1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
|
# nl translation for libgksu
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgksu1.2-1.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 12:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgksu/gksu-context.c:476
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
#: libgksu/gksu-context.c:490
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
msgstr "Kon xauth-sleutel niet verkrijgen: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:550
#, c-format
msgid ""
"Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might "
"be a security issue; please investigate or warn your system administrator."
msgstr ""
"Kan het bestand .Xauthority niet maken: het bestand bestaat al. Dit zou op "
"een beveiligingsprobleem kunnen duiden; onderzoek het probleem of licht uw "
"systeembeheerder in."
#: libgksu/gksu-context.c:555 libgksu/gksu-context.c:565
#: libgksu/gksu-context.c:575 libgksu/gksu-context.c:584
#, c-format
msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens kopiƫren van '%s' naar '%s': %s"
#: libgksu/gksu-context.c:674 libgksu/gksu-context.c:833
#, c-format
msgid "Unable to run /bin/su: %s"
msgstr "Kan /bin/su niet uitvoeren: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:787
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"voor gksu_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet gedaan "
"is."
#: libgksu/gksu-context.c:795
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr ""
"De opdracht gksu-run-helper is niet gevonden of is geen uitvoerbaar bestand."
#: libgksu/gksu-context.c:844 libgksu/gksu-context.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr "Het maken van een nieuw proces is mislukt: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:926 libgksu/gksu-context.c:1498
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
#: libgksu/gksu-context.c:952
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received:\n"
" %s\n"
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan niet communiceren met gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Ontvangen:\n"
" %s\n"
"Verwacht:\n"
" %s"
#: libgksu/gksu-context.c:987
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr "Kan pipe met het kind %s niet uitlezen"
#: libgksu/gksu-context.c:1031
#, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "su afgesloten met status %d"
#: libgksu/gksu-context.c:1251
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"voor gksu_sudo_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet "
"gebeurd is."
#: libgksu/gksu-context.c:1262
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr "Kan het Xauthorization-bestand van de gebruiker niet kopiƫren."
#: libgksu/gksu-context.c:1374 libgksu/gksu-context.c:1383
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr "Fout bij het maken van pipe: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr "Uitvoeren van nieuw proces is mislukt: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1425 libgksu/gksu-context.c:1435
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr "Fout bij het openen van pipe: %s"
#: libgksu/gksu-context.c:1460
msgid "No password was supplied and sudo needs it."
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven terwijl dit nodig is voor sudo."
#: libgksu/gksu-context.c:1468
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: libgksu/gksu-context.c:1501 libgksu/gksu-context.c:1515
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
"Het onderliggende authorisatie-mechanisme (sudo) staat het uitvoeren van dit "
"programma niet toe. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: libgksu/gksu-context.c:1567
#, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
msgstr "sudo afgesloten met status %d"
#~ msgid ""
#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
#~ "exists! This is highly suspicous!"
#~ msgstr ""
#~ "Het X-authority-bestand dat voor de doelgebruiker gemaakt dient te "
#~ "worden,\n"
#~ "bestaat al. Dit is erg verdacht!"
|