[go: up one dir, main page]

File: ru.po

package info (click to toggle)
kdesvn 1.6.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 6,692 kB
  • ctags: 3,837
  • sloc: cpp: 34,561; sh: 155; xml: 84; python: 47; makefile: 10
file content (3773 lines) | stat: -rw-r--r-- 131,067 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>, 2007.
# Andy <neithere@gmail.com>, 2006.
#   <i.sence.i@gmail.com>, 2011.
# Valentine Sinitsyn <val@linuxcenter.ru>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ROSA2011\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Irina <i.sence.i@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <l10n@rosalab.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:35
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "линия"
msgstr[1] "линии"
msgstr[2] "линии"

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:37
msgid " lines"
msgstr " строки "

#: svnfrontend/commandexec.cpp:420
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "\"GET\" требует выходной файл!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:373
msgid ""
"%1\n"
"Realy store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"Вы действительно хотите сохранить пароль в виде обычного текста?"

#: svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:52
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 в %2 ревизии"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:209
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 из %2"

#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:192
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%1 из %2 перемещено."

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:206 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:194
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 передан."

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:234
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:274
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:323
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br>Проверьте изменение записи %2 из %3"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:201
msgid "%p% of %1"
msgstr "%p% из %1"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать Сюда"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:126
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить Сюда"

#: kdesvn_part.cpp:169 main.cpp:40
msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "(Last part)"
msgstr "(Последняя часть)"

#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:88
msgid "(Un)Lock"
msgstr "(Раз)Блокировать"

#: rc.cpp:228
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: rc.cpp:174
msgid "-1 for Head"
msgstr "-1 для Заголовка"

#: rc.cpp:177
msgid "-1 for Start"
msgstr "-1 для Запуска"

#: rc.cpp:396
msgid "/there/"
msgstr "/там/"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:55
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>Показать различия между файлами<b><p>Вы можете искать внутри текста с "
"помощью комбинации Ctrl-F.<p><p>F3 для поиска в направлении вперед снова, "
"Shift-F3 для поиска в направлении назад снова.</p><p>Вы можете сохранить "
"(оригинал) вывод с помощью комбинации Ctrl-S.</p>"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Ревизия</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br>Ревизия: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1744
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>На объект <br>%1<br> не распространяется контроль версий - действие "
"прервано.</center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1539
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>На объект <br>%1<br>распространяется контроль версий - действие "
"прервано.</center>"

#: rc.cpp:435
msgid ""
"<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
"<p ><i>empty depth</i><br />\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present. </p>\n"
"<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"</p>\n"
"<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
msgstr ""
"<p ><b>Тип глубины</b>: </p>\n"
"<p ><i>только этот элемент</i><br />\n"
"Просто не введено имя котолога. Обновления не отразятся ни на каких файлах "
"или подкаталогах, которые еще не представлены. </p>\n"
"<p><i>Глубина файлов</i><br />Папки и их дочерний файлы, но не подкаталоги. "
"Обновления не отразятся ни на каких файлах, которые еще не представлены, "
"кроме подкаталогов. </p>\n"
"<p><i>непосредственные потомки, включая папки</i><br />Папка и ее записи. "
"Обновления не отразятся ни на каких файлах и подкаталогах, которые еще не "
"представлены; эти записи подкаталогов будут иметь нулевую глубину. </p>\n"
"</p>\n"
"<i>полностью рекурсивно</i><br />Обновления не отразятся ни на каких файлах "
"или подкаталогах, которые еще не представлены; такие записи подкаталогов как "
"\"this_dir\" будут иметь глубину \"полностью рекурсивно\".<br />Эквивалент  "
"pre-1.5 обновляется по умолчанию. </p>"

#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Введите внешние программы в форме\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"или\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"или\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"При использовании первой или второй формы, SVN сама сгенерирует сравнения. "
"%f заменит временное имя файла. Если %f не указан,\n"
"утилита сравнения должна быть в состоянии считывать данные со стандартного "
"ввода.\n"
"<br>\n"
"Когда %1 и %2 задан, kdesvn позволяет этой утилите выполнить вравнение. Для "
"этого он делает временный экспорт или получает (при необходимости) и "
"заполняет параметры с правильными значениями. %1 будет заполнен значениями "
"начальной ревизии, %2 - конечной ревизии. При больших рекурсивных сравнениях "
"это может занять много времени!\n"
"</p>"

#: rc.cpp:833
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Отметьте элементы с ненормальным состоянием с отметкой. Если вы хотите \n"
"увидеть, какие элементы содержат новые элементы в репозитории, вам, "
"возможно, придется установить \"Проверить наличие обновлений при открытии\" "
"в Subversion-Dialog.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:747
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Когда отмечено, kdesvn получит более подробную информацию "
"об элементах файла при создании листинга для удаленных репозиториев. Таким "
"образом, вы можете увидеть удаленные блокировки в обзоре.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Будьте осторожны: Это может сделать листинг ОЧЕНЬ "
"медленным!</i></p>"

#: rc.cpp:387
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Переименовать</p>"

#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Введите как kdesvn должен вызвать программу разрешения конфликтов. Форма\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;программа&gt; &lt;параметры программы&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Параметры программы могут содержать подстановочный текст для замены имени "
"файла.\n"
"</p>\n"
"Значения подстановок:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Старая версия<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Собственная или локально редактируемая версия<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Новая версия<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Цель сохранить как, для этого kdesvn будет использовать "
"оригинальное имя файла.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"По умолчанию: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"

#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Введите как kdesvn должен вызвать внешнюю программу слияния. Форма\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;программа&gt; &lt;параметры программы&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"Значения подстановок:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Первый источник для слияния<br>⏎\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Второй источник для слияния, если он не был "
"установленравным первому источнику, а другая ревизия.<br>⏎\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Локальная папка для слияния.⏎\n"
"</p>"

#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Сообщает, если ваши пароли, используемые в kdesvn должны быть сохранены в "
"KDE Wallet вместо простого хранения в открытом виде.</p>\n"
"<p>Это будет более безопасно, так как KDE Wallet (в основном) зашифрован с "
"помощью пароля. С другой стороны, вам необходимо будет повторно вводить "
"пароли при работе с другими клиентами Subversion, у которых нет доступа к "
"KDE Wallet (например, командная строка SVN, rapidsvn и т.д.).</p>\n"
"<p>Если у вас домашнее хранение, например, папка настроек Subversion "
"хранится на сетевом диске, вам необходимо задуматься о том, чтобы не "
"сохранять пароли в виде простого текста, так как делает это Subversion, но "
"сохранять их в зашифрованном виде, как это делает KDE Wallet или не "
"сохранять пароли вообще.</p>"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:100 kiosvn/kiolistener.cpp:134
msgid "A %1"
msgstr "%1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:98
msgid "A (bin) %1"
msgstr "(бин.) %1"

#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Клиент Subversion для KDE (компонент)"

#: main.cpp:32
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "Клиент Subversion для KDE (отдельное приложение)"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr "Список шаблонов игнорирования, по одному в строке."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"Список спецификаторов включаемых модулей, по одному в строке, каждый из "
"которых состоит из относительного пути к папке, необязательных флагов "
"ревизий и URL.  Например: <br><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/"
"projectB</b></nobr>"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Свойство с таким именем существует.\n"
"Отклонить."

