message <message>, -m <message>\n"
#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n"
#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n"
#~ "\t--title <title>, -t <title>\n"
#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n"
#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n"
#~ "\t--print-pass, -p\n"
#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n"
#~ "\t\tstdin.\n"
#~ "\t--disable-grab, -g\n"
#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n"
#~ "\t\tpassword\n"
#~ "\n"
#~ "GKsu Options:\n"
#~ "\t--login, -l\n"
#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n"
#~ "\t\tdisplay!\n"
#~ "\t--preserv-env, -k\n"
#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n"
#~ "\n"
#~ "GKsudo Options:\n"
#~ "\t--use-sudo, -S\n"
#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
#~ "\t--set-home, -H\n"
#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu wersja %s\n"
#~ "\n"
#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
#~ "\n"
#~ "Typowe opcje:\n"
#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
#~ "\t\t<polecenie> będzie uruchomione przez podanego \n"
#~ "\t\tużytkownika\n"
#~ "\t--message <wiadomość>, -m <wiadomość>\n"
#~ "\t\tZastępuje standardowy komunikat zapytania o hasło\n"
#~ "\t\tpodanym argumentem \n"
#~ "\t--title <tytuł>, -t <tytuł>\n"
#~ "\t\tZastępuje standardowy tytuł okna\n"
#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n"
#~ "\t\tZastępuje standardową ikonę podanym argumentem\n"
#~ "\t--print-pass, -p\n"
#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasła na standardowe\n"
#~ "\t\twyjście - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n"
#~ "\t\tskryptów akceptujących hasło ze standardowego\n"
#~ "\t\twejścia.\n"
#~ "\t--disable-grab, -g\n"
#~ "\t\tWyłącza \"blokadę\" klawiatury, myszy i aktywności\n"
#~ "\t\tokien podczas pytania o hasło\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje GKsu:\n"
#~ "\t--login, -l\n"
#~ "\t\tTworzy powłokę logowania. Należy zwrócić uwagę na\n"
#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n"
#~ "\t\tpozwolić docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n"
#~ "\t\tokien w twoim środowisku graficznym!\n"
#~ "\t--preserv-env, -k\n"
#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawień środowiskowych, \n"
#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawień $HOME i $PATH\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje GKsudo:\n"
#~ "\t--use-sudo, -S\n"
#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n"
#~ "\t--set-home, -H\n"
#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n"
#~ "\t\tDomyślne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Using %s as username...\n"
#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n"
#~ msgid "Changing user..."
#~ msgstr "Zmiana użytkownika..."
#~ msgid "Please enter %s's password"
#~ msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s"
#~ msgid "Missing command to run."
#~ msgstr "Należy podać polecenie do uruchomienia."
#~ msgid ""
#~ "Could not grab keyboard or mouse.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n"
#~ "myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
#~ "podsłuchuje twoją sesję."
#~ msgid ""
#~ "I need %s's password to run:\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Niezbędne jest hasło użytkownika \n"
#~ "%s, aby uruchomić:\n"
#~ "%s."
#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
#~ msgstr "Nie można uruchomić /bin/sudo: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error happened, your program\n"
#~ "may be blocked:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił błąd, twój program\n"
#~ "może być zablokowany:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "I need your password to run:\n"
#~ "%s as %s"
#~ msgstr ""
#~ "Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
#~ "%s jako %s"
#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
#~ msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Zaawansowane opcje"
#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
#~ msgstr "<b>Opcje, które będą użyte podczas zmiany użytkownika</b>"
#~ msgid "_login shell"
#~ msgstr "powłoka _logowania"
#~ msgid "_preserv environment"
#~ msgstr "_zachowanie środowiska"
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "Uruchamia program"
#~ msgid "Run:"
#~ msgstr "Uruchom:"
#~ msgid "As user:"
#~ msgstr "Jako użytkownik:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "Z_awansowane"
|