1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664
|
# libmimedir Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003 libmimedir
# This file is distributed under the same license as the libmimedir package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bin/ical-dump.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s ICALFILE\n"
msgstr "Utilização: %s FICHEIROICAL\n"
#: ../bin/ical-dump.c:57
msgid "secondly"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:59
msgid "minutely"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:61
#, fuzzy
msgid "hourly"
msgstr "Pais"
#: ../bin/ical-dump.c:63
msgid "daily"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:65
msgid "weekly"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:67
msgid "monthly"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:69
msgid "yearly"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:71 ../bin/ical-dump.c:97
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../bin/ical-dump.c:81
msgid "second"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:83
msgid "minute"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:85
msgid "hour"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:87
msgid "day"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:89
msgid "day of month"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:91
msgid "day of year"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:93
#, fuzzy
msgid "week number"
msgstr "Número telefone"
#: ../bin/ical-dump.c:95
msgid "month"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid " Recurrence:\n"
msgstr " Sequência: %u\n"
#: ../bin/ical-dump.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid " Frequency: %s\n"
msgstr " Sequência: %u\n"
#: ../bin/ical-dump.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " Until: %s\n"
msgstr " ID Único: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid " Count: %d\n"
msgstr " Pais: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:131
#, c-format
msgid " Interval: %d\n"
msgstr ""
#: ../bin/ical-dump.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid " Unit: %s\n"
msgstr " ID Único: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid " Units: %s\n"
msgstr " ID Único: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:152
#, c-format
msgid ""
"Event:\n"
"\n"
msgstr ""
"Evento:\n"
"\n"
#: ../bin/ical-dump.c:154
#, c-format
msgid ""
"Todo item:\n"
"\n"
msgstr ""
"Item A Fazer:\n"
"\n"
#: ../bin/ical-dump.c:156
#, c-format
msgid ""
"Unknown component:\n"
"\n"
msgstr ""
"Componente desconhecido:\n"
"\n"
#: ../bin/ical-dump.c:177
#, c-format
msgid " Summary: %s\n"
msgstr " Resumo: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:182
#, c-format
msgid " Categories: %s\n"
msgstr " Categorias: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:188
msgid "high"
msgstr "alta"
#: ../bin/ical-dump.c:190
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: ../bin/ical-dump.c:192
msgid "medium"
msgstr "média"
#: ../bin/ical-dump.c:193
#, c-format
msgid " Priority: %s (%d)\n"
msgstr " Prioridade: %s (%d)\n"
#: ../bin/ical-dump.c:198
#, c-format
msgid " Start date: %s\n"
msgstr " Data início: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:205
#, c-format
msgid " End date: %s\n"
msgstr " Data fim: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:213
#, c-format
msgid " Due date: %s\n"
msgstr " Data expiração: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:222
#, c-format
msgid " Unique ID: %s\n"
msgstr " ID Único: %s\n"
#: ../bin/ical-dump.c:223
#, c-format
msgid " Sequence: %u\n"
msgstr " Sequência: %u\n"
#: ../bin/ical-dump.c:236
#, c-format
msgid " All day event\n"
msgstr " Evento dia inteiro\n"
#: ../bin/ical-dump.c:261 ../bin/vcard-dump.c:67 ../bin/vcard-normalize.c:68
#, c-format
msgid "%s: invalid number of arguments\n"
msgstr "%s: número de argumentos inválido\n"
#: ../bin/vcard-dump.c:43 ../bin/vcard-normalize.c:43
#, c-format
msgid "Usage: %s VCARDFILE\n"
msgstr "Utilização: %s FICHEIROVCARD\n"
#: ../bin/vcard-normalize.c:79
#, c-format
msgid "%s: error reading card file: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler ficheiro de cartão: %s\n"
#: ../bin/vcard-normalize.c:96
#, c-format
msgid "%s: error writing card file: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever ficheiro de cartão: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:131 ../mimedir/mimedir-vcard.c:298
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:132
msgid "The attribute's name"
msgstr "O nome do atributo"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:137
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:138
msgid "The attribute's group"
msgstr "O grupo do atributo"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:894
msgid "missing parameter name"
msgstr "nome parâmetro em falta"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:919
msgid "missing closing quotation mark"
msgstr "fecho de aspas em falta"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1040
msgid "missing attribute name/group"
msgstr "atributo nome/grupo em falta"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1056
msgid "no attribute name after group"
msgstr "nenhum atributo nome após grupo"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1072
msgid "missing value delimiter"
msgstr "delimitador de valor em falta"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:1088
msgid "invalid character"
msgstr "caracter inválido"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.c:2459 ../mimedir/mimedir-attribute.c:2468
msgid "illegal character"
msgstr "caracter ilegal"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:48
#, c-format
msgid "syntax error (%s)"
msgstr "erro sintaxe (%s)"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:49
#, c-format
msgid "illegal character 0x%02x for type \"%s\""
msgstr "caracter 0x%02x ilegal para o tipo \"%s\""
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:50
#, c-format
msgid "invalid format for type \"%s\" in attribute %s"
