[go: up one dir, main page]

File: sr.po

package info (click to toggle)
libmimedir-gnome 0.3.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 4,732 kB
  • ctags: 1,283
  • sloc: ansic: 13,274; sh: 8,050; makefile: 211
file content (1655 lines) | stat: -rw-r--r-- 46,318 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
# Serbian translation of libmimedir
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the libmimedir package.
# 
# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmimedir\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../bin/ical-dump.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s ICALFILE\n"
msgstr "Употреба: %s ICALFILE\n"

#: ../bin/ical-dump.c:57
msgid "secondly"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:59
msgid "minutely"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:61
#, fuzzy
msgid "hourly"
msgstr "Држава"

#: ../bin/ical-dump.c:63
msgid "daily"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:65
msgid "weekly"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:67
msgid "monthly"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:69
msgid "yearly"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:71 ../bin/ical-dump.c:97
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<непознат>"

#: ../bin/ical-dump.c:81
msgid "second"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:83
msgid "minute"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:85
msgid "hour"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:87
msgid "day"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:89
msgid "day of month"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:91
msgid "day of year"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:93
#, fuzzy
msgid "week number"
msgstr "Телефонски број"

#: ../bin/ical-dump.c:95
msgid "month"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "  Recurrence:\n"
msgstr "  След: %u\n"

#: ../bin/ical-dump.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "    Frequency: %s\n"
msgstr "  След: %u\n"

#: ../bin/ical-dump.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "    Until: %s\n"
msgstr "  Јединствен ознака (ID): %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "    Count: %d\n"
msgstr "  Држава:     %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:131
#, c-format
msgid "    Interval: %d\n"
msgstr ""

#: ../bin/ical-dump.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "    Unit: %s\n"
msgstr "  Јединствен ознака (ID): %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "    Units: %s\n"
msgstr "  Јединствен ознака (ID): %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:152
#, c-format
msgid ""
"Event:\n"
"\n"
msgstr ""
"Догађај:\n"
"\n"

#: ../bin/ical-dump.c:154
#, c-format
msgid ""
"Todo item:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ставка коју треба урадити:\n"
"\n"

#: ../bin/ical-dump.c:156
#, c-format
msgid ""
"Unknown component:\n"
"\n"
msgstr ""
"Непознат састојак:\n"
"\n"

#: ../bin/ical-dump.c:177
#, c-format
msgid "  Summary: %s\n"
msgstr "  Садржај: %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:182
#, c-format
msgid "  Categories: %s\n"
msgstr "  Категорије: %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:188
msgid "high"
msgstr "висок"

#: ../bin/ical-dump.c:190
msgid "low"
msgstr "низак"

#: ../bin/ical-dump.c:192
msgid "medium"
msgstr "средњи"

#: ../bin/ical-dump.c:193
#, c-format
msgid "  Priority: %s (%d)\n"
msgstr "  Првенство: %s (%d)\n"

#: ../bin/ical-dump.c:198
#, c-format
msgid "  Start date: %s\n"
msgstr "  Датум почетка: %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:205
#, c-format
msgid "  End date: %s\n"
msgstr "  Датум завршетка: %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:213
#, c-format
msgid "  Due date: %s\n"
msgstr "  Крајњи рок: %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:222
#, c-format
msgid "  Unique ID: %s\n"
msgstr "  Јединствен ознака (ID): %s\n"

#: ../bin/ical-dump.c:223
#, c-format
msgid "  Sequence: %u\n"
msgstr "  След: %u\n"

#: ../bin/ical-dump.c:236
#, c-format
msgid "  All day event\n"
msgstr "  Целодневни догађај\n"

#: ../bin/ical-dump.c:261 ../bin/vcard-dump.c:67 ../bin/vcard-normalize.c:68
#, c-format
msgid "%s: invalid number of arguments\n"
msgstr "%s: погрешан број аргумената\n"