#: kdesvn_part.cpp:225
msgid "About kdesvn part"
msgstr "О компоненте kdesvn"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:58
msgid "Accept permanently"
msgstr "Принять навсегда"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:59
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Принять временно"

#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:248 rc.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: rc.cpp:955 rc.cpp:958 rc.cpp:961 rc.cpp:964
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Add and Commit"
msgstr "Добавить и зафиксировать"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
msgid "Add property"
msgstr "Добавить свойство"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Добавить выбранные файлы/каталоги"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:576
msgid "Add selected files/dirs recursive"
msgstr "Добавить выбранные рекурсивные файлы/каталоги"

#: kdesvn.cpp:146
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "Добавить SSH-идентификации в SSH-агент "

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
msgid "Add to revision control"
msgstr "Добавить в контроль ревизий"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2384
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Добавить неверсированные элементы"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:411
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Добавлен в %1 ревизии как %2"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Added in repository"
msgstr "Добавлен в репозиторий"

#: rc.cpp:640
msgid "Added items:"
msgstr "Добавленные объекты:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавляем %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавляем (бин.) %1."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий и все подпункты папок"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:779
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"

#: rc.cpp:765
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "Всегда получать информацию на сетевых репозиториях"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:503 rc.cpp:60
msgid "Annotate"
msgstr "Фиксировать"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Фиксируются изменения - можете отменить"

#: rc.cpp:240
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "Добавить имя источника url для вложенной папки"

#: main.cpp:48
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Запрос ревизии при выполнении простой команды"

#: rc.cpp:510
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:210 rc.cpp:72
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1774
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Baselayout автоматически сгенерирован с помощью kdesvn"

#: rc.cpp:273
msgid "BDB"
msgstr "BDB"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:206
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Достигнуто начало документа.\n"
"Продолжить с конца?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:524
msgid "Blame"
msgstr "Кто менял строки"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:527
msgid "Blame range"
msgstr "Кто менял строки в диапазоне"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1168
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла в построчном сравнении."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2061
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла выполнять слияние."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2030
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "Оба источника должны быть одного типа!"

#: rc.cpp:866
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "Прервать блокировку или игнорировать отсутствие блокировок?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:558
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr "Обзор папки для неверсированных элементов и добавить их, если нужно."

#: kdesvn_part.cpp:161
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"Построен с библиотекой Subversion: %1\n"
"Запуск библиотеки Subversion: %2"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:132
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:125
msgid "Cache filled up to revision %1"
msgstr "Кэш заполняется до ревизии %1"

#: rc.cpp:691
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
msgstr "Может ли KIO перезаписывать существующие файлы?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1116
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "Невозможно выполнить сравнение, потому что сеть отключена."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1857
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Возможно переключить только один пункт"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:319 kiosvn/kiosvn.cpp:380 kiosvn/kiosvn.cpp:532
msgid "Can only write on head revision!"
msgstr "Можно писать только в заголовке ревизии!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1982
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "Невожможно импортировать в несколько папок!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2008
msgid "Cannot import remote urls!"
msgstr "Невозможно импортировать удаленные url!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Canonical repository url"
msgstr "URL канонического репозитория"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:531
msgid "Cat head"
msgstr "Смотреть содержимое"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:534
msgid "Cat revision..."
msgstr "Показать исходный код ревизии..."

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:513 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Cat this version"
msgstr "Показать исходный код этой версии"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:556
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Все ли объекты под контролем версий?"

#: rc.cpp:714
msgid "Check for updated items every"
msgstr "Проверять обновления каждые"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:519
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Проверьте, имеет ли текущая рабочая копия элементы новой версии репозитория"

#: rc.cpp:741
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "Проверьте, имеют ли элементы настройки \"svn:needs-lock\""

#: rc.cpp:898
msgid "Check logcache fill before reading tree"
msgstr "Проверьте заполнение кэша журнала перед чтением дерева"

#: rc.cpp:705
msgid "Check modified items every"
msgstr "Проверять измененные элементы каждые"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
msgid "Check updates"
msgstr "Проверьте обновления"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2532
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Проверка обновдений завершена"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2662
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Проверка обновлений запущена в фоновом режиме"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checking out"
msgstr "Получение"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:412
msgid "Checking out %1"
msgstr "Проверка %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Получить файл?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 svnfrontend/maintreewidget.cpp:639
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checkout"
msgstr "Получить"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:638 svnfrontend/svnactions.cpp:1627
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Получить из репозитория"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:630
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Получить текущий путь к репозиторию"

#: rc.cpp:231
msgid "Checkout info"
msgstr "Получить информацию"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"

#: rc.cpp:381
msgid "Clean logs"
msgstr "Очистить журналы"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid "Clean repository cache"
msgstr "Очистить кэш репозитория"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Очистка каталога"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:565 svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2164
msgid "Click for navigate"
msgstr "Нажмите для навигации"

#: rc.cpp:12
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr ""
"Нажмите для получения краткой информации о предопределенной имени параметра"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:651
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Сворачивает все ветви дерева файлов"

#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Color Settings"
msgstr "Настройки цветов"

#: rc.cpp:875
msgid "Color for added items:"
msgstr "Цвет добавленных элементов:"

#: rc.cpp:881
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Цвет скопированных элементов:"

#: rc.cpp:878
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Цвет удаленных элементов:"

#: rc.cpp:887
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Цвет измененных элементов:"

#: rc.cpp:884
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Цвет переименованных элементов:"

#: rc.cpp:625
msgid "ColorSettings"
msgstr "НастройкаЦветов"

#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:210
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Команда \"%1\" не реализована или известна"

#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Commandline"
msgstr "Командная строка"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 svnfrontend/maintreewidget.cpp:599
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 svnfrontend/svnactions.cpp:1021
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1061
msgid "Commit"
msgstr "Зафиксировать изменения"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1062
msgid "Commit - hit cancel for abort"
msgstr "Фиксация - можете отменить"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
msgid "Commit Added"
msgstr "Фиксация Добавлена"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Фиксация Удалена"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
msgid "Commit Modified"
msgstr "Фиксация Изменена"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Фиксация Перемещена"

#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:290 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:335
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:383 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:434
msgid "Commit log"
msgstr "Журнал ревизий"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:463
msgid "Commiting %1"
msgstr "Фиксация %1"

#: rc.cpp:456
msgid "Commitmessage"
msgstr "Описание изменения"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070 svnfrontend/svnactions.cpp:2215
#: kiosvn/kiosvn.cpp:867
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Изменения зафиксированы в ревизии %1."

#: rc.cpp:300
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.4"

#: rc.cpp:309
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.5"

#: rc.cpp:315
msgid "Compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.6"

#: kdesvn_part.cpp:221
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настройка %1..."

#: svnfrontend/svnitem.cpp:422
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"

#: rc.cpp:555
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "Программа разрешения конфликтов:"

#: rc.cpp:646
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Конфликтные объекты:"

#: rc.cpp:75
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:800
msgid "Content last changed"
msgstr "Содержимое обновлено"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:626
msgid "Content of %1"
msgstr "Содержимое %1"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:517
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "Скопировано %1 в %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:417
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Скопирован в %1 на %2 ревизии"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277 rc.cpp:384
msgid "Copy / Move"
msgstr "Копировать / Переместить"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Copy file/dir"
msgstr "Скопировать файл/каталог"

#: rc.cpp:45
msgid "Copy from"
msgstr "Скопировать из"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:822
msgid "Copy from URL"
msgstr "Скопировать из URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Копируем или перемещаем элементы"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:962
msgid "Could not change to folder %1\n"
msgstr "Невозможно изменить на папку %1\n"

#: kdesvn.cpp:178
msgid "Could not find our part"
msgstr "Не удалось найти элемент"

#: kdesvn.cpp:169
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "Не удалось закрузить элемент:\n"

#: kdesvnview.cpp:182
msgid "Could not open repository"
msgstr "Невозможно открыть репозиторий"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:449
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "Невозможно открыть временный файл %1 для записи."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:431
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "Невозможно открыть временный файл"

#: kdesvn.cpp:217
msgid "Could not open url %1"
msgstr "Невозможно открыть адрес %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1941
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Не удалось получить сведения о конфликтах - остановить."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:455
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "Не удалось получить данные для записи."

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:116
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось получить журналы по причине:\n"
"%1"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "Не удалось получить репозиторий рабочей копии."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263
msgid "Could not retrieve repository."
msgstr "Не удалось получить репозиторий."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"Не удалось запустить процесс \"%1\".\n"
"\n"
"Процесс был остановлен с сообщением:\n"
"%2"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:425
msgid "Could not write to existing item."
msgstr "Не удалось записать в существующий элемент."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
msgid "Create a copy of current item"
msgstr "Создать копию текущего элемента"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:547
msgid "Create a new folder"
msgstr "Создать новую папку"

#: kdesvn.cpp:122
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Создать и открыть репозиторий"

#: kdesvn.cpp:123
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "Создать и открыть локальный репозиторий Subversion"

#: rc.cpp:291
msgid "Create main folders"
msgstr "Создать основные каталоги"

#: rc.cpp:258 kdesvnview.cpp:245
msgid "Create new repository"
msgstr "Создать репозиторий"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Создайте подкаталог %1 на импорт"

#: rc.cpp:285
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "Создать каталоги trunk, tags и branch"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Создание списка / проверка статуса"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:54
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "Ctrl-F для поиска, F3 или Shift-F3 для повторного поиска."