msgstr "formato inválido para o tipo \"%s\" no atributo %s"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:51
#, c-format
msgid "attribute %s could not be decoded, since its encoding is unknown"
msgstr ""
"atributo %s não pode ser descodificado, pois a sua codificação é desconhecida"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:52
#, c-format
msgid "invalid value in attribute %s"
msgstr "valor inválido no atributo %s"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:53
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must not be used more than once in attribute %s"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser utilizado mais do que uma vez no atributo %s"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:54
msgid "invalid Base64 sequence"
msgstr "sequência Base64 inválida"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:55
msgid "invalid quoted-printable sequence"
msgstr "sequência citada-imprimível inválida"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:56
#, c-format
msgid "attribute list of %s is too short"
msgstr "lista de atributos de %s é demasiado pequena"
#: ../mimedir/mimedir-attribute.h:57
#, c-format
msgid "attribute list of %s is too long"
msgstr "lista de atributos de %s é demasiado grande"
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:114 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:350
msgid "Time zone identifier"
msgstr "Identificador zona horária"
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:115
msgid "Time zone identifying string"
msgstr "Expressão de identificador de zona horária"
#. Translators: YYYY-MM-DD HH:MM:SS
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1081
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d"
#. Translators: YYYY-MM-DD
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1086
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: HH:MM:SS
#: ../mimedir/mimedir-datetime.c:1090
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: ../mimedir/mimedir-period.c:111
msgid "Free/busy type"
msgstr "Tipo livre/ocupado"
#: ../mimedir/mimedir-period.c:112
msgid "Whether this object signifies a free or a busy period"
msgstr "Se este objecto significa um período livre ou ocupado"
#: ../mimedir/mimedir-profile.c:114
msgid "Profile name"
msgstr "Nome perfil"
#: ../mimedir/mimedir-profile.c:115
msgid "The name (type) of the profile"
msgstr "O nome (tipo) de perfil"
#: ../mimedir/mimedir-profile.c:121
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Lista categorias"
#: ../mimedir/mimedir-profile.c:122
msgid "Character set used to en-/decode this profile"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-profile.h:40
#, c-format
msgid "attribute %s defined twice"
msgstr "atributo %s definido duas vezes"
#: ../mimedir/mimedir-profile.h:41
msgid "unexpected end of profile"
msgstr "fim de perfil inesperado"
#: ../mimedir/mimedir-profile.h:42
#, c-format
msgid "required attribute %s is missing"
msgstr "atributo requerido %s em falta"
#: ../mimedir/mimedir-profile.h:43
msgid "unmatched END attribute"
msgstr "atributo END sem par"
#: ../mimedir/mimedir-profile.h:44
#, c-format
msgid "wrong profile %s; expected %s"
msgstr "perfil %s incorrecto; esperado %s"
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:221
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Sequência"
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:222
msgid "Frequency type of this recurrency rule"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:229
msgid "Date of last recurrence"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:230
msgid "The date of the last recurrence of an event"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:235
msgid "Number of recurrences"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:236
msgid "The numer of recurrences of an event"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:243
msgid "Recurrence interval"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:244
msgid "The interval of recurrences of an event"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:251
#, fuzzy
msgid "Recurrence unit"
msgstr "Lista recursos"
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:252
msgid "By which unit a recurrence should be repeated"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:259
#, fuzzy
msgid "Recurrence units"
msgstr "Lista recursos"
#: ../mimedir/mimedir-recurrence.c:260
msgid "List of units by which a recurrence should be repeated"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-valarm.c:548
#, c-format
msgid ""
"Reminder of your appointment:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Lembrete da sua reunião:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:148
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:149
msgid "The vCalendar's method"
msgstr "O método vCalendar"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:154 ../mimedir/mimedir-vcard.c:505
msgid "Product identifier"
msgstr "Identificador produto"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:155
msgid ""
"The product identifier of the vCalendar. In case of newly generated objects, "
"this is LibMIMEDir's product identifier"
msgstr ""
"O identificador de produto do vCalendar. No caso de novos objectos gerados, "
"este é o identificador de produto do LibMIMEDir"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:384 ../mimedir/mimedir-vcard.c:2411
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:2060
#, c-format
msgid "The profile contains the unsupported custom attribute %s.\n"
msgstr "O perfil contém o atributo costumizado não suportado %s.\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:387 ../mimedir/mimedir-vcard.c:2414
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:2063
#, c-format
msgid "The profile contains the unknown attribute %s.\n"
msgstr "O perfil contém o atributo desconhecido %s.\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:432 ../mimedir/mimedir-vcal.c:454
#: ../mimedir/mimedir-vcal.c:482 ../mimedir/mimedir-vcal.c:506
#, c-format
msgid "Error reading calendar file %s: %s!"