#: ../bin/vcard-dump.c:43 ../bin/vcard-normalize.c:43
#, c-format
msgid "Usage: %s VCARDFILE\n"
msgstr "Употреба: %s VCARDFILE\n"

#: ../bin/vcard-normalize.c:79
#, c-format
msgid "%s: error reading card file: %s\n"
msgstr "%s: грешка при читању датотеке за картицу: %s\n"

#: ../bin/vcard-normalize.c:96
#, c-format
msgid "%s: error writing card file: %s\n"
msgstr "%s: грешка при писању датотеке за картицу: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:131 ../mimedir/mimedir-vcard.c:298
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:132
msgid "The attribute's name"
msgstr "Име придева"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:137
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:138
msgid "The attribute's group"
msgstr "Група придева"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:894
msgid "missing parameter name"
msgstr "недостаје име параметра"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:919
msgid "missing closing quotation mark"
msgstr "недостаје завршни наводник"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1040
msgid "missing attribute name/group"
msgstr "недостаје име/група придева"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1056
msgid "no attribute name after group"
msgstr "недостаје име придева после групе"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1072
msgid "missing value delimiter"
msgstr "недостаје раздвајач вредности"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1088
msgid "invalid character"
msgstr "погрешан знак"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:2459 ../mimedir/mimedir-attribute.c:2468
msgid "illegal character"
msgstr "недозвољени знак"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:48
#, c-format
msgid "syntax error (%s)"
msgstr "синтактичка грешка (%s)"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:49
#, c-format
msgid "illegal character 0x%02x for type \"%s\""
msgstr "недозвољени знак 0x%02x за врсту „%s“"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:50
#, c-format
msgid "invalid format for type \"%s\" in attribute %s"
msgstr "погрешан формат за врсту „%s“ у придеву %s"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:51
#, c-format
msgid "attribute %s could not be decoded, since its encoding is unknown"
msgstr "придев %s није протумачен због непознате врсте записа"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:52
#, c-format
msgid "invalid value in attribute %s"
msgstr "погрешна вредност у придеву %s"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:53
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must not be used more than once in attribute %s"
msgstr "параметар „%s“ се не сме употребити више пута у придеву %s"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:54
msgid "invalid Base64 sequence"
msgstr "неважећи Base64 след"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:55
msgid "invalid quoted-printable sequence"
msgstr "неважећи „quoted-printable“ след"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:56
#, c-format
msgid "attribute list of %s is too short"
msgstr "списак придева за %s је прекратак"

#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:57
#, c-format
msgid "attribute list of %s is too long"
msgstr "списак придева за %s је предуг"

#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:114 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:350
msgid "Time zone identifier"
msgstr "Означивач временске зоне"

#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:115
msgid "Time zone identifying string"
msgstr "Низ означивања временске зоне"

#. Translators: YYYY-MM-DD HH:MM:SS
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1081
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d"

#. Translators: YYYY-MM-DD
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1086
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: HH:MM:SS
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1090
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: ../mimedir/mimedir-period.c:111
msgid "Free/busy type"
msgstr "Врста „слободно/заузето“"

#: ../mimedir/mimedir-period.c:112
msgid "Whether this object signifies a free or a busy period"
msgstr "Да ли овај објекат означава слободан или заузет период"

#: ../mimedir/mimedir-profile.c:114
msgid "Profile name"
msgstr "Назив скупа поставки"

#: ../mimedir/mimedir-profile.c:115
msgid "The name (type) of the profile"
msgstr "Назив (врста) скупа поставки"

#: ../mimedir/mimedir-profile.c:121
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Списак категорија"

#: ../mimedir/mimedir-profile.c:122
msgid "Character set used to en-/decode this profile"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-profile.h:40
#, c-format
msgid "attribute %s defined twice"
msgstr "придев %s је двапута дефинисан"

#: ../mimedir/mimedir-profile.h:41
msgid "unexpected end of profile"
msgstr "неочекивани свршетак скупа поставки"

#: ../mimedir/mimedir-profile.h:42
#, c-format
msgid "required attribute %s is missing"
msgstr "недостаје неопходни придев %s"