#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:361
msgid "Current task"
msgstr "Текущее задание"

#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:373
msgid "Current transfer"
msgstr "Текущая передача"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:108 kiosvn/kiolistener.cpp:130
msgid "D %1"
msgstr "D %1"

#: rc.cpp:910
msgid "Database"
msgstr "База данных"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:212 rc.cpp:69 rc.cpp:189 rc.cpp:210
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: rc.cpp:414
msgid "Default utf-8"
msgstr "По умолчанию UTF-8"

#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "Удалите все записи и настройки для выбранного репозитория"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1024
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Удалить и зафиксировать"

#: rc.cpp:90
msgid "Delete cache"
msgstr "Удалить кэш"

#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "Удалить записи кэша для текущего выбранного репозитория"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:583
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Delete from repository"
msgstr "Удалить из репозитория"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:146
msgid "Delete property"
msgstr "Удалить свойство"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162 rc.cpp:99
msgid "Delete repository"
msgstr "Удалить репозиторий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Удалить выбранные файлы/папки"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:410 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Deleted"
msgstr "Удален"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:408
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Удален в %1-й правке"

#: rc.cpp:643
msgid "Deleted items:"
msgstr "Удаленные объекты:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:214
msgid "Deleting %1."
msgstr "Удаляем %1."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
msgid "Deleting selected directories from repository"
msgstr "Удаление выбранных каталогов с репозитория"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:582
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Удалить выбранные каталоги и/или файлы из репозитория"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:782
msgid "Deletion"
msgstr "Удаление"

#: rc.cpp:375
msgid "Destination folder:"
msgstr "Каталог назначения:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: main.cpp:41
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Сравнение и слияние"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:607
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Сравнить с HEAD"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1392
msgid "Diff display"
msgstr "Показ построчного сравнения"

#: rc.cpp:537
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Сревнение игнорирует все непечатаемые символы"

#: rc.cpp:528
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Сревнение игнорирует тип содержимого"

#: rc.cpp:534
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Сревнение игнорирует изменения в непечатаемых символах"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:815 rc.cpp:531
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "Сравнение в дереве ревизии рекурсивно"

#: rc.cpp:489
msgid "Diff item"
msgstr "Сравнить элемент"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:611 svnfrontend/maintreewidget.cpp:614
msgid "Diff items"
msgstr "Сравнить объекты"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 svnfrontend/maintreewidget.cpp:603
msgid "Diff local changes"
msgstr "Сравнить локально"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:508 rc.cpp:48
msgid "Diff previous"
msgstr "Сравнить предыдущее"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 rc.cpp:54
msgid "Diff revisions"
msgstr "Сравнить ревизии"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:794
msgid "Diff to previous"
msgstr "Сравнить с предыдущим"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:798
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Сравнить с выбранным элементом"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:612 svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
msgid "Diff two items"
msgstr "Сравнить два объекта"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 svnfrontend/maintreewidget.cpp:604
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - не требует "
"доступа к репозиторию"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:608
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - требует "
"доступа к репозиторию"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1231
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Процесс сравнения невозможно запустить, проверьте команду."

#: rc.cpp:525
msgid "DiffMergeSettings"
msgstr "Настройки"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1272
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Идет сравнение - можете отменить"

#: rc.cpp:860
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Направление дерева ревизий"

#: rc.cpp:282
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "Отключить автоматическое удаление файлов журнала (BDB только)"

#: rc.cpp:279
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "Отключить функцию синхронизации в момент фиксации (BDB только)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
msgid "Display Properties"
msgstr "Показать Свойства"

#: rc.cpp:851
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Показать цветную аннотацию"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:809
msgid "Display details"
msgstr "Показать подробности"

#: kdesvn_part.cpp:197 rc.cpp:845
msgid "Display ignored files"
msgstr "Показать игнорируемый файлы"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:510
msgid "Display last changes"
msgstr "Показать последние изменения"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:511
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "Показать последние изменения в сравнении с последней фиксацией."

#: kdesvn_part.cpp:203
msgid "Display unknown files"
msgstr "Показать неизвестные файлы"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1382
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "Процесс отображения невозможно запустить, проверьте команду."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:493
msgid "Displays the history log of selected item"
msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента без последующих копий"

#: main.cpp:53
msgid "Document to open"
msgstr "Какой документ открыть"

#: rc.cpp:676
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "Не показывать контекстное меню в Konqueror'е"

#: rc.cpp:682
msgid "Don't display entries in toplevel action menu"
msgstr "Не отображать записи в меню верхнего уровня действия"

#: rc.cpp:105
msgid "Don't update logcache on open"
msgstr "Не обновлять кэш журнала при открытии"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid "Double property"
msgstr "Двойной свойство"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1089
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Скачать - нажмите отмена для прерывания"

#: rc.cpp:357
msgid "Dry run"
msgstr "пробный прогон"

#: kdesvnview.cpp:398
msgid "Dump a repository"
msgstr "Сделать дамп репозитория"

#: kdesvn.cpp:129
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Выгрузить репозиторий в дамп-файл"

#: rc.cpp:120
msgid "Dump file:"
msgstr "Выгрузить файл:"

#: kdesvnview.cpp:447
msgid "Dump finished."
msgstr "Дамп готов."

#: rc.cpp:156
msgid "Dump into:"
msgstr "Выгрузить в:"

#: rc.cpp:150
msgid "Dump repo"
msgstr "Выгрузить репозиторий"

#: kdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Выгрузить репозиторий в файл"

#: rc.cpp:165
msgid "Dump revision range"
msgstr "Выгрузить порядок ревизий"

#: kdesvnview.cpp:445
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Создается дамп репозитория"

#: rc.cpp:3
msgid "Edit property"
msgstr "Изменить свойство:"

#: rc.cpp:444
msgid "Empty Depth"
msgstr "Только этот элемент"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:913
msgid "Empty logs"
msgstr "Пустые журналы"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:193
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Достигнут конец документа.\n"
"Продолжить с начала?"

#: rc.cpp:21
msgid "End revision"
msgstr "Конечная ревизия"

#: rc.cpp:168
msgid "End revision:"
msgstr "Конечная ревизия:"

#: rc.cpp:237
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введите URL:"

#: rc.cpp:492
msgid "Enter a log message"
msgstr "Введите сообщение для журнала"

#: rc.cpp:513
msgid "Enter authentication info for"
msgstr "Аутентифицируйтель для"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя каталога:"

#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:210
msgid "Enter merge range"
msgstr "Укажите диапазон "

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311 kdesvnd/kdesvnd.cpp:236
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Введите пароль для области %1"

#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:250
msgid "Entry"
msgstr "Элемент"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:578
msgid "Error getting content"
msgstr "Ошибка получения содержимого"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Ошибка получения записи перемещения"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1864
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Ошибка получения записи  переключения"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:318
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Ошибка запуска инструмента наложения графов.\n"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:42
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "Ошибка при проверке сертификата сервера для \"%1\""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Error while open temporary file"
msgstr "Ошибка при открытии временного файла"

#: main.cpp:47
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Выполнить простую команду Subversion на конкретной правке(-диапазоне)"

#: main.cpp:52
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
"Выполнить команду Subversion (\"exec help\" для получения более подробной "
"информации)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Export a repository"
msgstr "Экспортировать репозиторий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
msgid "Export current repository path"
msgstr "Экспортировать текущий путь к репозиторию"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1627
msgid "Export repository"
msgstr "Экспортировать репозиторий"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорт"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Экспортировать файл?"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:419
msgid "External"
msgstr "Внешний"

#: rc.cpp:584
msgid "External diff display:"
msgstr "Показать внешнее сравнение:"

#: rc.cpp:558
msgid "External merge program:"
msgstr "Внешняя программа слияния:"

#: rc.cpp:270
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Не удалось вернуть %1.\n"
"Попробуйте обносить."