msgstr "Erro ao ler ficheiro de calendário %s: %s!"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:167
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:168
msgid "A one-line string with the most important address information"
msgstr ""
"Uma expressão de uma linha apenas com a informação de endereço mais "
"importante"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:174
msgid "Freeform address"
msgstr "Endereço formato livre"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:175
msgid "A freeform address string"
msgstr "Uma expressão em formato livre de endereço"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:180
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:181
msgid "The addresses post office box"
msgstr "O endereço da caixa postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:186
msgid "Extended address"
msgstr "Endereço extendido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:187
msgid "Extended address string"
msgstr "Expressão de endereço extendida"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:192
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:193
msgid "Street address"
msgstr "Nome da rua"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:198
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:199
msgid "Locality (e.g. city, town, etc.)"
msgstr "Localidade (por ex. cidade, vila, etc.)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:204
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:205
msgid "Region (e.g. state)"
msgstr "Região (por ex. Distrito)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:210
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:211
msgid "Postal code (freeform string)"
msgstr "Código postal (expressão livre)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:216
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:217
msgid "Country"
msgstr "Pais"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:222
msgid "Domestic"
msgstr "De Casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:223
msgid "Whether this is a domestic address"
msgstr "Se este é ou não o endereço de casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:228
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:229
msgid "Whether this is an international address"
msgstr "Se este é ou não um endereço internacional"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:234
msgid "Postal"
msgstr "Postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:235
msgid "Whether this is a postal address"
msgstr "Se este é ou não um endereço postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:240
msgid "Parcel"
msgstr "Encomenda"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:241
msgid "Whether parcels can be received at this address"
msgstr "Se encomendas podem ou não ser recebidas neste endereço"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:246 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:160
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:247
msgid "Whether this is a home address"
msgstr "Se este é ou não o endereço de casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:252 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:166
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:253
msgid "Whether this is a work address"
msgstr "Se este é ou não o endereço do emprego"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:258 ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:153
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:232
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:259
msgid "Whether this is the preferred address"
msgstr "Se este é ou não o endereço preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:572
#, c-format
msgid "The %s attribute contains too many elements.\n"
msgstr "O atributo %s contém demasiados elementos.\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:772
#, c-format
msgid "The address field is of unknown type %s."
msgstr "O campo de endereço é de um tipo desconhecido %s."
#. Translators: pcode city
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:864
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:873
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: city, region
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:871
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:914 ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:504
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:695
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:919
msgid "domestic"
msgstr "de casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:924
msgid "international"
msgstr "internacional"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:929
msgid "postal"
msgstr "postal"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:934
msgid "parcel"
msgstr "encomenda"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:939 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:701
msgid "home"
msgstr "casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:944 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:706
msgid "work"
msgstr "trabalho"
#. Translators: Short address format: "locality/street"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:996
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-address.c:1002
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:138 ../mimedir/mimedir-vcard.c:368
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:139
msgid "The e-mail address"
msgstr "O endereço de e-mail"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:145
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:146
msgid "Type of this e-mail address"
msgstr "O tipo deste endereço de e-mail"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:154
msgid "Whether this is the preferred e-mail address"
msgstr "Se este é ou não o endereço de e-mail preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:412
#, c-format
msgid "The email field is of unknown type %s."
msgstr "O campo de email é de um tipo desconhecido %s."