#: ../mimedir/mimedir-profile.h:43
msgid "unmatched END attribute"
msgstr "неупарени END придев"

#: ../mimedir/mimedir-profile.h:44
#, c-format
msgid "wrong profile %s; expected %s"
msgstr "погрешан скуп поставки %s; очекиван је %s"

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:221
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "След"

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:222
msgid "Frequency type of this recurrency rule"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:229
msgid "Date of last recurrence"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:230
msgid "The date of the last recurrence of an event"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:235
msgid "Number of recurrences"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:236
msgid "The numer of recurrences of an event"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:243
msgid "Recurrence interval"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:244
msgid "The interval of recurrences of an event"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:251
#, fuzzy
msgid "Recurrence unit"
msgstr "Списак извора"

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:252
msgid "By which unit a recurrence should be repeated"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:259
#, fuzzy
msgid "Recurrence units"
msgstr "Списак извора"

#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:260
msgid "List of units by which a recurrence should be repeated"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-valarm.c:548
#, c-format
msgid ""
"Reminder of your appointment:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Подсетник за ваш састанак:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:148
msgid "Method"
msgstr "Метод"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:149
msgid "The vCalendar's method"
msgstr "Метод за vCalendar"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:154 ../mimedir/mimedir-vcard.c:505
msgid "Product identifier"
msgstr "Означивач продукта"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:155
msgid ""
"The product identifier of the vCalendar. In case of newly generated objects, "
"this is LibMIMEDir's product identifier"
msgstr ""
"Означивач продукта за vCalendar. У случају новостворених објеката припада му "
"LibMIMEDir означивач продукта."

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:384 ../mimedir/mimedir-vcard.c:2411
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:2060
#, c-format
msgid "The profile contains the unsupported custom attribute %s.\n"
msgstr "Скуп поставки садржи неподржани прилагођени придев %s.\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:387 ../mimedir/mimedir-vcard.c:2414
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:2063
#, c-format
msgid "The profile contains the unknown attribute %s.\n"
msgstr "Скуп поставки садржи непознати придев %s.\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:432 ../mimedir/mimedir-vcal.c:454
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:482 ../mimedir/mimedir-vcal.c:506
#, c-format
msgid "Error reading calendar file %s: %s!"
msgstr "Грешка при читању датотеке календара %s: %s!"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:167
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:168
msgid "A one-line string with the most important address information"
msgstr "Једноредни низ са најбитнијим подацима о адреси"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:174
msgid "Freeform address"
msgstr "Слободан облик адресе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:175
msgid "A freeform address string"
msgstr "Низ слободног облика адресе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:180
msgid "Post office box"
msgstr "Поштански фах"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:181
msgid "The addresses post office box"
msgstr "Поштански фах примаоца"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:186
msgid "Extended address"
msgstr "Опширна адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:187
msgid "Extended address string"
msgstr "Низ опширне адресе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:192
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:193
msgid "Street address"
msgstr "Улична адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:198
msgid "Locality"
msgstr "Место"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:199
msgid "Locality (e.g. city, town, etc.)"
msgstr "Место (нпр. град, место итд.)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:204
msgid "Region"
msgstr "Област"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:205
msgid "Region (e.g. state)"
msgstr "Област (нпр. република)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:210
msgid "Postal code"
msgstr "Поштански број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:211
msgid "Postal code (freeform string)"
msgstr "Поштански број (низ слободног облика)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:216
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:217
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:222
msgid "Domestic"
msgstr "Домаћа пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:223
msgid "Whether this is a domestic address"
msgstr "Да ли се ради о адреси у домаћој пошти"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:228
msgid "International"
msgstr "Међународна пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:229
msgid "Whether this is an international address"
msgstr "Да ли се ради о адреси у међународној пошти"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:234
msgid "Postal"
msgstr "Пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:235
msgid "Whether this is a postal address"
msgstr "Да ли се ради о поштанској адреси"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:240
msgid "Parcel"
msgstr "Пошиљка"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:241
msgid "Whether parcels can be received at this address"
msgstr "Да ли се пошиљке могу примити на ову адресу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:246 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:160
msgid "Home"
msgstr "Кућа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:247
msgid "Whether this is a home address"
msgstr "Да ли је ово кућна адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:252 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:166
msgid "Work"
msgstr "Посао"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:253
msgid "Whether this is a work address"
msgstr "Да ли је ово адреса на послу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:258 ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:153
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:232
msgid "Preferred"
msgstr "Првенствено"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:259
msgid "Whether this is the preferred address"
msgstr "Да ли је ово првенствена адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:572
#, c-format
msgid "The %s attribute contains too many elements.\n"
msgstr "Придев %s садржи превише елемената.\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:772
#, c-format
msgid "The address field is of unknown type %s."
msgstr "Непозната врста поља за адресу %s."