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:68
msgid "Failure reasons"
msgstr "Причины отказа"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:194
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Получение внешних элементов в %1."

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:106
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "Файл %1 существует - заменить его?"

#: rc.cpp:447
msgid "Files Depth"
msgstr "Глубина Файла"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:108
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "Отменено заполнение кэша."

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:82
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2635
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме завершено."

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:195 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:208
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:81
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:208
msgid "Finished"
msgstr "Готово"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:177
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Получена ревизия %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Удален в ревизии %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
msgid "Finished external."
msgstr "Удален."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:650
msgid "Fold File Tree"
msgstr "Свернуть дерево файлов"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:755
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"

#: rc.cpp:141 rc.cpp:345
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"

#: kdesvn.cpp:147
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""
"Принудительное добавление ssh-идентификации агенту ssh для дальнейшего "
"использования."

#: rc.cpp:420
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "Принудительно удалить элементы сравнения"

#: rc.cpp:342
msgid "Force delete on modified/unversioned items"
msgstr "Принудительное удаление измененных/неверсированных элементов"

#: rc.cpp:399 main.cpp:49
msgid "Force operation"
msgstr "Принудительная операция"

#: rc.cpp:78 rc.cpp:417 rc.cpp:702
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: rc.cpp:408 rc.cpp:426
msgid "Form1"
msgstr "Форма1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2502
msgid "Found %1 modified items"
msgstr "Найден %1 измененный элемент"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:542
msgid "Free existing lock on current item"
msgstr "Свободная блокировка на текущем объекте"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:502
msgid "Full revision tree"
msgstr "Полное дерево ревизий"

#: rc.cpp:755
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Получить информацию об объекте рекурсивно"

#: kdesvn_part.cpp:371 rc.cpp:937
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: kdesvn_part.cpp:371
msgid "General Settings"
msgstr "Общие Настройки"

#: rc.cpp:486
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr "Сгенерировать и показать разницу репозитория выбранного объекта"

#: rc.cpp:24
msgid "Get Logs"
msgstr "Получить журналы"

#: rc.cpp:752
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Получить информацию о файле при удаленном листинге"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:571
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Получение содержимого - можете отменить"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:309 svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "Получение журналов - можете отменить"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:553
msgid "Got no annotate"
msgstr "Аннотации нет"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Got no content."
msgstr "Получили пустое содержимое."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:460
msgid "Got no info."
msgstr "Информации нет."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:338
msgid "Got no logs"
msgstr "Журналов нет"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:410
msgid "Goto line"
msgstr "Перейти к строке"

#: rc.cpp:195 rc.cpp:216
msgid "HEAD"
msgstr "Ведущая ревизия (HEAD)"

#: rc.cpp:336
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Обработка не связанна как связанны объекты"

#: rc.cpp:824
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять, если при наведении мыши на файле, вы хотите "
"увидеть маленькое всплывающее окно с дополнительной информацией об этом файле"

#: rc.cpp:465
msgid "Hide new items"
msgstr "Скрыть новые объекты"

#: rc.cpp:815
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "Скрыть новые объекты в папку фиксаций"

#: kdesvn_part.cpp:208
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:492 svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:499
msgid "History"
msgstr "История"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
msgid "History of %1"
msgstr "История %1"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:491
msgid "History of item"
msgstr "История объекта"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:494 svnfrontend/maintreewidget.cpp:498
msgid "History of item ignoring copies"
msgstr "История игнорированных копий объекта"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2158
msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect"
msgstr ""
"Удерживайте клавишу CTRL при нажатии на выбранном объекте для отмены "
"выделения"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:77
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: kdesvnview.cpp:290 kdesvnview.cpp:325 kdesvn.cpp:134
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Горячее копирование репозитория"

#: kdesvn.cpp:135
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Горячее Копирование репозитория Subversion в новую папку"

#: kdesvnview.cpp:314
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Горячее копирование завершено."

#: rc.cpp:504
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "Если отмечено, при коммите не будет сниматься блокировка."

#: rc.cpp:540
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"Если kdesvn должен использовать внешний вывод сравнений и/или генератор. "
"Если не отмечено, используйте внутренний вывод."

#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Если не пусто, загрузите дамп в определенную папку вместо загрузки в корень "
"репозитория. Эта папка должна существовать до загрузки дампа."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:49 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"В случае наличия, сделать ффайл исполняемым.<br>Это свойство не может быть "
"применено к папке. Нерекурсивная попытка не выполнится, а рекурсивная - "
"применит это свойство только к вложенным файлам папки."

#: rc.cpp:711
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""
"Установлена ли проверка обновленийна рабочей копии, когда сеть отключена на "
"постоянной основе"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"Если установлено, добавьте файлы или папки, которые соответствуют шаблонам "
"игнорирования."

#: rc.cpp:673
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"Если установлено, kdesvn не будет показывать меню в меню \"Действие\" "
"Konqueror"

#: rc.cpp:679
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"konqueror/dolphin"
msgstr ""
"Если установлено, kdesvn не будет показывать некоторые дополнительные "
"действия внутри меню \"Действие\" konqueror/dolphin"

#: rc.cpp:297
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
"Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
"версии 1.4. Это полезно только запущен svnqt с Subversion 1.4 или выше."

#: rc.cpp:306
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
"версии 1.5. Это полезно только запущен svnqt с Subversion 1.5 или выше."

#: rc.cpp:694
msgid ""
"If this flag is set, you're have a simple write support for existing items. "
"Eg. you can open files in your editor and save them direct without checking "
"out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you're sure what you're doing!"
msgstr ""
"Если установлен этот флаг,необходимо просто написать поддержку для "
"существующих элементов. Например, вы можете открыть файлы в редакторе и "
"сохранить их без предварительной проверки (kdesvn выполнит проверку в "
"фоновом режиме).\n"
"\n"
"Используйте это только когда вы увурунны в своих действиях!"

#: rc.cpp:288
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Если это установлено, тогда base layout(<tt>/Ствол</tt>,<tt>/ветки</tt> и "
"<tt>/Метки</tt>)  будет создан после открытия свежего репозитория."

#: rc.cpp:138
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#: rc.cpp:339
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "Игнорировать предков"

#: rc.cpp:252
msgid "Ignore externals"
msgstr "Пропустить внешние"

#: rc.cpp:249
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "Пропустить внешние при работе"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr ""
"Игнорировать файлы, тип узла которых неизвестен, такие как файлы "
"оборудования и проводников."

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:49
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "Игнорировать неизвестные типы узлов"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Игнорировать/Не игнорировать текущий объект"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"

#: rc.cpp:450
msgid "Immediate Depth"
msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:569
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "Импортировать содержимое папки в текущий url"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:567
msgid "Import folders into current"
msgstr "Импортировать папки в текущий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2017 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2021
msgid "Import log"
msgstr "Импорт журнала"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1977
msgid "Importing items"
msgstr "Импортируем элементы"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:428
msgid "Incomplete"
msgstr "Неполный"

#: rc.cpp:453
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "Полностью рекурсивно"

#: kdesvn.cpp:152
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "Информация о Kdesvn Part"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:864 svnfrontend/svnactions.cpp:886
msgid "Infolist"
msgstr "Инфолист"

#: rc.cpp:501
msgid "Insert Textfile"
msgstr "Вставить текстовый файл"

#: kdesvnview.cpp:492
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "Вставленные %v  некэшированные записи журнала %m."