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:514
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-email.c:519
msgid "X.400"
msgstr "X.400"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:153
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:154
msgid "The telephone number (freeform string)"
msgstr "O número de telefone (expressão livre)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:161
msgid "Whether this is a home phone number"
msgstr "Se este é ou não um telefone de casa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:167
msgid "Whether this is a phone number at work"
msgstr "Se este é ou não um telefone do emprego"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:172
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:173
msgid "Whether this is a voice number"
msgstr "Se este é ou não um número de voz"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:178
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:179
msgid "Whether this is a facsimile number"
msgstr "Se este é ou não um número de fax"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:184 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:721
msgid "BBS"
msgstr "BBS"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:185
msgid "Whether this is a bulletin board system number"
msgstr "Se este é ou não um número de um sistema bulletin board (BBS)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:190
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:191
msgid "Whether this is a modem number"
msgstr "Se este é ou não um número de modem"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:196
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:197
msgid "Whether this is a pager number"
msgstr "Se este é ou não um número de pager"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:203
msgid "Whether this is a video phone number"
msgstr "Se este é ou não um número de video-fone"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:208
msgid "Cell"
msgstr "Celular"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:209
msgid "Whether this is a cell (mobile) phone number"
msgstr "Se este é ou não um número de telefone celular (móvel)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:214
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:215
msgid "Whether this is car phone number"
msgstr "Se este é ou não um número de telefone no carro"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:220 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:756
msgid "ISDN"
msgstr "RDIS"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:221
msgid "Whether this is a ISDN number"
msgstr "Se este é ou não um número RDIS"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:226 ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:761
msgid "PCS"
msgstr "PCS"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:227
msgid "Whether this is a PCS number"
msgstr "Se este é ou não um número PCS"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:233
msgid "Whether this is the preferred number"
msgstr "Se este é ou não o número preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:238
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:239
msgid "Whether this number has a voice recorder"
msgstr "Se este número tem ou não um atendedor de mensagens"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:588
#, c-format
msgid "The phone field is of unknown type %s."
msgstr "O campo telefone é do tipo desconhecido %s."
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:711
msgid "voice"
msgstr "voz"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:716
msgid "fax"
msgstr "fax"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:726
msgid "modem"
msgstr "modem"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:731
msgid "pager"
msgstr "pager"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:736
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:741
msgid "voice message"
msgstr "atendedor chamadas"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:746
msgid "cell phone"
msgstr "telefone celular"
#: ../mimedir/mimedir-vcard-phone.c:751
msgid "car phone"
msgstr "telefone carro"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:299
msgid "The spelled out name full name of this person"
msgstr "O nome completo desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:304
msgid "Family name"
msgstr "Sobrenome"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:305
msgid "The family name of this person"
msgstr "O sobrenome desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:310
msgid "Given name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:311
msgid "The given name of this person"
msgstr "O primeiro nome desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:316
msgid "Middle name"
msgstr "Nomes meio"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:317
msgid "The middle name or middle initials of this person"
msgstr "Os nomes ou iniciais do meio desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:322
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:323
msgid "The name prefix (e.g. honorific prefix) of this person"
msgstr "O prefixo (por ex. prefixo honorífico) desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:328
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:329
msgid "The name suffix of this person"
msgstr "O sufixo de nome desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:334
msgid "Nickname list"
msgstr "Lista alcunhas"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:335
msgid ""
"List of all nick names. This is a GList *, where the elements are of type "
"const gchar *"
msgstr ""
"Lista de todas as alcunhas. Esta é uma GList *, onde os elementos são do "
"tipo const gchar *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:339
msgid "Nick name"
msgstr "Alcunha"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:340
msgid "The first nick name"
msgstr "A primeira alcunha"
#. FIXME: this is useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:345
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:346
msgid "Pointer to a byte stream, representing an image of the person"
msgstr "Ponteiro para um fluxo de bytes, representando uma imagem da pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:350
msgid "Photo URI"
msgstr "URI Fotografia"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:351
msgid "URI to an image of this person"
msgstr "URI para uma imagem desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:356
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:357
msgid "The person's birthday"
msgstr "O aniversário da pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:363
msgid "Address list"