#. Translators: pcode city
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:864
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:873
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators: city, region
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:871
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:914 ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:504
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:695
msgid "preferred"
msgstr "првенствено"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:919
msgid "domestic"
msgstr "домаћа пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:924
msgid "international"
msgstr "међународна пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:929
msgid "postal"
msgstr "пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:934
msgid "parcel"
msgstr "пошиљка"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:939 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:701
msgid "home"
msgstr "кућа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:944 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:706
msgid "work"
msgstr "посао"

#. Translators: Short address format: "locality/street"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:996
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:1002
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознат>"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:138 ../mimedir/mimedir-vcard.c:368
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:139
msgid "The e-mail address"
msgstr "Е-пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:145
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:146
msgid "Type of this e-mail address"
msgstr "Врста е-поште"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:154
msgid "Whether this is the preferred e-mail address"
msgstr "Да ли је ово првенствена е-пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:412
#, c-format
msgid "The email field is of unknown type %s."
msgstr "Непозната врста поља за е-пошту %s."

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:514
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:519
msgid "X.400"
msgstr "X.400"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:153
msgid "Number"
msgstr "Број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:154
msgid "The telephone number (freeform string)"
msgstr "Телефонски број (низ слободног облика)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:161
msgid "Whether this is a home phone number"
msgstr "Да ли је ово кућни телефонски број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:167
msgid "Whether this is a phone number at work"
msgstr "Да ли је ово телефонски број на послу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:172
msgid "Voice"
msgstr "Говор"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:173
msgid "Whether this is a voice number"
msgstr "Да ли је ово број говорне поште"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:178
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:179
msgid "Whether this is a facsimile number"
msgstr "Да ли је ово број факса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:184 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:721
msgid "BBS"
msgstr "BBS"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:185
msgid "Whether this is a bulletin board system number"
msgstr "Да ли је ово BBS број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:190
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:191
msgid "Whether this is a modem number"
msgstr "Да ли је ово број модема"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:196
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:197
msgid "Whether this is a pager number"
msgstr "Да ли је ово број пејџера"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:202
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:203
msgid "Whether this is a video phone number"
msgstr "Да ли је ово број видеофона"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:208
msgid "Cell"
msgstr "Мобилни"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:209
msgid "Whether this is a cell (mobile) phone number"
msgstr "Да ли је ово број мобилног телефона"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:214
msgid "Car"
msgstr "Аутомобил"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:215
msgid "Whether this is car phone number"
msgstr "Да ли је ово број телефона у аутомобилу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:220 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:756
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:221
msgid "Whether this is a ISDN number"
msgstr "Да ли је ово ISDN број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:226 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:761
msgid "PCS"
msgstr "PCS"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:227
msgid "Whether this is a PCS number"
msgstr "Да ли је ово PCS број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:233
msgid "Whether this is the preferred number"
msgstr "Да ли је ово првенствени број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:238
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:239
msgid "Whether this number has a voice recorder"
msgstr "Да ли овај број има уређај за снимање гласа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:588
#, c-format
msgid "The phone field is of unknown type %s."
msgstr "Непозната врста поља за телефон %s."

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:711
msgid "voice"
msgstr "глас"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:716
msgid "fax"
msgstr "факс"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:726
msgid "modem"
msgstr "модем"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:731
msgid "pager"
msgstr "пејџер"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:736
msgid "video"
msgstr "видеофон"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:741
msgid "voice message"
msgstr "гласовна порука"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:746
msgid "cell phone"
msgstr "мобилни телефон"

#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:751
msgid "car phone"
msgstr "телефон у ауту"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:299
msgid "The spelled out name full name of this person"
msgstr "Пуно име и презиме ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:304
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:305
msgid "The family name of this person"
msgstr "Презиме ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:310
msgid "Given name"
msgstr "Име"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:311
msgid "The given name of this person"
msgstr "Име ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:316
msgid "Middle name"
msgstr "Средње име"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:317
msgid "The middle name or middle initials of this person"
msgstr "Средње име или средњи иницијал ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:322
msgid "Prefix"
msgstr "Титула"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:323
msgid "The name prefix (e.g. honorific prefix) of this person"
msgstr "Префикс имена (нпр. титула) ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:328
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:329
msgid "The name suffix of this person"
msgstr "Суфикс имена ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:334
msgid "Nickname list"
msgstr "Списак надимака"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:335
msgid ""
"List of all nick names. This is a GList *, where the elements are of type "
"const gchar *"
msgstr ""
"Списак свих надимака. Ово је GList * где су сви елементи типа const gchar *"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:339
msgid "Nick name"
msgstr "Надимак"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:340
msgid "The first nick name"
msgstr "Први надимак"

#. FIXME: this is useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:345
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:346
msgid "Pointer to a byte stream, representing an image of the person"
msgstr "Показивач ка бајт-току који представља слику ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:350
msgid "Photo URI"
msgstr "URI фотографије"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:351
msgid "URI to an image of this person"
msgstr "URI за слику ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:356
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:357
msgid "The person's birthday"
msgstr "Рођендан особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:363
msgid "Address list"
msgstr "Списак адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:364
msgid ""
"List of all addresses. This is a GList *, where the elements are of type "
"MIMEDirAddress *"
msgstr ""
"Списак свих адреса. Ово је GList * где су сви елементи типа MIMEDirAddress *"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:369
msgid "The preferred address"
msgstr "Првенствена адреса"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:375
msgid "Phone number list"
msgstr "Списак телефонских бројева"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:376
msgid ""
"List of all phone numbers. This is a GList *, where the elements are of type "
"MIMEDirPhone *"
msgstr ""
"Списак свих телефонских бројева. Ово је GList * где су сви елементи типа "
"MIMEDirPhone *"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:380
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:381
msgid "The preferred phone number"
msgstr "Првенствени телефонски број"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:386
msgid "E-mail address list"
msgstr "Списак е-пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:387
msgid ""
"List of all e-mail addresses. This is a GList *, where the elements are of "
"type MIMEDirEmail *"
msgstr ""
"Списак свих е-пошта. Ово је GList * где су сви елементи типа MIMEDirEmail *"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:391
msgid "E-mail address"
msgstr "Е-пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:392
msgid "The preferred e-mail address"
msgstr "Првенствена е-пошта"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:397
msgid "Mailer"
msgstr "Програм за е-пошту"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:398
msgid "The mailing program used by this person"
msgstr "Програм који ова особа користи за е-пошту"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:404
msgid "Time zone"
msgstr "Временска зона"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:405
msgid "The time zone this person lives in"
msgstr "Временска зона у којој ова ососба живи"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:412
msgid "Time zone string"
msgstr "Низ временске зоне"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:413
msgid "The time zone this person lives in (deprecated string representation)"
msgstr "Временска зона у којој ова особа живи (превазиђени формат)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:418
msgid "Latitude"
msgstr "Географска ширина"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:419
msgid "Latitude of this person's residence"
msgstr "Географска ширина места пребивалишта ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:426
msgid "Longitude"
msgstr "Географска дужина"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:427
msgid "Longitude of this person's residence"
msgstr "Географска дужина места пребивалишта ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:435
msgid "Job title"
msgstr "Занимање"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:436
msgid "The person's job title"
msgstr "Занимање ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:441
msgid "Role"
msgstr "Улога"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:442
msgid "The person's job role"
msgstr "Улога ове особе на радном месту"

#. FIXME: useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:447
msgid "Logo"
msgstr "Заштитни знак предузећа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:448
msgid "Pointer to a byte stream, representing the logo of the person's company"
msgstr ""
"Показивач ка бајт-току који представља заштитни знак предузећа ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:452
msgid "Logo URI"
msgstr "URI заштитног знака"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:453
msgid "URI to the logo of this person's company"
msgstr "URI до заштитног занака предузећа ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:458
msgid "Agent"
msgstr "Заступник"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:459
msgid "A person, acting for the person described in this card"
msgstr "Особа која заступа особу представљену на овој картици"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:464
msgid "Agent URI"
msgstr "URI заступника"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:465
msgid ""
"URI to the description of a person, acting for the person described in this "
"card"
msgstr "URI до описа особе која заступа особу представљену на овој картици"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:470
msgid "Agent string"
msgstr "Низ за заступника"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:471
msgid ""
"A person, acting for the person described in this card (deprecated string "
"representation)"
msgstr ""
"Особа која заступа особу представљену на овој картици (превазиђени формат)"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:476
msgid "Organization list"
msgstr "Списак организација"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:477
msgid ""
"List of all organization this person belongs to. This is a GList *, where "
"the elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Списак свих организација којима ова особа припада. Ово је GList * где су сви "
"елементи gchar * -ови"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:481
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:482
msgid "The person's first organization"
msgstr "Прва организација ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:488 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:264
msgid "Category list"
msgstr "Списак категорија"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:489
msgid ""
"List of all categories of this person. This is a GList *, where the elements "
"are gchar *'s"
msgstr ""
"Списак свих категорија за ову особу. Ово је GList * где су сви елементи "
"gchar * -ови"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:493
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:494
msgid "String representation of this person's categories"
msgstr "Низно представљање категорија за ову особу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:499
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:500
msgid "Additional comments"
msgstr "Додатни коментари"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:506
msgid ""
"The product identifier of the vCard. In case of newly generated objects, "
"this is LibMIMEDir's product identifier"
msgstr ""
"Означивач продукта за vCard. У случају новостворених објеката припада му "
"LibMIMEDir означивач продукта."

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:511
msgid "Revision"
msgstr "Преглед"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:512
msgid "Card's revision"
msgstr "Преглед картице"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:517
msgid "Sort string"
msgstr "Низ за редослед"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:518
msgid "String that defines this card's sort order"
msgstr "Низ који одређује редослед ове картице"

#. FIXME: useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:523
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:524
msgid "Pointer to a byte stream, representing a sound file"
msgstr "Показивач ка бајт-току који представља датотеку са звуком"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:528
msgid "Sound URI"
msgstr "URI звука"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:529
msgid "URI to a sound file"
msgstr "URI  до датотеке са звуком"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:534
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Јединствени означивач"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:535
msgid "A unique identifier for this card"
msgstr "Јединствени означивач за ову картицу"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:540
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:541
msgid "An alternate URL for this resource"
msgstr "Алтернативни URL за овај извор"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:547
msgid "Classification"
msgstr "Разврстање"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:548
msgid "The security classfication of this card"
msgstr "Безбедносно разврстање ове картице"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:553
msgid "Public key list"
msgstr "Списак јавних кључева"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:554
msgid ""
"List of this person's public keys. This is a GList *, where the elements are "
"MIMEDirVCardKeys"
msgstr ""
"Списак јавних кључева ове особе. Ово је GList * где су сви елементи "
"MIMEDirVCardKeys"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:558
msgid "Public key"
msgstr "Јавни кључ"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:559
msgid "This person's first public key"
msgstr "Први јавни кључ ове особе"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:564
msgid "Key type"
msgstr "Врста кључа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:565
msgid "Type of the first public key"
msgstr "Врста првог јавног кључа"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1474 ../mimedir/mimedir-vcard.c:1496
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1524 ../mimedir/mimedir-vcard.c:1548
#, c-format
msgid "Error reading card file %s: %s!"
msgstr "Грешка при читању датотеке картице %s: %s!"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1671
#, c-format
msgid "Error writing card file %s: %s!"
msgstr "Грешка при писању датотеке картице %s: %s!"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3409
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Име: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3411
msgid "Name\n"
msgstr "Име\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3413
#, c-format
msgid "  Prefix:     %s\n"
msgstr "  Титула:     %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3415
#, c-format
msgid "  Given:      %s\n"
msgstr "  Име:      %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3417
#, c-format
msgid "  Additional: %s\n"
msgstr "  Додатно: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3419
#, c-format
msgid "  Family:     %s\n"
msgstr "  Презиме:     %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3421
#, c-format
msgid "  Suffix:     %s\n"
msgstr "  Суфикс:     %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3427
#, c-format
msgid "Birth Date: %04d-%02d-%02d\n"
msgstr "Датум рођења: %04d-%02d-%02d\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3452
#, c-format
msgid "Address label (%s):\n"
msgstr "Ознака адресе (%s):\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3472
#, c-format
msgid "Address (%s):\n"
msgstr "Адреса (%s):\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3486
#, c-format
msgid "  Postal Box:  %s\n"
msgstr "  Поштански фах:  %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3488
#, c-format
msgid "  Extended:    %s\n"
msgstr "  Опширно:    %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3490
#, c-format
msgid "  Street:      %s\n"
msgstr "  Улица:      %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3492
#, c-format
msgid "  City:        %s\n"
msgstr "  Град:        %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3494
#, c-format
msgid "  Region:      %s\n"
msgstr "  Област:      %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3496
#, c-format
msgid "  Postal Code: %s\n"
msgstr "  Поштански број: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3498
#, c-format
msgid "  Country:     %s\n"
msgstr "  Држава:     %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3518
msgid "Telephone:\n"
msgstr "Телефон:\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3542
#, c-format
msgid "Telephone: %s (%s)\n"
msgstr "Телефон: %s (%s)\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3554
msgid "E-mail:\n"
msgstr "Е-пошта:\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3578
#, c-format
msgid "E-mail: %s (%s)\n"
msgstr "Е-пошта: %s (%s)\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3598
#, c-format
msgid "Time zone: %c%02d:%02d\n"
msgstr "Временска зона: %c%02d:%02d\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3607
#, c-format
msgid "Location: %.2f,%.2f\n"
msgstr "Локација: %.2f,%.2f\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3616
#, c-format
msgid "Organization: %s\n"
msgstr "Организација: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3621
#, c-format
msgid "Job title: %s\n"
msgstr "Занимање: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3624
#, c-format
msgid "Business role: %s\n"
msgstr "Пословна улога: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3634
#, c-format
msgid "Categories: %s\n"
msgstr "Категорије: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3639
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Коментар: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3642
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Домаћа страна: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3645
#, c-format
msgid "Unique string: %s\n"
msgstr "Јединствени низ: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3655
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3658
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3661
msgid "yes"
msgstr "да"

#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3665
#, c-format
msgid "Public Key: %s\n"
msgstr "Јавни кључ: %s\n"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:265
msgid ""
"List of all categories of this component. This is a GList *, where the "
"elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Списак свих категорија овог састојка. Ово је is a GList * где су сви "
"елементи gchar * -ови"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:269
msgid "Comment list"
msgstr "Списак коментара"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:270
msgid ""
"List of all additional comments for this component. This is a GList *, where "
"the elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Списак додатних коментара за овај састојак. Ово је is a GList * где су сви "
"елементи gchar * -ови"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:274
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:275
msgid "Full description of this component"
msgstr "Потпун опис овог састојка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:280
msgid "Percent complete"
msgstr "Процент употуњености"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:281
msgid "Percentage of this task's completion"
msgstr "Процент употпуњености овог задатка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:288
msgid "Priority"
msgstr "Првенство"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:289
msgid "This task's priority"
msgstr "Првенство овог задатка"

#. FIXME: whoops, this isn't handled
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:294
msgid "Resource list"
msgstr "Списак извора"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:295
msgid "List of the resources assigned to this component"
msgstr "Списак извора одређених овом састојку"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:299
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:300
msgid "This task's completion status"
msgstr "Стање употпуњености овог задатка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:307
msgid "Summary"
msgstr "Садржај"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:308
msgid "Component's short description"
msgstr "Кратак опис састојка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:314
msgid "Date/time completed"
msgstr "Датум/време завршетка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:315
msgid "Date/time that this task was completed"
msgstr "Датум/време кад је овај задатак завршен"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:320
msgid "Date/time end"
msgstr "Датум/време краја"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:321
msgid "End date/time of this component"
msgstr "Завршни датум/време овог састојка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:326
msgid "Due"
msgstr "Рок"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:327
msgid "This task's due date"
msgstr "Рок за овај задатак"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:332
msgid "Date/time start"
msgstr "Датум/време почетка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:333
msgid "Start date/time of this component"
msgstr "Почетни датум/време овог састојка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:338
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:339
msgid "This date's duration"
msgstr "Трајање овог датума"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:344
msgid "Free/busy"
msgstr "Слободан/заузет"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:345
msgid "GList of free/busy objects"
msgstr "GList слободних/заузетих објеката"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:351
msgid "This component's time zone identifier"
msgstr "Означивач временске зоне овог састојка"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:356
msgid "Time zone name list"
msgstr "Списак назива временских зона"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:357
msgid "GList of time zone names"
msgstr "GList назива временских зона"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:361 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:362
msgid "Time zone offset from"
msgstr "Распон временске зоне од"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:369 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:370
msgid "Time zone offset to"
msgstr "Распон временске зоне до"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:377
msgid "Time zone URL"
msgstr "URL временске зоне"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:378
msgid "URL to a time zone description"
msgstr "URL до описа временске зоне"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:384
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:385
msgid "Contact information"
msgstr "Информације за контакт"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:391
msgid "Unique identifier"
msgstr "Јединствени означивач"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:392
msgid "A unique identifier for this component"
msgstr "Јединствени означивач за овај састојак"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:398
msgid "Recurrence object"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:399
msgid "An object representing the RRULE tag"
msgstr ""

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:405 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:406
msgid "Action"
msgstr "Радња"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:411 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:412
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:417 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:418
msgid "Trigger"
msgstr "Покретач"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:423
msgid "Trigger date/time"
msgstr "Датум/време покретања"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:424
msgid "Date/time of the trigger"
msgstr "Датум/време покретача"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:429
msgid "Trigger end"
msgstr "Завршетак покретача"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:430
msgid "Whether the trigger is set at the end of the time interval"
msgstr "Да ли је покретач подешен на крај временског интервала"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:436
msgid "Created"
msgstr "Направљено"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:437
msgid "Date/time of the creation"
msgstr "Датум/време када је направљено"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:442
msgid "Date/time stamp"
msgstr "Печат за датум/време"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:443
msgid "Date/time of the last modification"
msgstr "Датум/време последње измене"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:448
msgid "Sequence"
msgstr "След"

#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:449
msgid "Sequence number"
msgstr "Број следа"

#~ msgid "%s: error reading calendar file: %s\n"
#~ msgstr "%s: грешка при читању датотеке календара: %s\n"

#~ msgid "Can not open temporary file %s: %s\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку %s: %s\n"

#~ msgid "Error writing calendar file %s: %s!"
#~ msgstr "Грешка при писању датотеке календара %s: %s!"