#: rc.cpp:294
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.4"

#: rc.cpp:303
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.5"

#: rc.cpp:312
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.6"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:80
msgid "Issuer name"
msgstr "Имя издателя"

#: rc.cpp:42
msgid "Item"
msgstr "Объект"

#: rc.cpp:655
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Элемент требует блокировки:"

#: rc.cpp:842
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "Элементы порядка сортировка чувствиетльны к регистру"

#: rc.cpp:354
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Просто сухое выполнение без изменений"

#: rc.cpp:699
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "KIO может перезаписать"

#: rc.cpp:685
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "KIO-операции используют стандартное сообщение журнала"

#: kdesvn_part.cpp:229
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Справочник Kdesvn"

#: rc.cpp:423
msgid "Keep local copies"
msgstr "Хранить локальные копии"

#: rc.cpp:507
msgid "Keep locks"
msgstr "Сохранять блокировку"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:53
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"Ключевые слова должны быть включены в содержимое файла.<br>Они могут быть "
"вставлены в документ, размещая фиксированные ключевые слова в формате "
"$ИмяКлючевогоСлова$.<br>Подходящие ключевые слова:<br><b>URL/ВедущийURL</"
"b>URL ведущей ревизии проекта.<br><b>Автор/Последние изменения</b>Последний, "
"кто вносил изменения в файл. .<br><b>Дата/ДатаПоследнегоИзменения</b>Дата/"
"время последнего изменения объекта.<br><b>Ревизия/Рев/"
"ПоследнееИзмененниеРевизии</b>Последняя ревизия, при которой был изменен "
"объект.<br><b>Id</b>Аббревиатура последних 4 слов."

#: rc.cpp:81
msgid "Known repositories"
msgstr "Известные репозитории"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr "Метка, что показывает поле ввода, в которое пользователь вводит номер."

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:328 svnfrontend/svnactions.cpp:794
msgid "Last author"
msgstr "Последний автор"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:330
msgid "Last change date"
msgstr "Последнее изменение"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:326
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Последняя Ревизия"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Last committed"
msgstr "Последняя фиксация"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Last revision"
msgstr "Последняя ревизия"

#: rc.cpp:495
msgid "Last used log messages"
msgstr "Последние использованные сообщения журнала"

#: rc.cpp:863
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"

#: main.cpp:51
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Ограничить вывод журнала к <число>"

#: rc.cpp:63
msgid "Line"
msgstr "Строка"

#: rc.cpp:57
msgid "List entries"
msgstr "Список записей"

#: rc.cpp:806
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Список елементов следующей фиксации будет передан или нет"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
msgid "List of properties set"
msgstr "Список свойств"

#: kdesvn.cpp:141
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Выгрузить дамп в репозиторий."

#: kdesvn.cpp:140
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Загрузить дамп в репозиторий"

#: rc.cpp:117
msgid "Load into folder:"
msgstr "Загрузить в каталог:"

#: rc.cpp:123
msgid "Load into repository:"
msgstr "Загрузить в репозиторий:"

#: kdesvn.cpp:263
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Загружать последний открытый URL при запуске"

#: kdesvnview.cpp:381
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Загрузка дампа в репозиторий"

#: kdesvnview.cpp:383
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Загрузка дампа завершена."

#: rc.cpp:652
msgid "Local changed items:"
msgstr "Локально измененные объекты:"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:404
msgid "Locally added"
msgstr "Добавлен локально"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:401
msgid "Locally modified"
msgstr "Изменен локально"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:830 svnfrontend/svnactions.cpp:840
msgid "Lock comment"
msgstr "Комментарий к блокировке"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:538
msgid "Lock current items"
msgstr "Заблокировать"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
msgid "Lock failed"
msgstr "Блокировка не удалась"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1229
msgid "Lock message"
msgstr "Комментарий к блокировке"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:835
msgid "Lock token"
msgstr "Блокировка маркера"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:332
msgid "Locked by"
msgstr "Блокировка"

#: rc.cpp:631
msgid "Locked items:"
msgstr "Заблокированные объекты:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:827 svnfrontend/svnactions.cpp:837
msgid "Locked on"
msgstr "Заблокировано"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
msgid "Locking"
msgstr "Блокируем"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:128
msgid "Log cache holds %1 logentries and consumes %2 on disk."
msgstr "Кэш журнала содержит %1 записей и занимает %2 на диске."

#: rc.cpp:794
msgid "Log follows node changes"
msgstr "Журнал отслеживает изменения узла"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:206 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:411
msgid "Log message for revision"
msgstr "Комментарий к ревизии"

#: rc.cpp:949
msgid "Logcache"
msgstr "Кэш журнала"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:374
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "Комментарий к ревизии %1"

#: rc.cpp:803
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "Журналы всегда читают список изменений файлов"

#: kdesvn_part.cpp:192
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Журналы отслеживают изменения узла"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
msgid "Make operation recursive."
msgstr "Выполнить рекурсивно"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1438
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Происходит обновление - можете отменить"

#: rc.cpp:468
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"Отмечать все новые, например: неверсированные элементы для добавления и "
"фиксации."

#: rc.cpp:628
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Отмечать цветом измененные и заблокированные элементы"

#: rc.cpp:839
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Отмечать состояние элемента значком"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
msgid "Mark resolved"
msgstr "Отмечать разрешенные"

#: rc.cpp:830
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Отмечать состояния Subversion значком"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:589
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Отмеченные файлы или каталоги раррешены"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Marking resolved"
msgstr "Отмечаем как разрешенный"

#: rc.cpp:848
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "Максимальное количество журнальных сообщений в истории:"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:125 rc.cpp:243
msgid "May existing unversioned items ovewritten"
msgstr "Разрешить перезапись существующих неверсированных элементов"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "Не создавать подкаталогов файлов"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:614
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "Разрешить только одно переключение url  в момент времени!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:620 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1888
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merge"
msgstr "Слияние"

#: rc.cpp:330
msgid "Merge parameter"
msgstr "Параметр слияния"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:619
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Слияние двух ревизий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:621
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Выполнить слияние двух ревизий в одну запись"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2126
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "Процесс слияний не может запуститься, проверьте команду."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:624
msgid "Merge..."
msgstr "Выпоолнить слияние..."

#: rc.cpp:318
msgid "MergeSettings"
msgstr "НастройкиСлияния"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:425
msgid "Merged"
msgstr "Объединен"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merging items"
msgstr "Слияние элементов"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:214
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: rc.cpp:664
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Минимальной чисто строк журнала для вывода:"

#: rc.cpp:649
msgid "Missed items:"
msgstr "Отсутствующие объекты:"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:407
msgid "Missing"
msgstr "Отстутствует"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:159
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Отстутствует ссылка SVN"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:423
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Изменен на %1 ревизии"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "Измененные состояния получили конфликтующие режими."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "Измененные состояния получили слившиеся режими."

#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:80
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "Изменить (содержимое или свойство)"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:54
msgid "Modify properties"
msgstr "Изменить свойства"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:202
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:253
msgid "Modify property"
msgstr "Изменить свойство"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "Переместить/Переименовать файл/каталог"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:515
msgid "Moves or renames current item"
msgstr "Переместить или переименовать текущий объект"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2225
msgid "Moving entries"
msgstr "Перемещаем элементы"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2207
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Переместить/Переименовать элемент "

#: rc.cpp:186
msgid "N&umber"
msgstr "Н&омер"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 svnfrontend/svnactions.cpp:735
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2167
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
msgid "Needs update"
msgstr "Нужно обновить"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:270
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "Сетевой URL, чтобы открыть, но сеть отключена!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "New folder"
msgstr "Новый каталог"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:807
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Новая версия конфликтующего файла"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No destination to merge."
msgstr "Нет цели для объединения."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1285 svnfrontend/svnactions.cpp:1333
msgid "No difference to display"
msgstr "Нет различий для показа"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
msgid "No ignore"
msgstr "Нет игнорируемых элементов"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
"Нет возможного кэша журнала из-за сломанной базы данных и недопустимой сети."

#: rc.cpp:670
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "Нет минимального"

#: kdesvnview.cpp:208
msgid "No repository open"
msgstr "Нет открытых репозиториев"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2381
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Не найдено неверсированных элементов."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:776
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2657
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "Не выполняется проверка обновлений из-за того, что сеть отключена"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:982
msgid "Not commit because networking is disabled"
msgstr "Нет фиксаций из-за того, что сеть отключена"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:80
msgid ""
"Not filling logcache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr ""
"Не заполняется кэш журнала, потому что он отключен согласно настройкам этого "
"репозитория."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2602
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "Не заполняется кэш журнала из-за того, что сеть отключена"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:391
msgid "Not versioned"
msgstr "Вне контроля версий"

#: rc.cpp:634
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Объекты вне контроля версий:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1582
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Не выделены объекты для удаления"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1225 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1268
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Не выделены объекты для разблокирования"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:869
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Нет объектов для фиксирования."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2001
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Нет объектов для слияния."