msgstr "Lista endereços"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:364
msgid ""
"List of all addresses. This is a GList *, where the elements are of type "
"MIMEDirAddress *"
msgstr ""
"Lista de todos os endereços. Esta é uma GList *, onde os elementos são do "
"tipo MIMEDirAddress *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:369
msgid "The preferred address"
msgstr "O endereço preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:375
msgid "Phone number list"
msgstr "Lista números telefone"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:376
msgid ""
"List of all phone numbers. This is a GList *, where the elements are of type "
"MIMEDirPhone *"
msgstr ""
"Lista de todos os números de telefone. Esta é uma GList *, onde os elementos "
"são do tipo MIMEDirPhone *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:380
msgid "Phone number"
msgstr "Número telefone"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:381
msgid "The preferred phone number"
msgstr "O número de telefone preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:386
msgid "E-mail address list"
msgstr "Lista endereços E-mail"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:387
msgid ""
"List of all e-mail addresses. This is a GList *, where the elements are of "
"type MIMEDirEmail *"
msgstr ""
"Lista de todos os endereços de e-mail. Esta é uma GList *, onde os elementos "
"são do tipo MIMEDirEmail *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:391
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço e-mail"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:392
msgid "The preferred e-mail address"
msgstr "O endereço de e-mail preferido"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:397
msgid "Mailer"
msgstr "Cliente Mail"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:398
msgid "The mailing program used by this person"
msgstr "A aplicação de e-mail utilizada por esta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:404
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horária"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:405
msgid "The time zone this person lives in"
msgstr "A zona horária em que esta pessoa vive"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:412
msgid "Time zone string"
msgstr "Expressão zona horária"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:413
msgid "The time zone this person lives in (deprecated string representation)"
msgstr ""
"A zona horária em que esta pessoa vive (expressão representativa obsoleta)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:418
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:419
msgid "Latitude of this person's residence"
msgstr "A latitude da residência desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:426
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:427
msgid "Longitude of this person's residence"
msgstr "A longitude da residência desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:435
msgid "Job title"
msgstr "Cargo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:436
msgid "The person's job title"
msgstr "O cargo da pessoa (título no emprego)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:441
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:442
msgid "The person's job role"
msgstr "O papel da pessoa no trabalho"
#. FIXME: useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:447
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:448
msgid "Pointer to a byte stream, representing the logo of the person's company"
msgstr ""
"Ponteiro para um fluxo de bytes, representando o logotipo da empresa da "
"pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:452
msgid "Logo URI"
msgstr "URI Logotipo"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:453
msgid "URI to the logo of this person's company"
msgstr "URI para o logotipo da empresa da pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:458
msgid "Agent"
msgstr "Representante"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:459
msgid "A person, acting for the person described in this card"
msgstr "Uma pessoa, que age em nome da pessoa descrita por este cartão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:464
msgid "Agent URI"
msgstr "URI Representante"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:465
msgid ""
"URI to the description of a person, acting for the person described in this "
"card"
msgstr ""
"URI para a descrição da pessoa que age em nome da pessoa descrita por este "
"cartão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:470
msgid "Agent string"
msgstr "Expressão representante"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:471
msgid ""
"A person, acting for the person described in this card (deprecated string "
"representation)"
msgstr ""
"Uma pessoa que age em nome da pessoa descrita por este cartão (expressão "
"representativa obsoleta)"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:476
msgid "Organization list"
msgstr "Lista organizações"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:477
msgid ""
"List of all organization this person belongs to. This is a GList *, where "
"the elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Lista de todas as organizações a que esta pessoa pertence. Esta é uma GList "
"*, onde os elementos são gchar *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:481
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:482
msgid "The person's first organization"
msgstr "A primeira organização da pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:488 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:264
msgid "Category list"
msgstr "Lista categorias"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:489
msgid ""
"List of all categories of this person. This is a GList *, where the elements "
"are gchar *'s"
msgstr ""
"Lista de todas as categorias desta pessoa. Esta é uma GList *, onde os "
"elementos são gchar *"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:493
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:494
msgid "String representation of this person's categories"
msgstr "Expressão representativa da categoria desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:499
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:500
msgid "Additional comments"
msgstr "Comentários adicionais"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:506
msgid ""
"The product identifier of the vCard. In case of newly generated objects, "
"this is LibMIMEDir's product identifier"
msgstr ""
"O identificador de produto do vCartão. No caso de novos objectos gerados, "
"este é o identificador de produto LibMIMEDir"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:511