#: rc.cpp:207
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:810
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Старая версия конфликтующего файла"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
msgstr "Один из <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Это возможно только в рабочей копии."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2088
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Это возможно только в единичном каталоге"

#: rc.cpp:360
msgid "Only write mergeinfo"
msgstr "Только писать данные о слиянии "

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1042
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1112
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288 kdesvnd/kdesvnd.cpp:255
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Открыть файл с помощью ключа #PKCS12"

#: rc.cpp:255
msgid "Open after job"
msgstr "Открыть после выполнения"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:561
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии"

#: urldlg.cpp:60
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Открыть репозиторий или рабочую копию"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Разворачивает все ветви дерева файлов"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:563
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Разворачивает репозиторий текущей рабочей копии был изслечен из"

#: rc.cpp:498
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "Или вставить один из последних:"

#: kdesvn_part.cpp:174
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "Первоначальный автор и сопровождающий"

#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:62
msgid "Other..."
msgstr "Другое..."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:535
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов в указанныю ревизию."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:525 svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Вывод содержимого указанных файлов или адресов и ревизией и информацией об "
"авторе в линию."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:532
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов"

#: rc.cpp:327
msgid "Output to:"
msgstr "Вывести в:"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:90
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "Просмотр  кэша базы данных содержимого"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:124 rc.cpp:246
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Заменить существующие"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:401
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
msgstr "Замена существующих объектов отключена в настройках."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:836
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:504
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Частичное дерево ревизий"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: rc.cpp:516
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: rc.cpp:111 rc.cpp:126
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "Путь загрузки дампа в (смотреть подсказку)"

#: rc.cpp:276
msgid "Path to repository:"
msgstr "Путь к репозиторию:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:201
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Статус подготовки внешних объектов на  %1."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:319
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Пожалуйте, проверьте, что установлен \"dot\" (пакет GraphViz)."

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Введите пароль."

#: rc.cpp:549
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "Выбрать другую программу для слияния ревизий"

#: rc.cpp:108
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "Префиксы для фильтрации в дереве ревизий"

#: rc.cpp:27
msgid "Previous entries"
msgstr "Предыдущие записи"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
msgid "Prompt"
msgstr "Подсказка"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:37
msgid "Property"
msgstr "Свойство"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:804
msgid "Property last changed"
msgstr "Свойство обновлено"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:436
msgid "Property modified"
msgstr "Свойство изменено"

#: rc.cpp:6
msgid "Property name:"
msgstr "Имя свойства:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:817
msgid "Property reject file"
msgstr "Файл отмены свойства"

#: rc.cpp:9
msgid "Property value:"
msgstr "Значение свойства:"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid "Protected property"
msgstr "Защищенное свойство"

#: rc.cpp:916 rc.cpp:931
msgid "Quick settings"
msgstr "Быстрые настройки"

#: kdesvn_part.cpp:174 main.cpp:41
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"

#: rc.cpp:797
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Читать подробные списки изменений"

#: rc.cpp:800
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"Чтение списков измененных файлов иногда может немного замедлить работу. Но "
"если эта функция выключена, kdesvn может не генерировать сравнения изменений "
"узлов через LogViewer."

#: kdesvn.cpp:343
msgid "Ready"
msgstr "Готово"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1600 svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "Действительно удалить эти элементы?"

#: rc.cpp:405
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "Действительно откатить элементы к исходному состоянию?"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:76
msgid "Realm"
msgstr "Область"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162
msgid ""
"Realy clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете очистить кэш и информацию репозитория\n"
"%1?"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid ""
"Realy clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете очистить кэш репозитория\n"
"%1?"

#: kdesvn.cpp:252
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "Последние открытые URL-адреса"

#: rc.cpp:366
msgid "Record only"
msgstr "Записать только"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:44 rc.cpp:333
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Рекурсивно очистить рабочую копию, удаляя блокировки, возобновляя "
"незавершенные операции и т.д."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:643
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:642
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить"

#: rc.cpp:351
msgid "Reintegrate merge"
msgstr "Воссоединение слиянии"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:60
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"

#: kdesvn.cpp:266
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"Перезагрузить последний открытый URL, если ничего не задано в командной "
"строке"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "Переместить URL текущей рабочей копии "

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1949
msgid "Relocate path %1"
msgstr "Переместить путь %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "Переместить репозиторий по новому URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate url"
msgstr "Переместить URL"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:553
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "Переместить URL пути текущей рабочей копии на новый URL"

#: rc.cpp:637
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Удаленно измененные элементы:"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:54
msgid "Rename/move"
msgstr "Переименовать/переместить"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:420
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Переименован в %1 на %2 ревизии"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:367
msgid "Renaming %1 to %2 succesfull"
msgstr "Переименование %1 в %2 выполнено успешно"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:413
msgid "Replaced"
msgstr "Заменен"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:426
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "Перемещен в ревизию %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:217
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."

#: rc.cpp:943
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

#: rc.cpp:102
msgid "Repository Settings"
msgstr "Настройки Репозитория"

#: kdesvnview.cpp:136 kdesvnview.cpp:176
msgid "Repository opened"
msgstr "Репозиторий открыт"

#: rc.cpp:378
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Репозиторий для копирования:"

#: rc.cpp:153
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Репозиторий для выгрузки:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Resolve"
msgstr "Разрешить"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:591
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Разрешить конфликт"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1968
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "Не запускается процесс разрешения конфликтов, проверьте команду."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Resolved"
msgstr "Разрешено"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешен конфликт %1."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Restore missing"
msgstr "Восстановить пропавшие элементы"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:111
msgid "Restored %1."
msgstr "Восстановлен %1."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:701
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Получаю информацию - можете отменить"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#: rc.cpp:402
msgid "Revert"
msgstr "Откатить"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
msgid "Revert current changes"
msgstr "Откатить текущие изменения"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1765
msgid "Revert entries"
msgstr "Откатить элементы"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Revert failed"
msgstr "Не удалось откатить"

#: rc.cpp:480
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "Откатить выделенный элемент"

#: rc.cpp:483
msgid "Revert item"
msgstr "Восстановить элемент"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:114
msgid "Reverted %1."
msgstr "Восстановлен %1."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784
msgid "Reverting items"
msgstr "Откатываем изменения"

#: rc.cpp:459
msgid "Review affected items"
msgstr "Просмотр воздействованных элементов"

#: rc.cpp:809
msgid "Review items before commit"
msgstr "Просмотр элементов перед фиксацией"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:208 rc.cpp:66
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
msgid "Revision %1"
msgstr "Ревизия %1"

#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree"
msgstr "Дерево ревизий"

#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Настройки дерева ревизий"

#: rc.cpp:225
msgid "RevisionButton"
msgstr "кнопкаРевизий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1157 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1202
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1374 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1461
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1531 svnfrontend/svnactions.cpp:1482
#: rc.cpp:180
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизии"

#: rc.cpp:857
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "Настройки дерева ревизий"

#: rc.cpp:869
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:812
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"

#: rc.cpp:192
msgid "S&TART"
msgstr "З&апуск"

#: rc.cpp:213
msgid "START"
msgstr "Запуск"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:947 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263 svnfrontend/commandexec.cpp:211
#: svnfrontend/commandexec.cpp:333 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:959
msgid "SVN Error"
msgstr "Ошибка SVN"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:134 rc.cpp:15
msgid "SVN Log"
msgstr "Журнал SVN"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:132
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "Журнал SVN для %1"

#: main.cpp:50
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "Сохранить вывод команды Subversion (например, \"cat\") в файл <файл>"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:374
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:819
msgid "Save tree as png"
msgstr "Сохранить дерево в PNG"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning logs"
msgstr "Чтение журналов"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Чтение журналов для %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:773
msgid "Schedule"
msgstr "График"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2161 rc.cpp:33 rc.cpp:36
msgid "See context menu for more actions"
msgstr "Смотрите контекстное меню для дополнительных действий"

#: rc.cpp:462
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:634
msgid "Select browse revision"
msgstr "Выберите ревизию для просмотра"

#: rc.cpp:198 rc.cpp:219
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Выбрать изменения текущей рабочей копии"

#: rc.cpp:429 rc.cpp:432
msgid "Select depth of operation"
msgstr "Выбрать глубину операции"

#: rc.cpp:411
msgid "Select encoding:"
msgstr "Выберите кодировку"

#: rc.cpp:723
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Выберите, должен ли kdesvn проверять обновления при открытии рабочей копии"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:806
msgid "Select item"
msgstr "Выбрать объект"

#: rc.cpp:471
msgid "Select new items"
msgstr "Выбрать новый объект"

#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:61
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:185
msgid "Select revision"
msgstr "Выберите правку"

#: rc.cpp:51
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Выбрать вторую ревизию кликом правой кнопки мыши"

#: rc.cpp:234
msgid "Select target directory:"
msgstr "Укажите целевой каталог:"

#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:614
msgid "Select textfile for insert"
msgstr "Выберите текстовый файл для вставки"

#: rc.cpp:267
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "Выберите тип хранения репозитория (FSFS или Berkely DB) "

#: rc.cpp:264
msgid "Select type of storage"
msgstr "Выберите тип хранения"

#: kdesvn_part.cpp:233
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr ""

#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Sending %1."
msgstr "Отправляем %1."

#: rc.cpp:546
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not subversions merge"
msgstr ""
"Установите, что слияние с помощью внешних программ более предпочтительна, но "
"не слияние Subversions "

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:62
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Установите это каждому значению (например, <b>'*'</b>), чтобы применить "
"блокировку к этому файлу.<br>Файл будет установлен в режим \"только для "
"чтения\" при проверке или обновлении, отметим, что пользователь должен "
"отменить блокировку на файл, прежде чем его редактировать и вносить "
"изменения."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Установить <b>'false'</b> для отслеживания ошибок  ID для вставки в верхней "
"части сообщения журнала.  По умолчанию  <b>'true'</b>, что значит "
"отслеживания ошибок ID добавляется в сообщении журнала."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:113
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"Установить <b>'false'</b> если вы хотите, чтобы система отслеживания ошибок "
"имела пункты не по номерам.<br>Возможные значения: <b>'true'</b> "
"или<b>'false'</b>."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:110
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"Установить <b>'yes'</b>если предупреждение должно быть показано, когда ни "
"один пункт не внесен в диалоге фиксации. Возможные значения:<br><b>'true'</"
"b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:448
msgid "Set version as left side of diff"
msgstr "Установить версию как левую сторону для сравнения"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:442
msgid "Set version as right side of diff"
msgstr "Установить версию как правую сторону для сравнения"

#: rc.cpp:818
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: svnfrontend/database/dbsettings.cpp:81
msgid "Settings for %1"
msgstr "Настройки для %1"

#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "Настройки для командной строки и выполнения KIO"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:660
msgid "Settings for current repository"
msgstr "Настройки для текущего репозитория"

#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Настройки для сравнения и слияния"

#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "Установки для временной работы"

#: rc.cpp:561
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "Установить внешнюю программу для разрешения конфликтов"

#: rc.cpp:587
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "Установить внешнюю программу для слияния"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "Должны ли файлы с неизвестным типом узла игнорироваться"

#: rc.cpp:890
msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree"
msgstr ""
"Должен ли kdesvn проверять содержимое кэша журнала перед запуском дерева"

#: rc.cpp:758
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr "Должен ли kdesvn извлекает свойства выбранного элемента в репозиториях"

#: rc.cpp:768
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "Должен ли Subversion сохранять пароли по умолчанию"

#: rc.cpp:812
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"Должны ли неверсированные объекты отображаться в диалоге фиксаций или нет"

#: rc.cpp:658
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "Показать маленькое окно, содержищее журнал после выполнения команды"

#: kdesvn.cpp:156
msgid "Show database content"
msgstr "Показать содержимое базы данных"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:513
msgid "Show details about selected item"
msgstr "Показать информацию о выбранном объекте"

#: rc.cpp:827
msgid "Show file info"
msgstr "Показать сведения о файле"

#: rc.cpp:30
msgid "Show from HEAD"
msgstr "Показать из ведущего репозитория"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line"
msgstr "Показать строку"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line number"
msgstr "Показать строку с указанным номером"

#: rc.cpp:661
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Показать журнал после выполнения команды"

#: kdesvn.cpp:157
msgid "Show the content of logcache database"
msgstr "Показать содержимое базы данных кэша журнала"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
msgid "Shows history of item as linked tree"
msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:505
msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей для диапазона ревизий"

#: kdesvn.cpp:153
msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
msgstr "Показывает информацию о плагине kdesvn как неавтономном приложении."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:764
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: rc.cpp:821
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Размер значков в списке"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
msgid "Skipped %1."
msgstr "Пропущен %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:124
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Пропущена отсутствующая цель%1."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2093
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "Извините - внутренняя ошибка!"

#: rc.cpp:321
msgid "Source 1:"
msgstr "Источник 1:"

#: rc.cpp:324
msgid "Source 2:"
msgstr "Источник 2:"

#: rc.cpp:688
msgid "Standard message:"
msgstr "Стандартное сообщение:"

#: rc.cpp:726
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "Начать проверку обновлений при открытии рабочей копии"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:409
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr "Запустить проверку временной папки"

#: rc.cpp:732
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "Начать заполнение кэша журнала при открытии"

#: rc.cpp:729
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
msgstr "Начать обновление кэша журнала репозитория при включении сети"

#: rc.cpp:18
msgid "Start revision"
msgstr "Запуск ревизии"

#: rc.cpp:171
msgid "Start revision:"
msgstr "Запуск ревизии:"

#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:189 rc.cpp:183
msgid "Start with revision"
msgstr "Начать с ревизии"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Status / List"
msgstr "Статус / список"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Статус ревизии: %1"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Status on external"
msgstr "Статус внешних"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1237
msgid "Steal lock?"
msgstr "Перехватить блокировку?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1752
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "Остановить обносление кэша журнала"

#: rc.cpp:204
msgid "Stop with revision"
msgstr "Остановиться на ревизии"

#: rc.cpp:522
msgid "Store password"
msgstr "Сохранить пароль"

#: rc.cpp:774
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Сохранить пароль для удаленного соединения"

#: rc.cpp:785
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "Сохранить пароль в KDE Wallet"

#: rc.cpp:771
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Хранение паролей - это часто проблема безопасности. Kdesvn сам по себе не "
"хранит пароли, а внутри области настроек Subversion.  Если эта зона читается "
"у других, вы не должны устанавливать его, но вы можете выбрать простой "
"некритичный аккаунт внутри диалога аутентификации."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"Строка, которая добавляется в сообщении журнала, когда вводится номер "
"вопроса. Строка должна содержать <b>%BUGID%</b>, который заменяется номером "
"ошибки."

#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:907 rc.cpp:934
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: rc.cpp:904
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Администрирование"

#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:720
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Настройки Subversion"

#: rc.cpp:928
msgid "Subversion settings"
msgstr "Настройки Subversion"

#: rc.cpp:922 rc.cpp:967
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Панель инструментов Subversion"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:618
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "Переключить только на рабочие копии!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:548
msgid "Switch repository"
msgstr "Переключить репозиторий"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:549
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr ""
"Переключить путь к репозиторию на путь текущей рабочей копии  (\"svn switch"
"\")"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810 svnfrontend/svnactions.cpp:1878
msgid "Switch url"
msgstr "Переключить URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810
msgid "Switching url"
msgstr "Переключаем URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2011
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "Цель слияния должна быть локально!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2038
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "Цель слияния должна быть того же типа что и источники!"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:421
msgid "Temporary checkout done."
msgstr "Временная проверка выполнена"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка сертификата."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Срок действия сертификата истек."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "Сертификат хоста не совпадает."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:339
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"Сертификат был выдан не доверенным центром сертификации. Использование "
"отпечатки пальцев для проверки сертификата вручную!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "Сертификат еще не действителен."