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:512
msgid "Card's revision"
msgstr "Revisão do cartão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:517
msgid "Sort string"
msgstr "Expressão ordenação"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:518
msgid "String that defines this card's sort order"
msgstr "A expressão que define a ordem de ordenação deste cartão"
#. FIXME: useless
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:523
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:524
msgid "Pointer to a byte stream, representing a sound file"
msgstr "Ponteiro para um fluxo de bytes que representa um ficheiro de som"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:528
msgid "Sound URI"
msgstr "URI Som"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:529
msgid "URI to a sound file"
msgstr "URI para um ficheiro de som"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:534
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Identificador Único"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:535
msgid "A unique identifier for this card"
msgstr "Um identificador único para este cartão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:541
msgid "An alternate URL for this resource"
msgstr "Um URL alternativo para este recurso"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:547
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:548
msgid "The security classfication of this card"
msgstr "A classificação de segurança deste cartão"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:553
msgid "Public key list"
msgstr "Lista chaves públicas"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:554
msgid ""
"List of this person's public keys. This is a GList *, where the elements are "
"MIMEDirVCardKeys"
msgstr ""
"Lista das chaves públicas desta pessoa. Esta é uma GList *, onde os "
"elementos são MIMEDirVCardKeys"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:558
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:559
msgid "This person's first public key"
msgstr "A primeira chave pública desta pessoa"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:564
msgid "Key type"
msgstr "Tipo chave"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:565
msgid "Type of the first public key"
msgstr "Tipo da primeira chave pública"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1474 ../mimedir/mimedir-vcard.c:1496
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1524 ../mimedir/mimedir-vcard.c:1548
#, c-format
msgid "Error reading card file %s: %s!"
msgstr "Erro ao ler ficheiro cartão %s: %s!"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:1671
#, c-format
msgid "Error writing card file %s: %s!"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro cartão %s: %s!"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3409
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3411
msgid "Name\n"
msgstr "Nome\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3413
#, c-format
msgid " Prefix: %s\n"
msgstr " Prefixo: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3415
#, c-format
msgid " Given: %s\n"
msgstr " Primeiro: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3417
#, c-format
msgid " Additional: %s\n"
msgstr " Adicionais: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3419
#, c-format
msgid " Family: %s\n"
msgstr " Sobrenome: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3421
#, c-format
msgid " Suffix: %s\n"
msgstr " Sufixo: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3427
#, c-format
msgid "Birth Date: %04d-%02d-%02d\n"
msgstr "Aniversário: %04d-%02d-%02d\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3452
#, c-format
msgid "Address label (%s):\n"
msgstr "Etiqueta endereço (%s):\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3472
#, c-format
msgid "Address (%s):\n"
msgstr "Endereço (%s):\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3486
#, c-format
msgid " Postal Box: %s\n"
msgstr " Caixa Postal: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3488
#, c-format
msgid " Extended: %s\n"
msgstr " Extendido: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3490
#, c-format
msgid " Street: %s\n"
msgstr " Rua: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3492
#, c-format
msgid " City: %s\n"
msgstr " Cidade: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3494
#, c-format
msgid " Region: %s\n"
msgstr " Região: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3496
#, c-format
msgid " Postal Code: %s\n"
msgstr " Código Postal: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3498
#, c-format
msgid " Country: %s\n"
msgstr " Pais: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3518
msgid "Telephone:\n"
msgstr "Telefone:\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3542
#, c-format
msgid "Telephone: %s (%s)\n"
msgstr "Telefone: %s (%s)\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3554
msgid "E-mail:\n"
msgstr "E-mail:\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3578
#, c-format
msgid "E-mail: %s (%s)\n"
msgstr "E-mail: %s (%s)\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3598
#, c-format
msgid "Time zone: %c%02d:%02d\n"
msgstr "Zona horária: %c%02d:%02d\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3607
#, c-format
msgid "Location: %.2f,%.2f\n"
msgstr "Localização: %.2f,%.2f\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3616
#, c-format
msgid "Organization: %s\n"
msgstr "Organização: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3621
#, c-format
msgid "Job title: %s\n"
msgstr "Cargo: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3624
#, c-format
msgid "Business role: %s\n"
msgstr "Papel trabalho: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3634
#, c-format
msgid "Categories: %s\n"
msgstr "Categorias: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3639
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Comentário: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3642
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Página Web: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3645
#, c-format
msgid "Unique string: %s\n"
msgstr "Expressão única: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3655
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3658
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3661
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: ../mimedir/mimedir-vcard.c:3665
#, c-format
msgid "Public Key: %s\n"
msgstr "Chave Pública: %s\n"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:265
msgid ""
"List of all categories of this component. This is a GList *, where the "
"elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Lista de todas as categorias deste componente. Esta é uma GList *, onde os "
"elementos são gchar *"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:269
msgid "Comment list"
msgstr "Lista comentários"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:270
msgid ""
"List of all additional comments for this component. This is a GList *, where "
"the elements are gchar *'s"
msgstr ""
"Lista de todos os comentários adicionais deste componente. Esta é uma GList "
"*, onde os elementos são gchar *"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:274
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:275
msgid "Full description of this component"
msgstr "Descrição detalhada deste componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:280
msgid "Percent complete"
msgstr "Percentagem concluido"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:281
msgid "Percentage of this task's completion"
msgstr "percentagem de conclusão desta tarefa"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:288
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:289
msgid "This task's priority"
msgstr "A prioridade desta tarefa"
#. FIXME: whoops, this isn't handled
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:294
msgid "Resource list"
msgstr "Lista recursos"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:295
msgid "List of the resources assigned to this component"
msgstr "Lista dos recursos atribuidos a este componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:299
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:300
msgid "This task's completion status"
msgstr "O estado de conclusão desta tarefa"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:307
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:308
msgid "Component's short description"
msgstr "Descrição abreviada deste componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:314
msgid "Date/time completed"
msgstr "Data/hora término"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:315
msgid "Date/time that this task was completed"
msgstr "Data/hora em que esta tarefa foi terminada"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:320
msgid "Date/time end"
msgstr "Data/hora fim"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:321
msgid "End date/time of this component"
msgstr "Data/hora final deste componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:326
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:327
msgid "This task's due date"
msgstr "O prazo de expiração desta tarefa"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:332
msgid "Date/time start"
msgstr "Data/hora início"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:333
msgid "Start date/time of this component"
msgstr "Data/hora inicial deste componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:338
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:339
msgid "This date's duration"
msgstr "A duração desta data"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:344
msgid "Free/busy"
msgstr "Livre/ocupado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:345
msgid "GList of free/busy objects"
msgstr "GList de objectos livre/ocupado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:351
msgid "This component's time zone identifier"
msgstr "O identificador de zona horária deste componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:356
msgid "Time zone name list"
msgstr "Lista nomes zonas horárias"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:357
msgid "GList of time zone names"
msgstr "GList de nomes de zonas horárias"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:361 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:362
msgid "Time zone offset from"
msgstr "Deslocamento de zona horária de"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:369 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:370
msgid "Time zone offset to"
msgstr "Deslocamento de hora para"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:377
msgid "Time zone URL"
msgstr "URL zona horária"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:378
msgid "URL to a time zone description"
msgstr "URL para uma descrição da zona horária"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:384
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:385
msgid "Contact information"
msgstr "Informação contacto"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:391
msgid "Unique identifier"
msgstr "Identificador único"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:392
msgid "A unique identifier for this component"
msgstr "Um identificador único para este componente"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:398
msgid "Recurrence object"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:399
msgid "An object representing the RRULE tag"
msgstr ""
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:405 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:406
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:411 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:412
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:417 ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:418
msgid "Trigger"
msgstr "Despoletar"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:423
msgid "Trigger date/time"
msgstr "Data/hora despoletado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:424
msgid "Date/time of the trigger"
msgstr "Data/hora do despoletar"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:429
msgid "Trigger end"
msgstr "Final despoletado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:430
msgid "Whether the trigger is set at the end of the time interval"
msgstr "Se o gatilho está ou não definido no final do intervalo de tempo"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:436
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:437
msgid "Date/time of the creation"
msgstr "Data/hora da criação"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:442
msgid "Date/time stamp"
msgstr "Data/hora"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:443
msgid "Date/time of the last modification"
msgstr "Data/hora da última modificação"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:448
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#: ../mimedir/mimedir-vcomponent.c:449
msgid "Sequence number"
msgstr "Número sequencial"
#~ msgid "%s: error reading calendar file: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro ao ler ficheiro de calendário: %s\n"
#~ msgid "Can not open temporary file %s: %s\n"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro temporário %s: %s\n"
#~ msgid "Error writing calendar file %s: %s!"
#~ msgstr "Erro ao escrever ficheiro de calendário %s: %s!"
|