#: rc.cpp:363
msgid ""
"The merge isn't actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
"which would've been merged is recorded in the working copy"
msgstr ""
"Слияние на самом деле не выполняется, но информация о слиянии для ревизии, "
"которая будет объеденени записывается в рабочую копию"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:97
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"MimeType  файла. Используется, чтобы определить, нужно ли объединять файл и "
"как обслуживать его с Apache.MimeType начинаются <b>'text/'</b>(или "
"отсутствует MimeType) рассматривается как текст. Все остальное "
"рассматривается как двоичный файл."

#: rc.cpp:667
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"Минимуч, что должен содержать вывод журнала перед предоставлением kdesvn, "
"простое окно журнала"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2534
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Есть новые элементы в репозитории"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Это свойство не могут устанавливать пользователи. \n"
"Отклонить его."

#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Timed jobs"
msgstr "Временная работа"

#: rc.cpp:872
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:223
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Пересылка данных файла"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:54
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "Сертификат надежности SSL"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
msgid "Try lock current item against changes from other users"
msgstr ""
"Попробуйте заблокировать текущий пункт от изменений со стороны других "
"пользователей"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:120
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Два регулярных выражения, разделенные символом новой строки. <br> Первое "
"выражение используется, чтобы найти строку ссылаясь на вопрос, второе "
"выражение используется для извлечения ошибки ID  из этой строки."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: rc.cpp:261
msgid "Type of repository:"
msgstr "Тип репозитория:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"URL, указывающий на баг-трекер. Он должен содержать <b>%BUGID%</b> , который "
"заменяется на номер ошибки. Пример: <br><nobr><b>http://example.com/mantis/"
"view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:792
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:144
msgid "Undelete property"
msgstr "Восстановить свойство"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:648
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "Развернуть дерево файлов"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 svnfrontend/svnactions.cpp:788
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:541
msgid "Unlock current items"
msgstr "Разблокировать"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
msgid "Unlock failed"
msgstr "Разблокировка не удалась"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокировано"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Unlocking items"
msgstr "Разблокируем элементы"

#: rc.cpp:474
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"Снять выделения со всех неверсированных объектов, так чтобы они "
"игнорировались."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Unselect item"
msgstr "Отменить выбор объекта"

#: rc.cpp:477
msgid "Unselect new items"
msgstr "Отменить выбор нового объекта"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:454
msgid "Unset version for diff"
msgstr "Отключить версию для сравнения"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
msgid "Unversioned"
msgstr "Неверсированный"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:596 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
msgid "Update"
msgstr "Обновление"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Update complete"
msgstr "Обновление завершено"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Update external module"
msgstr "Обновление внешнего модуля"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:179
msgid "Update finished."
msgstr "Обновление заверщено."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:654 svnfrontend/maintreewidget.cpp:790
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1741 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1757
msgid "Update log cache"
msgstr "Обновить кэш журнала"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:655
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "Обновить кэш журнала текущего репозитория"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:595 svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
msgid "Update to head"
msgstr "Обновить до ведущей ревизии"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
msgid "Update to revision..."
msgstr "Обновить до ревизии..."

#: rc.cpp:788
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "Использовать внешний кэш для паролей"

#: rc.cpp:162
msgid "Use deltas"
msgstr "Использовать детали"

#: rc.cpp:543
msgid "Use external diff display"
msgstr "Использовать внешнее отображение сравнения"

#: rc.cpp:372
msgid "Use external merge"
msgstr "Использовать внешнее слияние"

#: rc.cpp:369
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr "Использовать внешнее слияние, но не слияние Subversion "

#: rc.cpp:791
msgid "Use internal password cache"
msgstr "Использовать внутренний кэш для паролей"

#: rc.cpp:854
msgid "Use navigation panel"
msgstr "Использовать панель навигации"

#: rc.cpp:147
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Использовать post-commit hook"

#: rc.cpp:144
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Использовать pre-commit hook"

#: rc.cpp:519
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: rc.cpp:132
msgid "Uuid action"
msgstr "UUID-действия"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:78
msgid "Valid from"
msgstr "Действителен с"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:79
msgid "Valid until"
msgstr "Действителен до"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:38
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
msgid "View and modify properties"
msgstr "Просмотр и изменение свойств"

#: rc.cpp:201 rc.cpp:222
msgid "WORKING"
msgstr "РАБОТА"

#: rc.cpp:761
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"При просмотре kdesvn может попробовать показ свойств под списком элементов "
"из выбранного элемента. \n"
"На сетевых репозиториях (например, не открывается через файл:// протокол) "
"это может занять много времени. Поэтому если у вас медленное соединение сети "
"или при просмотре зависает часто необходимо его отключить."

#: rc.cpp:738
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"При листинге рабочих копий kdesvn может проверить свойство <tt>svn:needs-"
"lock</tt>.<br>Но из-за этого листинга/обновления на папки, содержащие много "
"элементов, может пойти много времени. Таким образом, вы должны только "
"включить, если  репозитории содержат много таких записей."

#: rc.cpp:735
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить это свойство"

#: rc.cpp:777
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr "При сохранении пароля, сохранять в KDE Wallet вместо Subversion?"

#: rc.cpp:893
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"При запуске генерации дерева и чтении кэша журнала  kdesvn может выполнить "
"проверку на новые элементы репозитория, если включена сеть.\n"
"\n"
"Но это может замедлить генерацию дерева, так что по умолчанию сеть отключена."

#: rc.cpp:744
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Получать ли подробную информацию о элементах при выполнении листинга "
"репозиториев или нет"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1530
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Какие файлы и каталоги следует добавить?"

#: kdesvn_part.cpp:213
msgid "Work online"
msgstr "Работать онлайн"

#: rc.cpp:940
msgid "Working copy"
msgstr "Рабочая копия"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:813
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Рабочая версия конфликтующего файла"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:486
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "Записано %1 в репозиторий"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i.sence.i@gmail.com"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Irina Sikach"

#: rc.cpp:159
msgid "incremental Dump"
msgstr "Дополнительный дамп"

#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "в KDE Wallet"

#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into subversions simple storage"
msgstr "в простое хранение Subversion"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "item wasn't present"
msgstr "объект отсутствовал"

#: main.cpp:39
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"

#: kdesvn_part.cpp:165
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"

#: kdesvn_part.cpp:180
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "kdesvn: EMAIL'ы ПЕРЕВОДЧИКОВ\\ni.sence.i@gmail.com"

#: kdesvn_part.cpp:179
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "kdesvn: ПЕРЕВОДЧИКИ\\Ирина Сикач"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:32
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"

#: rc.cpp:348
msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
msgstr "одновременное слияние всех необъедененных изменений в URL источника"

#: rc.cpp:708 rc.cpp:717
msgid "minutes"
msgstr "минуты"

#: rc.cpp:552
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "смотреть \"Что это\" для более подробной информации"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:33
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass для kdesvn"

#: rc.cpp:390
msgid "this long text"
msgstr "этот длинный текст"

#: rc.cpp:393
msgid "to"
msgstr "в"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "unchanged"
msgstr "без изменений"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "неверсированные элементы препятствуют работе"

#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Закладки"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощь  "

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Настройки"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If set, the kdesvn-KIO "
#~ "shows detailed messages in KDE-Plasma control area.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Error messages of KIO "
#~ "will always displayed and can <span style=\" font-style:italic;\">not</"
#~ "span> switched off.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если установлено KIO "
#~ "показывает в KDE плазме область контроля.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сообщение об ошибке KIO "
#~ "будет всегда всплывать и может <span style=\" font-style:italic;\">not</"
#~ "span> быть отключено.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Чистить"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспортировать"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

#~ msgid ""
#~ "If set KIO shows in KDE plasma detailed information about current "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Если установлено KIO показывает в KDE плазме подробную информацию о "
#~ "текущей операции"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"

#~ msgid "KIO shows progress messages"
#~ msgstr "KIO отображает индикатор выполнения"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Главная панель инструментов"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Переместить"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Свойства"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Переместить"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотр "