1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>, 2007.
# Andy <neithere@gmail.com>, 2006.
# <i.sence.i@gmail.com>, 2011.
# Valentine Sinitsyn <val@linuxcenter.ru>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ROSA2011\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Irina <i.sence.i@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <l10n@rosalab.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:35
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "линия"
msgstr[1] "линии"
msgstr[2] "линии"
#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:37
msgid " lines"
msgstr " строки "
#: svnfrontend/commandexec.cpp:420
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "\"GET\" требует выходной файл!"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:373
msgid ""
"%1\n"
"Realy store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"Вы действительно хотите сохранить пароль в виде обычного текста?"
#: svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:52
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 в %2 ревизии"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:209
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 из %2"
#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:192
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%1 из %2 перемещено."
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:206 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:194
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 передан."
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:234
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:274
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:323
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br>Проверьте изменение записи %2 из %3"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:201
msgid "%p% of %1"
msgstr "%p% из %1"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать Сюда"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:126
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить Сюда"
#: kdesvn_part.cpp:169 main.cpp:40
msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "(Last part)"
msgstr "(Последняя часть)"
#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:88
msgid "(Un)Lock"
msgstr "(Раз)Блокировать"
#: rc.cpp:228
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: rc.cpp:174
msgid "-1 for Head"
msgstr "-1 для Заголовка"
#: rc.cpp:177
msgid "-1 for Start"
msgstr "-1 для Запуска"
#: rc.cpp:396
msgid "/there/"
msgstr "/там/"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:55
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>Показать различия между файлами<b><p>Вы можете искать внутри текста с "
"помощью комбинации Ctrl-F.<p><p>F3 для поиска в направлении вперед снова, "
"Shift-F3 для поиска в направлении назад снова.</p><p>Вы можете сохранить "
"(оригинал) вывод с помощью комбинации Ctrl-S.</p>"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Ревизия</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br>Ревизия: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1744
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>На объект <br>%1<br> не распространяется контроль версий - действие "
"прервано.</center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1539
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>На объект <br>%1<br>распространяется контроль версий - действие "
"прервано.</center>"
#: rc.cpp:435
msgid ""
"<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
"<p ><i>empty depth</i><br />\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present. </p>\n"
"<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"</p>\n"
"<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
msgstr ""
"<p ><b>Тип глубины</b>: </p>\n"
"<p ><i>только этот элемент</i><br />\n"
"Просто не введено имя котолога. Обновления не отразятся ни на каких файлах "
"или подкаталогах, которые еще не представлены. </p>\n"
"<p><i>Глубина файлов</i><br />Папки и их дочерний файлы, но не подкаталоги. "
"Обновления не отразятся ни на каких файлах, которые еще не представлены, "
"кроме подкаталогов. </p>\n"
"<p><i>непосредственные потомки, включая папки</i><br />Папка и ее записи. "
"Обновления не отразятся ни на каких файлах и подкаталогах, которые еще не "
"представлены; эти записи подкаталогов будут иметь нулевую глубину. </p>\n"
"</p>\n"
"<i>полностью рекурсивно</i><br />Обновления не отразятся ни на каких файлах "
"или подкаталогах, которые еще не представлены; такие записи подкаталогов как "
"\"this_dir\" будут иметь глубину \"полностью рекурсивно\".<br />Эквивалент "
"pre-1.5 обновляется по умолчанию. </p>"
#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param></tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Введите внешние программы в форме\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><программа> <параметр> %f</tt>\n"
"</p>\n"
"или\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><программа> <параметр></tt>\n"
"</p>\n"
"или\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><программа> <параметр> %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"При использовании первой или второй формы, SVN сама сгенерирует сравнения. "
"%f заменит временное имя файла. Если %f не указан,\n"
"утилита сравнения должна быть в состоянии считывать данные со стандартного "
"ввода.\n"
"<br>\n"
"Когда %1 и %2 задан, kdesvn позволяет этой утилите выполнить вравнение. Для "
"этого он делает временный экспорт или получает (при необходимости) и "
"заполняет параметры с правильными значениями. %1 будет заполнен значениями "
"начальной ревизии, %2 - конечной ревизии. При больших рекурсивных сравнениях "
"это может занять много времени!\n"
"</p>"
#: rc.cpp:833
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Отметьте элементы с ненормальным состоянием с отметкой. Если вы хотите \n"
"увидеть, какие элементы содержат новые элементы в репозитории, вам, "
"возможно, придется установить \"Проверить наличие обновлений при открытии\" "
"в Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
#: rc.cpp:747
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Когда отмечено, kdesvn получит более подробную информацию "
"об элементах файла при создании листинга для удаленных репозиториев. Таким "
"образом, вы можете увидеть удаленные блокировки в обзоре.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Будьте осторожны: Это может сделать листинг ОЧЕНЬ "
"медленным!</i></p>"
#: rc.cpp:387
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Переименовать</p>"
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Введите как kdesvn должен вызвать программу разрешения конфликтов. Форма\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><программа> <параметры программы></tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Параметры программы могут содержать подстановочный текст для замены имени "
"файла.\n"
"</p>\n"
"Значения подстановок:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Старая версия<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Собственная или локально редактируемая версия<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Новая версия<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Цель сохранить как, для этого kdesvn будет использовать "
"оригинальное имя файла.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"По умолчанию: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Введите как kdesvn должен вызвать внешнюю программу слияния. Форма\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><программа> <параметры программы> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"Значения подстановок:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Первый источник для слияния<br>⏎\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Второй источник для слияния, если он не был "
"установленравным первому источнику, а другая ревизия.<br>⏎\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Локальная папка для слияния.⏎\n"
"</p>"
#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Сообщает, если ваши пароли, используемые в kdesvn должны быть сохранены в "
"KDE Wallet вместо простого хранения в открытом виде.</p>\n"
"<p>Это будет более безопасно, так как KDE Wallet (в основном) зашифрован с "
"помощью пароля. С другой стороны, вам необходимо будет повторно вводить "
"пароли при работе с другими клиентами Subversion, у которых нет доступа к "
"KDE Wallet (например, командная строка SVN, rapidsvn и т.д.).</p>\n"
"<p>Если у вас домашнее хранение, например, папка настроек Subversion "
"хранится на сетевом диске, вам необходимо задуматься о том, чтобы не "
"сохранять пароли в виде простого текста, так как делает это Subversion, но "
"сохранять их в зашифрованном виде, как это делает KDE Wallet или не "
"сохранять пароли вообще.</p>"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:100 kiosvn/kiolistener.cpp:134
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:98
msgid "A (bin) %1"
msgstr "(бин.) %1"
#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Клиент Subversion для KDE (компонент)"
#: main.cpp:32
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "Клиент Subversion для KDE (отдельное приложение)"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr "Список шаблонов игнорирования, по одному в строке."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"Список спецификаторов включаемых модулей, по одному в строке, каждый из "
"которых состоит из относительного пути к папке, необязательных флагов "
"ревизий и URL. Например: <br><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/"
"projectB</b></nobr>"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Свойство с таким именем существует.\n"
"Отклонить."
#: kdesvn_part.cpp:225
msgid "About kdesvn part"
msgstr "О компоненте kdesvn"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:58
msgid "Accept permanently"
msgstr "Принять навсегда"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:59
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Принять временно"
#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:248 rc.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: rc.cpp:955 rc.cpp:958 rc.cpp:961 rc.cpp:964
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Add and Commit"
msgstr "Добавить и зафиксировать"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
msgid "Add property"
msgstr "Добавить свойство"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Добавить выбранные файлы/каталоги"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:576
msgid "Add selected files/dirs recursive"
msgstr "Добавить выбранные рекурсивные файлы/каталоги"
#: kdesvn.cpp:146
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "Добавить SSH-идентификации в SSH-агент "
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
msgid "Add to revision control"
msgstr "Добавить в контроль ревизий"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2384
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Добавить неверсированные элементы"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:411
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Добавлен в %1 ревизии как %2"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Added in repository"
msgstr "Добавлен в репозиторий"
#: rc.cpp:640
msgid "Added items:"
msgstr "Добавленные объекты:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавляем %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавляем (бин.) %1."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий и все подпункты папок"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:779
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
#: rc.cpp:765
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "Всегда получать информацию на сетевых репозиториях"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:503 rc.cpp:60
msgid "Annotate"
msgstr "Фиксировать"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Фиксируются изменения - можете отменить"
#: rc.cpp:240
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "Добавить имя источника url для вложенной папки"
#: main.cpp:48
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Запрос ревизии при выполнении простой команды"
#: rc.cpp:510
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:210 rc.cpp:72
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1774
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Baselayout автоматически сгенерирован с помощью kdesvn"
#: rc.cpp:273
msgid "BDB"
msgstr "BDB"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:206
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Достигнуто начало документа.\n"
"Продолжить с конца?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:524
msgid "Blame"
msgstr "Кто менял строки"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:527
msgid "Blame range"
msgstr "Кто менял строки в диапазоне"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1168
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла в построчном сравнении."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2061
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла выполнять слияние."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2030
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "Оба источника должны быть одного типа!"
#: rc.cpp:866
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "Прервать блокировку или игнорировать отсутствие блокировок?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:558
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr "Обзор папки для неверсированных элементов и добавить их, если нужно."
#: kdesvn_part.cpp:161
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"Построен с библиотекой Subversion: %1\n"
"Запуск библиотеки Subversion: %2"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:132
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:125
msgid "Cache filled up to revision %1"
msgstr "Кэш заполняется до ревизии %1"
#: rc.cpp:691
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
msgstr "Может ли KIO перезаписывать существующие файлы?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1116
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "Невозможно выполнить сравнение, потому что сеть отключена."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1857
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Возможно переключить только один пункт"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:319 kiosvn/kiosvn.cpp:380 kiosvn/kiosvn.cpp:532
msgid "Can only write on head revision!"
msgstr "Можно писать только в заголовке ревизии!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1982
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "Невожможно импортировать в несколько папок!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2008
msgid "Cannot import remote urls!"
msgstr "Невозможно импортировать удаленные url!"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Canonical repository url"
msgstr "URL канонического репозитория"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:531
msgid "Cat head"
msgstr "Смотреть содержимое"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:534
msgid "Cat revision..."
msgstr "Показать исходный код ревизии..."
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:513 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Cat this version"
msgstr "Показать исходный код этой версии"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:556
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Все ли объекты под контролем версий?"
#: rc.cpp:714
msgid "Check for updated items every"
msgstr "Проверять обновления каждые"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:519
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Проверьте, имеет ли текущая рабочая копия элементы новой версии репозитория"
#: rc.cpp:741
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "Проверьте, имеют ли элементы настройки \"svn:needs-lock\""
#: rc.cpp:898
msgid "Check logcache fill before reading tree"
msgstr "Проверьте заполнение кэша журнала перед чтением дерева"
#: rc.cpp:705
msgid "Check modified items every"
msgstr "Проверять измененные элементы каждые"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
msgid "Check updates"
msgstr "Проверьте обновления"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2532
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Проверка обновдений завершена"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2662
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Проверка обновлений запущена в фоновом режиме"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checking out"
msgstr "Получение"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:412
msgid "Checking out %1"
msgstr "Проверка %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Получить файл?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 svnfrontend/maintreewidget.cpp:639
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checkout"
msgstr "Получить"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:638 svnfrontend/svnactions.cpp:1627
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Получить из репозитория"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:630
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Получить текущий путь к репозиторию"
#: rc.cpp:231
msgid "Checkout info"
msgstr "Получить информацию"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: rc.cpp:381
msgid "Clean logs"
msgstr "Очистить журналы"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid "Clean repository cache"
msgstr "Очистить кэш репозитория"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Очистка каталога"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:565 svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2164
msgid "Click for navigate"
msgstr "Нажмите для навигации"
#: rc.cpp:12
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr ""
"Нажмите для получения краткой информации о предопределенной имени параметра"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:651
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Сворачивает все ветви дерева файлов"
#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Color Settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: rc.cpp:875
msgid "Color for added items:"
msgstr "Цвет добавленных элементов:"
#: rc.cpp:881
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Цвет скопированных элементов:"
#: rc.cpp:878
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Цвет удаленных элементов:"
#: rc.cpp:887
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Цвет измененных элементов:"
#: rc.cpp:884
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Цвет переименованных элементов:"
#: rc.cpp:625
msgid "ColorSettings"
msgstr "НастройкаЦветов"
#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:210
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Команда \"%1\" не реализована или известна"
#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Commandline"
msgstr "Командная строка"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 svnfrontend/maintreewidget.cpp:599
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 svnfrontend/svnactions.cpp:1021
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1061
msgid "Commit"
msgstr "Зафиксировать изменения"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1062
msgid "Commit - hit cancel for abort"
msgstr "Фиксация - можете отменить"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
msgid "Commit Added"
msgstr "Фиксация Добавлена"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Фиксация Удалена"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
msgid "Commit Modified"
msgstr "Фиксация Изменена"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Фиксация Перемещена"
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:290 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:335
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:383 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:434
msgid "Commit log"
msgstr "Журнал ревизий"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:463
msgid "Commiting %1"
msgstr "Фиксация %1"
#: rc.cpp:456
msgid "Commitmessage"
msgstr "Описание изменения"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070 svnfrontend/svnactions.cpp:2215
#: kiosvn/kiosvn.cpp:867
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Изменения зафиксированы в ревизии %1."
#: rc.cpp:300
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.4"
#: rc.cpp:309
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.5"
#: rc.cpp:315
msgid "Compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "Совместимость с Subversion до 1.6"
#: kdesvn_part.cpp:221
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настройка %1..."
#: svnfrontend/svnitem.cpp:422
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"
#: rc.cpp:555
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "Программа разрешения конфликтов:"
#: rc.cpp:646
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Конфликтные объекты:"
#: rc.cpp:75
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:800
msgid "Content last changed"
msgstr "Содержимое обновлено"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:626
msgid "Content of %1"
msgstr "Содержимое %1"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:517
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "Скопировано %1 в %2"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:417
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Скопирован в %1 на %2 ревизии"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277 rc.cpp:384
msgid "Copy / Move"
msgstr "Копировать / Переместить"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Copy file/dir"
msgstr "Скопировать файл/каталог"
#: rc.cpp:45
msgid "Copy from"
msgstr "Скопировать из"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:822
msgid "Copy from URL"
msgstr "Скопировать из URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Копируем или перемещаем элементы"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:962
msgid "Could not change to folder %1\n"
msgstr "Невозможно изменить на папку %1\n"
#: kdesvn.cpp:178
msgid "Could not find our part"
msgstr "Не удалось найти элемент"
#: kdesvn.cpp:169
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "Не удалось закрузить элемент:\n"
#: kdesvnview.cpp:182
msgid "Could not open repository"
msgstr "Невозможно открыть репозиторий"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:449
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "Невозможно открыть временный файл %1 для записи."
#: kiosvn/kiosvn.cpp:431
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "Невозможно открыть временный файл"
#: kdesvn.cpp:217
msgid "Could not open url %1"
msgstr "Невозможно открыть адрес %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1941
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Не удалось получить сведения о конфликтах - остановить."
#: kiosvn/kiosvn.cpp:455
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "Не удалось получить данные для записи."
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:116
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось получить журналы по причине:\n"
"%1"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "Не удалось получить репозиторий рабочей копии."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263
msgid "Could not retrieve repository."
msgstr "Не удалось получить репозиторий."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"Не удалось запустить процесс \"%1\".\n"
"\n"
"Процесс был остановлен с сообщением:\n"
"%2"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:425
msgid "Could not write to existing item."
msgstr "Не удалось записать в существующий элемент."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
msgid "Create a copy of current item"
msgstr "Создать копию текущего элемента"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:547
msgid "Create a new folder"
msgstr "Создать новую папку"
#: kdesvn.cpp:122
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Создать и открыть репозиторий"
#: kdesvn.cpp:123
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "Создать и открыть локальный репозиторий Subversion"
#: rc.cpp:291
msgid "Create main folders"
msgstr "Создать основные каталоги"
#: rc.cpp:258 kdesvnview.cpp:245
msgid "Create new repository"
msgstr "Создать репозиторий"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Создайте подкаталог %1 на импорт"
#: rc.cpp:285
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "Создать каталоги trunk, tags и branch"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Создание списка / проверка статуса"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:54
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "Ctrl-F для поиска, F3 или Shift-F3 для повторного поиска."
#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:361
msgid "Current task"
msgstr "Текущее задание"
#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:373
msgid "Current transfer"
msgstr "Текущая передача"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:108 kiosvn/kiolistener.cpp:130
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: rc.cpp:910
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:212 rc.cpp:69 rc.cpp:189 rc.cpp:210
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: rc.cpp:414
msgid "Default utf-8"
msgstr "По умолчанию UTF-8"
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "Удалите все записи и настройки для выбранного репозитория"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1024
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Удалить и зафиксировать"
#: rc.cpp:90
msgid "Delete cache"
msgstr "Удалить кэш"
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "Удалить записи кэша для текущего выбранного репозитория"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:583
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Delete from repository"
msgstr "Удалить из репозитория"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:146
msgid "Delete property"
msgstr "Удалить свойство"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162 rc.cpp:99
msgid "Delete repository"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Удалить выбранные файлы/папки"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:410 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Deleted"
msgstr "Удален"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:408
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Удален в %1-й правке"
#: rc.cpp:643
msgid "Deleted items:"
msgstr "Удаленные объекты:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:214
msgid "Deleting %1."
msgstr "Удаляем %1."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
msgid "Deleting selected directories from repository"
msgstr "Удаление выбранных каталогов с репозитория"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:582
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Удалить выбранные каталоги и/или файлы из репозитория"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:782
msgid "Deletion"
msgstr "Удаление"
#: rc.cpp:375
msgid "Destination folder:"
msgstr "Каталог назначения:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: main.cpp:41
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Сравнение и слияние"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:607
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Сравнить с HEAD"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1392
msgid "Diff display"
msgstr "Показ построчного сравнения"
#: rc.cpp:537
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Сревнение игнорирует все непечатаемые символы"
#: rc.cpp:528
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Сревнение игнорирует тип содержимого"
#: rc.cpp:534
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Сревнение игнорирует изменения в непечатаемых символах"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:815 rc.cpp:531
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "Сравнение в дереве ревизии рекурсивно"
#: rc.cpp:489
msgid "Diff item"
msgstr "Сравнить элемент"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:611 svnfrontend/maintreewidget.cpp:614
msgid "Diff items"
msgstr "Сравнить объекты"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 svnfrontend/maintreewidget.cpp:603
msgid "Diff local changes"
msgstr "Сравнить локально"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:508 rc.cpp:48
msgid "Diff previous"
msgstr "Сравнить предыдущее"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 rc.cpp:54
msgid "Diff revisions"
msgstr "Сравнить ревизии"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:794
msgid "Diff to previous"
msgstr "Сравнить с предыдущим"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:798
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Сравнить с выбранным элементом"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:612 svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
msgid "Diff two items"
msgstr "Сравнить два объекта"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 svnfrontend/maintreewidget.cpp:604
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - не требует "
"доступа к репозиторию"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:608
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - требует "
"доступа к репозиторию"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1231
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Процесс сравнения невозможно запустить, проверьте команду."
#: rc.cpp:525
msgid "DiffMergeSettings"
msgstr "Настройки"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1272
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Идет сравнение - можете отменить"
#: rc.cpp:860
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Направление дерева ревизий"
#: rc.cpp:282
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "Отключить автоматическое удаление файлов журнала (BDB только)"
#: rc.cpp:279
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "Отключить функцию синхронизации в момент фиксации (BDB только)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
msgid "Display Properties"
msgstr "Показать Свойства"
#: rc.cpp:851
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Показать цветную аннотацию"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:809
msgid "Display details"
msgstr "Показать подробности"
#: kdesvn_part.cpp:197 rc.cpp:845
msgid "Display ignored files"
msgstr "Показать игнорируемый файлы"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:510
msgid "Display last changes"
msgstr "Показать последние изменения"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:511
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "Показать последние изменения в сравнении с последней фиксацией."
#: kdesvn_part.cpp:203
msgid "Display unknown files"
msgstr "Показать неизвестные файлы"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1382
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "Процесс отображения невозможно запустить, проверьте команду."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:493
msgid "Displays the history log of selected item"
msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента без последующих копий"
#: main.cpp:53
msgid "Document to open"
msgstr "Какой документ открыть"
#: rc.cpp:676
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "Не показывать контекстное меню в Konqueror'е"
#: rc.cpp:682
msgid "Don't display entries in toplevel action menu"
msgstr "Не отображать записи в меню верхнего уровня действия"
#: rc.cpp:105
msgid "Don't update logcache on open"
msgstr "Не обновлять кэш журнала при открытии"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid "Double property"
msgstr "Двойной свойство"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1089
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Скачать - нажмите отмена для прерывания"
#: rc.cpp:357
msgid "Dry run"
msgstr "пробный прогон"
#: kdesvnview.cpp:398
msgid "Dump a repository"
msgstr "Сделать дамп репозитория"
#: kdesvn.cpp:129
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Выгрузить репозиторий в дамп-файл"
#: rc.cpp:120
msgid "Dump file:"
msgstr "Выгрузить файл:"
#: kdesvnview.cpp:447
msgid "Dump finished."
msgstr "Дамп готов."
#: rc.cpp:156
msgid "Dump into:"
msgstr "Выгрузить в:"
#: rc.cpp:150
msgid "Dump repo"
msgstr "Выгрузить репозиторий"
#: kdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Выгрузить репозиторий в файл"
#: rc.cpp:165
msgid "Dump revision range"
msgstr "Выгрузить порядок ревизий"
#: kdesvnview.cpp:445
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Создается дамп репозитория"
#: rc.cpp:3
msgid "Edit property"
msgstr "Изменить свойство:"
#: rc.cpp:444
msgid "Empty Depth"
msgstr "Только этот элемент"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:913
msgid "Empty logs"
msgstr "Пустые журналы"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:193
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Достигнут конец документа.\n"
"Продолжить с начала?"
#: rc.cpp:21
msgid "End revision"
msgstr "Конечная ревизия"
#: rc.cpp:168
msgid "End revision:"
msgstr "Конечная ревизия:"
#: rc.cpp:237
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введите URL:"
#: rc.cpp:492
msgid "Enter a log message"
msgstr "Введите сообщение для журнала"
#: rc.cpp:513
msgid "Enter authentication info for"
msgstr "Аутентифицируйтель для"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя каталога:"
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:210
msgid "Enter merge range"
msgstr "Укажите диапазон "
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311 kdesvnd/kdesvnd.cpp:236
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Введите пароль для области %1"
#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:250
msgid "Entry"
msgstr "Элемент"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:578
msgid "Error getting content"
msgstr "Ошибка получения содержимого"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Ошибка получения записи перемещения"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1864
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Ошибка получения записи переключения"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:318
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Ошибка запуска инструмента наложения графов.\n"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:42
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "Ошибка при проверке сертификата сервера для \"%1\""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Error while open temporary file"
msgstr "Ошибка при открытии временного файла"
#: main.cpp:47
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Выполнить простую команду Subversion на конкретной правке(-диапазоне)"
#: main.cpp:52
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
"Выполнить команду Subversion (\"exec help\" для получения более подробной "
"информации)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Export a repository"
msgstr "Экспортировать репозиторий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
msgid "Export current repository path"
msgstr "Экспортировать текущий путь к репозиторию"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1627
msgid "Export repository"
msgstr "Экспортировать репозиторий"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорт"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Экспортировать файл?"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:419
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: rc.cpp:584
msgid "External diff display:"
msgstr "Показать внешнее сравнение:"
#: rc.cpp:558
msgid "External merge program:"
msgstr "Внешняя программа слияния:"
#: rc.cpp:270
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Не удалось вернуть %1.\n"
"Попробуйте обносить."
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:68
msgid "Failure reasons"
msgstr "Причины отказа"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:194
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Получение внешних элементов в %1."
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:106
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "Файл %1 существует - заменить его?"
#: rc.cpp:447
msgid "Files Depth"
msgstr "Глубина Файла"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:108
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "Отменено заполнение кэша."
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:82
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2635
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме завершено."
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:195 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:208
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:81
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:208
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:177
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Получена ревизия %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Удален в ревизии %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
msgid "Finished external."
msgstr "Удален."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:650
msgid "Fold File Tree"
msgstr "Свернуть дерево файлов"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:755
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:345
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"
#: kdesvn.cpp:147
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""
"Принудительное добавление ssh-идентификации агенту ssh для дальнейшего "
"использования."
#: rc.cpp:420
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "Принудительно удалить элементы сравнения"
#: rc.cpp:342
msgid "Force delete on modified/unversioned items"
msgstr "Принудительное удаление измененных/неверсированных элементов"
#: rc.cpp:399 main.cpp:49
msgid "Force operation"
msgstr "Принудительная операция"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:417 rc.cpp:702
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: rc.cpp:408 rc.cpp:426
msgid "Form1"
msgstr "Форма1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2502
msgid "Found %1 modified items"
msgstr "Найден %1 измененный элемент"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:542
msgid "Free existing lock on current item"
msgstr "Свободная блокировка на текущем объекте"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:502
msgid "Full revision tree"
msgstr "Полное дерево ревизий"
#: rc.cpp:755
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Получить информацию об объекте рекурсивно"
#: kdesvn_part.cpp:371 rc.cpp:937
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: kdesvn_part.cpp:371
msgid "General Settings"
msgstr "Общие Настройки"
#: rc.cpp:486
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr "Сгенерировать и показать разницу репозитория выбранного объекта"
#: rc.cpp:24
msgid "Get Logs"
msgstr "Получить журналы"
#: rc.cpp:752
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Получить информацию о файле при удаленном листинге"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:571
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Получение содержимого - можете отменить"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:309 svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "Получение журналов - можете отменить"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:553
msgid "Got no annotate"
msgstr "Аннотации нет"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Got no content."
msgstr "Получили пустое содержимое."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:460
msgid "Got no info."
msgstr "Информации нет."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:338
msgid "Got no logs"
msgstr "Журналов нет"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:410
msgid "Goto line"
msgstr "Перейти к строке"
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216
msgid "HEAD"
msgstr "Ведущая ревизия (HEAD)"
#: rc.cpp:336
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Обработка не связанна как связанны объекты"
#: rc.cpp:824
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять, если при наведении мыши на файле, вы хотите "
"увидеть маленькое всплывающее окно с дополнительной информацией об этом файле"
#: rc.cpp:465
msgid "Hide new items"
msgstr "Скрыть новые объекты"
#: rc.cpp:815
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "Скрыть новые объекты в папку фиксаций"
#: kdesvn_part.cpp:208
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:492 svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:499
msgid "History"
msgstr "История"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
msgid "History of %1"
msgstr "История %1"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:491
msgid "History of item"
msgstr "История объекта"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:494 svnfrontend/maintreewidget.cpp:498
msgid "History of item ignoring copies"
msgstr "История игнорированных копий объекта"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2158
msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect"
msgstr ""
"Удерживайте клавишу CTRL при нажатии на выбранном объекте для отмены "
"выделения"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:77
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: kdesvnview.cpp:290 kdesvnview.cpp:325 kdesvn.cpp:134
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Горячее копирование репозитория"
#: kdesvn.cpp:135
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Горячее Копирование репозитория Subversion в новую папку"
#: kdesvnview.cpp:314
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Горячее копирование завершено."
#: rc.cpp:504
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "Если отмечено, при коммите не будет сниматься блокировка."
#: rc.cpp:540
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"Если kdesvn должен использовать внешний вывод сравнений и/или генератор. "
"Если не отмечено, используйте внутренний вывод."
#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Если не пусто, загрузите дамп в определенную папку вместо загрузки в корень "
"репозитория. Эта папка должна существовать до загрузки дампа."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:49 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"В случае наличия, сделать ффайл исполняемым.<br>Это свойство не может быть "
"применено к папке. Нерекурсивная попытка не выполнится, а рекурсивная - "
"применит это свойство только к вложенным файлам папки."
#: rc.cpp:711
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""
"Установлена ли проверка обновленийна рабочей копии, когда сеть отключена на "
"постоянной основе"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"Если установлено, добавьте файлы или папки, которые соответствуют шаблонам "
"игнорирования."
#: rc.cpp:673
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"Если установлено, kdesvn не будет показывать меню в меню \"Действие\" "
"Konqueror"
#: rc.cpp:679
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"konqueror/dolphin"
msgstr ""
"Если установлено, kdesvn не будет показывать некоторые дополнительные "
"действия внутри меню \"Действие\" konqueror/dolphin"
#: rc.cpp:297
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
"Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
"версии 1.4. Это полезно только запущен svnqt с Subversion 1.4 или выше."
#: rc.cpp:306
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
"версии 1.5. Это полезно только запущен svnqt с Subversion 1.5 или выше."
#: rc.cpp:694
msgid ""
"If this flag is set, you're have a simple write support for existing items. "
"Eg. you can open files in your editor and save them direct without checking "
"out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you're sure what you're doing!"
msgstr ""
"Если установлен этот флаг,необходимо просто написать поддержку для "
"существующих элементов. Например, вы можете открыть файлы в редакторе и "
"сохранить их без предварительной проверки (kdesvn выполнит проверку в "
"фоновом режиме).\n"
"\n"
"Используйте это только когда вы увурунны в своих действиях!"
#: rc.cpp:288
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Если это установлено, тогда base layout(<tt>/Ствол</tt>,<tt>/ветки</tt> и "
"<tt>/Метки</tt>) будет создан после открытия свежего репозитория."
#: rc.cpp:138
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: rc.cpp:339
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "Игнорировать предков"
#: rc.cpp:252
msgid "Ignore externals"
msgstr "Пропустить внешние"
#: rc.cpp:249
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "Пропустить внешние при работе"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr ""
"Игнорировать файлы, тип узла которых неизвестен, такие как файлы "
"оборудования и проводников."
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:49
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "Игнорировать неизвестные типы узлов"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Игнорировать/Не игнорировать текущий объект"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
#: rc.cpp:450
msgid "Immediate Depth"
msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:569
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "Импортировать содержимое папки в текущий url"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:567
msgid "Import folders into current"
msgstr "Импортировать папки в текущий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2017 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2021
msgid "Import log"
msgstr "Импорт журнала"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1977
msgid "Importing items"
msgstr "Импортируем элементы"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:428
msgid "Incomplete"
msgstr "Неполный"
#: rc.cpp:453
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "Полностью рекурсивно"
#: kdesvn.cpp:152
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "Информация о Kdesvn Part"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:864 svnfrontend/svnactions.cpp:886
msgid "Infolist"
msgstr "Инфолист"
#: rc.cpp:501
msgid "Insert Textfile"
msgstr "Вставить текстовый файл"
#: kdesvnview.cpp:492
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "Вставленные %v некэшированные записи журнала %m."
#: rc.cpp:294
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.4"
#: rc.cpp:303
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.5"
#: rc.cpp:312
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.6"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:80
msgid "Issuer name"
msgstr "Имя издателя"
#: rc.cpp:42
msgid "Item"
msgstr "Объект"
#: rc.cpp:655
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Элемент требует блокировки:"
#: rc.cpp:842
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "Элементы порядка сортировка чувствиетльны к регистру"
#: rc.cpp:354
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Просто сухое выполнение без изменений"
#: rc.cpp:699
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "KIO может перезаписать"
#: rc.cpp:685
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "KIO-операции используют стандартное сообщение журнала"
#: kdesvn_part.cpp:229
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Справочник Kdesvn"
#: rc.cpp:423
msgid "Keep local copies"
msgstr "Хранить локальные копии"
#: rc.cpp:507
msgid "Keep locks"
msgstr "Сохранять блокировку"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:53
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"Ключевые слова должны быть включены в содержимое файла.<br>Они могут быть "
"вставлены в документ, размещая фиксированные ключевые слова в формате "
"$ИмяКлючевогоСлова$.<br>Подходящие ключевые слова:<br><b>URL/ВедущийURL</"
"b>URL ведущей ревизии проекта.<br><b>Автор/Последние изменения</b>Последний, "
"кто вносил изменения в файл. .<br><b>Дата/ДатаПоследнегоИзменения</b>Дата/"
"время последнего изменения объекта.<br><b>Ревизия/Рев/"
"ПоследнееИзмененниеРевизии</b>Последняя ревизия, при которой был изменен "
"объект.<br><b>Id</b>Аббревиатура последних 4 слов."
#: rc.cpp:81
msgid "Known repositories"
msgstr "Известные репозитории"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr "Метка, что показывает поле ввода, в которое пользователь вводит номер."
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:328 svnfrontend/svnactions.cpp:794
msgid "Last author"
msgstr "Последний автор"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:330
msgid "Last change date"
msgstr "Последнее изменение"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:326
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Последняя Ревизия"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Last committed"
msgstr "Последняя фиксация"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Last revision"
msgstr "Последняя ревизия"
#: rc.cpp:495
msgid "Last used log messages"
msgstr "Последние использованные сообщения журнала"
#: rc.cpp:863
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: main.cpp:51
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Ограничить вывод журнала к <число>"
#: rc.cpp:63
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: rc.cpp:57
msgid "List entries"
msgstr "Список записей"
#: rc.cpp:806
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Список елементов следующей фиксации будет передан или нет"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
msgid "List of properties set"
msgstr "Список свойств"
#: kdesvn.cpp:141
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Выгрузить дамп в репозиторий."
#: kdesvn.cpp:140
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Загрузить дамп в репозиторий"
#: rc.cpp:117
msgid "Load into folder:"
msgstr "Загрузить в каталог:"
#: rc.cpp:123
msgid "Load into repository:"
msgstr "Загрузить в репозиторий:"
#: kdesvn.cpp:263
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Загружать последний открытый URL при запуске"
#: kdesvnview.cpp:381
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Загрузка дампа в репозиторий"
#: kdesvnview.cpp:383
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Загрузка дампа завершена."
#: rc.cpp:652
msgid "Local changed items:"
msgstr "Локально измененные объекты:"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:404
msgid "Locally added"
msgstr "Добавлен локально"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:401
msgid "Locally modified"
msgstr "Изменен локально"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:830 svnfrontend/svnactions.cpp:840
msgid "Lock comment"
msgstr "Комментарий к блокировке"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:538
msgid "Lock current items"
msgstr "Заблокировать"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
msgid "Lock failed"
msgstr "Блокировка не удалась"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1229
msgid "Lock message"
msgstr "Комментарий к блокировке"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:835
msgid "Lock token"
msgstr "Блокировка маркера"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:332
msgid "Locked by"
msgstr "Блокировка"
#: rc.cpp:631
msgid "Locked items:"
msgstr "Заблокированные объекты:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:827 svnfrontend/svnactions.cpp:837
msgid "Locked on"
msgstr "Заблокировано"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
msgid "Locking"
msgstr "Блокируем"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:128
msgid "Log cache holds %1 logentries and consumes %2 on disk."
msgstr "Кэш журнала содержит %1 записей и занимает %2 на диске."
#: rc.cpp:794
msgid "Log follows node changes"
msgstr "Журнал отслеживает изменения узла"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:206 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:411
msgid "Log message for revision"
msgstr "Комментарий к ревизии"
#: rc.cpp:949
msgid "Logcache"
msgstr "Кэш журнала"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:374
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "Комментарий к ревизии %1"
#: rc.cpp:803
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "Журналы всегда читают список изменений файлов"
#: kdesvn_part.cpp:192
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Журналы отслеживают изменения узла"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
msgid "Make operation recursive."
msgstr "Выполнить рекурсивно"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1438
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Происходит обновление - можете отменить"
#: rc.cpp:468
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"Отмечать все новые, например: неверсированные элементы для добавления и "
"фиксации."
#: rc.cpp:628
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Отмечать цветом измененные и заблокированные элементы"
#: rc.cpp:839
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Отмечать состояние элемента значком"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
msgid "Mark resolved"
msgstr "Отмечать разрешенные"
#: rc.cpp:830
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Отмечать состояния Subversion значком"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:589
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Отмеченные файлы или каталоги раррешены"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Marking resolved"
msgstr "Отмечаем как разрешенный"
#: rc.cpp:848
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "Максимальное количество журнальных сообщений в истории:"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:125 rc.cpp:243
msgid "May existing unversioned items ovewritten"
msgstr "Разрешить перезапись существующих неверсированных элементов"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "Не создавать подкаталогов файлов"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:614
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "Разрешить только одно переключение url в момент времени!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:620 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1888
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merge"
msgstr "Слияние"
#: rc.cpp:330
msgid "Merge parameter"
msgstr "Параметр слияния"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:619
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Слияние двух ревизий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:621
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Выполнить слияние двух ревизий в одну запись"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2126
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "Процесс слияний не может запуститься, проверьте команду."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:624
msgid "Merge..."
msgstr "Выпоолнить слияние..."
#: rc.cpp:318
msgid "MergeSettings"
msgstr "НастройкиСлияния"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:425
msgid "Merged"
msgstr "Объединен"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merging items"
msgstr "Слияние элементов"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:214
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: rc.cpp:664
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Минимальной чисто строк журнала для вывода:"
#: rc.cpp:649
msgid "Missed items:"
msgstr "Отсутствующие объекты:"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:407
msgid "Missing"
msgstr "Отстутствует"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:159
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Отстутствует ссылка SVN"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:423
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Изменен на %1 ревизии"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "Измененные состояния получили конфликтующие режими."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "Измененные состояния получили слившиеся режими."
#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:80
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "Изменить (содержимое или свойство)"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:54
msgid "Modify properties"
msgstr "Изменить свойства"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:202
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:253
msgid "Modify property"
msgstr "Изменить свойство"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "Переместить/Переименовать файл/каталог"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:515
msgid "Moves or renames current item"
msgstr "Переместить или переименовать текущий объект"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2225
msgid "Moving entries"
msgstr "Перемещаем элементы"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2207
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Переместить/Переименовать элемент "
#: rc.cpp:186
msgid "N&umber"
msgstr "Н&омер"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 svnfrontend/svnactions.cpp:735
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2167
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
msgid "Needs update"
msgstr "Нужно обновить"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:270
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "Сетевой URL, чтобы открыть, но сеть отключена!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "New folder"
msgstr "Новый каталог"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:807
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Новая версия конфликтующего файла"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No destination to merge."
msgstr "Нет цели для объединения."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1285 svnfrontend/svnactions.cpp:1333
msgid "No difference to display"
msgstr "Нет различий для показа"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
msgid "No ignore"
msgstr "Нет игнорируемых элементов"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
"Нет возможного кэша журнала из-за сломанной базы данных и недопустимой сети."
#: rc.cpp:670
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "Нет минимального"
#: kdesvnview.cpp:208
msgid "No repository open"
msgstr "Нет открытых репозиториев"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2381
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Не найдено неверсированных элементов."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:776
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2657
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "Не выполняется проверка обновлений из-за того, что сеть отключена"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:982
msgid "Not commit because networking is disabled"
msgstr "Нет фиксаций из-за того, что сеть отключена"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:80
msgid ""
"Not filling logcache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr ""
"Не заполняется кэш журнала, потому что он отключен согласно настройкам этого "
"репозитория."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2602
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "Не заполняется кэш журнала из-за того, что сеть отключена"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:391
msgid "Not versioned"
msgstr "Вне контроля версий"
#: rc.cpp:634
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Объекты вне контроля версий:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1582
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Не выделены объекты для удаления"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1225 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1268
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Не выделены объекты для разблокирования"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:869
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Нет объектов для фиксирования."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2001
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Нет объектов для слияния."
#: rc.cpp:207
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:810
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Старая версия конфликтующего файла"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
msgstr "Один из <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Это возможно только в рабочей копии."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2088
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Это возможно только в единичном каталоге"
#: rc.cpp:360
msgid "Only write mergeinfo"
msgstr "Только писать данные о слиянии "
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1042
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1112
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288 kdesvnd/kdesvnd.cpp:255
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Открыть файл с помощью ключа #PKCS12"
#: rc.cpp:255
msgid "Open after job"
msgstr "Открыть после выполнения"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:561
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии"
#: urldlg.cpp:60
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Открыть репозиторий или рабочую копию"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Разворачивает все ветви дерева файлов"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:563
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Разворачивает репозиторий текущей рабочей копии был изслечен из"
#: rc.cpp:498
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "Или вставить один из последних:"
#: kdesvn_part.cpp:174
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "Первоначальный автор и сопровождающий"
#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:62
msgid "Other..."
msgstr "Другое..."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:535
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов в указанныю ревизию."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:525 svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Вывод содержимого указанных файлов или адресов и ревизией и информацией об "
"авторе в линию."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:532
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов"
#: rc.cpp:327
msgid "Output to:"
msgstr "Вывести в:"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:90
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "Просмотр кэша базы данных содержимого"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:124 rc.cpp:246
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Заменить существующие"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:401
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
msgstr "Замена существующих объектов отключена в настройках."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:836
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:504
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Частичное дерево ревизий"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: rc.cpp:516
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: rc.cpp:111 rc.cpp:126
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "Путь загрузки дампа в (смотреть подсказку)"
#: rc.cpp:276
msgid "Path to repository:"
msgstr "Путь к репозиторию:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:201
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Статус подготовки внешних объектов на %1."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:319
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Пожалуйте, проверьте, что установлен \"dot\" (пакет GraphViz)."
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Введите пароль."
#: rc.cpp:549
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "Выбрать другую программу для слияния ревизий"
#: rc.cpp:108
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "Префиксы для фильтрации в дереве ревизий"
#: rc.cpp:27
msgid "Previous entries"
msgstr "Предыдущие записи"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
msgid "Prompt"
msgstr "Подсказка"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:37
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:804
msgid "Property last changed"
msgstr "Свойство обновлено"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:436
msgid "Property modified"
msgstr "Свойство изменено"
#: rc.cpp:6
msgid "Property name:"
msgstr "Имя свойства:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:817
msgid "Property reject file"
msgstr "Файл отмены свойства"
#: rc.cpp:9
msgid "Property value:"
msgstr "Значение свойства:"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid "Protected property"
msgstr "Защищенное свойство"
#: rc.cpp:916 rc.cpp:931
msgid "Quick settings"
msgstr "Быстрые настройки"
#: kdesvn_part.cpp:174 main.cpp:41
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"
#: rc.cpp:797
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Читать подробные списки изменений"
#: rc.cpp:800
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"Чтение списков измененных файлов иногда может немного замедлить работу. Но "
"если эта функция выключена, kdesvn может не генерировать сравнения изменений "
"узлов через LogViewer."
#: kdesvn.cpp:343
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1600 svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "Действительно удалить эти элементы?"
#: rc.cpp:405
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "Действительно откатить элементы к исходному состоянию?"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:76
msgid "Realm"
msgstr "Область"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162
msgid ""
"Realy clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете очистить кэш и информацию репозитория\n"
"%1?"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid ""
"Realy clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете очистить кэш репозитория\n"
"%1?"
#: kdesvn.cpp:252
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "Последние открытые URL-адреса"
#: rc.cpp:366
msgid "Record only"
msgstr "Записать только"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:44 rc.cpp:333
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Рекурсивно очистить рабочую копию, удаляя блокировки, возобновляя "
"незавершенные операции и т.д."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:643
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:642
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить"
#: rc.cpp:351
msgid "Reintegrate merge"
msgstr "Воссоединение слиянии"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:60
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: kdesvn.cpp:266
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"Перезагрузить последний открытый URL, если ничего не задано в командной "
"строке"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "Переместить URL текущей рабочей копии "
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1949
msgid "Relocate path %1"
msgstr "Переместить путь %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "Переместить репозиторий по новому URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate url"
msgstr "Переместить URL"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:553
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "Переместить URL пути текущей рабочей копии на новый URL"
#: rc.cpp:637
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Удаленно измененные элементы:"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:54
msgid "Rename/move"
msgstr "Переименовать/переместить"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:420
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Переименован в %1 на %2 ревизии"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:367
msgid "Renaming %1 to %2 succesfull"
msgstr "Переименование %1 в %2 выполнено успешно"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:413
msgid "Replaced"
msgstr "Заменен"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:426
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "Перемещен в ревизию %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:217
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."
#: rc.cpp:943
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: rc.cpp:102
msgid "Repository Settings"
msgstr "Настройки Репозитория"
#: kdesvnview.cpp:136 kdesvnview.cpp:176
msgid "Repository opened"
msgstr "Репозиторий открыт"
#: rc.cpp:378
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Репозиторий для копирования:"
#: rc.cpp:153
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Репозиторий для выгрузки:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Resolve"
msgstr "Разрешить"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:591
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Разрешить конфликт"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1968
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "Не запускается процесс разрешения конфликтов, проверьте команду."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Resolved"
msgstr "Разрешено"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешен конфликт %1."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Restore missing"
msgstr "Восстановить пропавшие элементы"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:111
msgid "Restored %1."
msgstr "Восстановлен %1."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:701
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Получаю информацию - можете отменить"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#: rc.cpp:402
msgid "Revert"
msgstr "Откатить"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
msgid "Revert current changes"
msgstr "Откатить текущие изменения"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1765
msgid "Revert entries"
msgstr "Откатить элементы"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Revert failed"
msgstr "Не удалось откатить"
#: rc.cpp:480
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "Откатить выделенный элемент"
#: rc.cpp:483
msgid "Revert item"
msgstr "Восстановить элемент"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:114
msgid "Reverted %1."
msgstr "Восстановлен %1."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784
msgid "Reverting items"
msgstr "Откатываем изменения"
#: rc.cpp:459
msgid "Review affected items"
msgstr "Просмотр воздействованных элементов"
#: rc.cpp:809
msgid "Review items before commit"
msgstr "Просмотр элементов перед фиксацией"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:208 rc.cpp:66
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
msgid "Revision %1"
msgstr "Ревизия %1"
#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree"
msgstr "Дерево ревизий"
#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Настройки дерева ревизий"
#: rc.cpp:225
msgid "RevisionButton"
msgstr "кнопкаРевизий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1157 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1202
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1374 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1461
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1531 svnfrontend/svnactions.cpp:1482
#: rc.cpp:180
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизии"
#: rc.cpp:857
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "Настройки дерева ревизий"
#: rc.cpp:869
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:812
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
#: rc.cpp:192
msgid "S&TART"
msgstr "З&апуск"
#: rc.cpp:213
msgid "START"
msgstr "Запуск"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:947 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263 svnfrontend/commandexec.cpp:211
#: svnfrontend/commandexec.cpp:333 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:959
msgid "SVN Error"
msgstr "Ошибка SVN"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:134 rc.cpp:15
msgid "SVN Log"
msgstr "Журнал SVN"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:132
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "Журнал SVN для %1"
#: main.cpp:50
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "Сохранить вывод команды Subversion (например, \"cat\") в файл <файл>"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:374
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:819
msgid "Save tree as png"
msgstr "Сохранить дерево в PNG"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning logs"
msgstr "Чтение журналов"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Чтение журналов для %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:773
msgid "Schedule"
msgstr "График"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2161 rc.cpp:33 rc.cpp:36
msgid "See context menu for more actions"
msgstr "Смотрите контекстное меню для дополнительных действий"
#: rc.cpp:462
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:634
msgid "Select browse revision"
msgstr "Выберите ревизию для просмотра"
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Выбрать изменения текущей рабочей копии"
#: rc.cpp:429 rc.cpp:432
msgid "Select depth of operation"
msgstr "Выбрать глубину операции"
#: rc.cpp:411
msgid "Select encoding:"
msgstr "Выберите кодировку"
#: rc.cpp:723
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Выберите, должен ли kdesvn проверять обновления при открытии рабочей копии"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:806
msgid "Select item"
msgstr "Выбрать объект"
#: rc.cpp:471
msgid "Select new items"
msgstr "Выбрать новый объект"
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:61
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:185
msgid "Select revision"
msgstr "Выберите правку"
#: rc.cpp:51
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Выбрать вторую ревизию кликом правой кнопки мыши"
#: rc.cpp:234
msgid "Select target directory:"
msgstr "Укажите целевой каталог:"
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:614
msgid "Select textfile for insert"
msgstr "Выберите текстовый файл для вставки"
#: rc.cpp:267
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "Выберите тип хранения репозитория (FSFS или Berkely DB) "
#: rc.cpp:264
msgid "Select type of storage"
msgstr "Выберите тип хранения"
#: kdesvn_part.cpp:233
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr ""
#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Sending %1."
msgstr "Отправляем %1."
#: rc.cpp:546
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not subversions merge"
msgstr ""
"Установите, что слияние с помощью внешних программ более предпочтительна, но "
"не слияние Subversions "
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:62
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Установите это каждому значению (например, <b>'*'</b>), чтобы применить "
"блокировку к этому файлу.<br>Файл будет установлен в режим \"только для "
"чтения\" при проверке или обновлении, отметим, что пользователь должен "
"отменить блокировку на файл, прежде чем его редактировать и вносить "
"изменения."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Установить <b>'false'</b> для отслеживания ошибок ID для вставки в верхней "
"части сообщения журнала. По умолчанию <b>'true'</b>, что значит "
"отслеживания ошибок ID добавляется в сообщении журнала."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:113
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"Установить <b>'false'</b> если вы хотите, чтобы система отслеживания ошибок "
"имела пункты не по номерам.<br>Возможные значения: <b>'true'</b> "
"или<b>'false'</b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:110
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"Установить <b>'yes'</b>если предупреждение должно быть показано, когда ни "
"один пункт не внесен в диалоге фиксации. Возможные значения:<br><b>'true'</"
"b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:448
msgid "Set version as left side of diff"
msgstr "Установить версию как левую сторону для сравнения"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:442
msgid "Set version as right side of diff"
msgstr "Установить версию как правую сторону для сравнения"
#: rc.cpp:818
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: svnfrontend/database/dbsettings.cpp:81
msgid "Settings for %1"
msgstr "Настройки для %1"
#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "Настройки для командной строки и выполнения KIO"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:660
msgid "Settings for current repository"
msgstr "Настройки для текущего репозитория"
#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Настройки для сравнения и слияния"
#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "Установки для временной работы"
#: rc.cpp:561
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "Установить внешнюю программу для разрешения конфликтов"
#: rc.cpp:587
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "Установить внешнюю программу для слияния"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "Должны ли файлы с неизвестным типом узла игнорироваться"
#: rc.cpp:890
msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree"
msgstr ""
"Должен ли kdesvn проверять содержимое кэша журнала перед запуском дерева"
#: rc.cpp:758
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr "Должен ли kdesvn извлекает свойства выбранного элемента в репозиториях"
#: rc.cpp:768
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "Должен ли Subversion сохранять пароли по умолчанию"
#: rc.cpp:812
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"Должны ли неверсированные объекты отображаться в диалоге фиксаций или нет"
#: rc.cpp:658
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "Показать маленькое окно, содержищее журнал после выполнения команды"
#: kdesvn.cpp:156
msgid "Show database content"
msgstr "Показать содержимое базы данных"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:513
msgid "Show details about selected item"
msgstr "Показать информацию о выбранном объекте"
#: rc.cpp:827
msgid "Show file info"
msgstr "Показать сведения о файле"
#: rc.cpp:30
msgid "Show from HEAD"
msgstr "Показать из ведущего репозитория"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line"
msgstr "Показать строку"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line number"
msgstr "Показать строку с указанным номером"
#: rc.cpp:661
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Показать журнал после выполнения команды"
#: kdesvn.cpp:157
msgid "Show the content of logcache database"
msgstr "Показать содержимое базы данных кэша журнала"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
msgid "Shows history of item as linked tree"
msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:505
msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей для диапазона ревизий"
#: kdesvn.cpp:153
msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
msgstr "Показывает информацию о плагине kdesvn как неавтономном приложении."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:764
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: rc.cpp:821
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Размер значков в списке"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
msgid "Skipped %1."
msgstr "Пропущен %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:124
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Пропущена отсутствующая цель%1."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2093
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "Извините - внутренняя ошибка!"
#: rc.cpp:321
msgid "Source 1:"
msgstr "Источник 1:"
#: rc.cpp:324
msgid "Source 2:"
msgstr "Источник 2:"
#: rc.cpp:688
msgid "Standard message:"
msgstr "Стандартное сообщение:"
#: rc.cpp:726
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "Начать проверку обновлений при открытии рабочей копии"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:409
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr "Запустить проверку временной папки"
#: rc.cpp:732
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "Начать заполнение кэша журнала при открытии"
#: rc.cpp:729
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
msgstr "Начать обновление кэша журнала репозитория при включении сети"
#: rc.cpp:18
msgid "Start revision"
msgstr "Запуск ревизии"
#: rc.cpp:171
msgid "Start revision:"
msgstr "Запуск ревизии:"
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:189 rc.cpp:183
msgid "Start with revision"
msgstr "Начать с ревизии"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Status / List"
msgstr "Статус / список"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Статус ревизии: %1"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Status on external"
msgstr "Статус внешних"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1237
msgid "Steal lock?"
msgstr "Перехватить блокировку?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1752
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "Остановить обносление кэша журнала"
#: rc.cpp:204
msgid "Stop with revision"
msgstr "Остановиться на ревизии"
#: rc.cpp:522
msgid "Store password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: rc.cpp:774
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Сохранить пароль для удаленного соединения"
#: rc.cpp:785
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "Сохранить пароль в KDE Wallet"
#: rc.cpp:771
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Хранение паролей - это часто проблема безопасности. Kdesvn сам по себе не "
"хранит пароли, а внутри области настроек Subversion. Если эта зона читается "
"у других, вы не должны устанавливать его, но вы можете выбрать простой "
"некритичный аккаунт внутри диалога аутентификации."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"Строка, которая добавляется в сообщении журнала, когда вводится номер "
"вопроса. Строка должна содержать <b>%BUGID%</b>, который заменяется номером "
"ошибки."
#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:907 rc.cpp:934
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: rc.cpp:904
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Администрирование"
#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:720
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Настройки Subversion"
#: rc.cpp:928
msgid "Subversion settings"
msgstr "Настройки Subversion"
#: rc.cpp:922 rc.cpp:967
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Панель инструментов Subversion"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:618
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "Переключить только на рабочие копии!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:548
msgid "Switch repository"
msgstr "Переключить репозиторий"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:549
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr ""
"Переключить путь к репозиторию на путь текущей рабочей копии (\"svn switch"
"\")"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810 svnfrontend/svnactions.cpp:1878
msgid "Switch url"
msgstr "Переключить URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810
msgid "Switching url"
msgstr "Переключаем URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2011
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "Цель слияния должна быть локально!"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2038
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "Цель слияния должна быть того же типа что и источники!"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:421
msgid "Temporary checkout done."
msgstr "Временная проверка выполнена"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка сертификата."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Срок действия сертификата истек."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "Сертификат хоста не совпадает."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:339
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"Сертификат был выдан не доверенным центром сертификации. Использование "
"отпечатки пальцев для проверки сертификата вручную!"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "Сертификат еще не действителен."
#: rc.cpp:363
msgid ""
"The merge isn't actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
"which would've been merged is recorded in the working copy"
msgstr ""
"Слияние на самом деле не выполняется, но информация о слиянии для ревизии, "
"которая будет объеденени записывается в рабочую копию"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:97
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"MimeType файла. Используется, чтобы определить, нужно ли объединять файл и "
"как обслуживать его с Apache.MimeType начинаются <b>'text/'</b>(или "
"отсутствует MimeType) рассматривается как текст. Все остальное "
"рассматривается как двоичный файл."
#: rc.cpp:667
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"Минимуч, что должен содержать вывод журнала перед предоставлением kdesvn, "
"простое окно журнала"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2534
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Есть новые элементы в репозитории"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Это свойство не могут устанавливать пользователи. \n"
"Отклонить его."
#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Timed jobs"
msgstr "Временная работа"
#: rc.cpp:872
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:223
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Пересылка данных файла"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:54
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "Сертификат надежности SSL"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
msgid "Try lock current item against changes from other users"
msgstr ""
"Попробуйте заблокировать текущий пункт от изменений со стороны других "
"пользователей"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:120
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Два регулярных выражения, разделенные символом новой строки. <br> Первое "
"выражение используется, чтобы найти строку ссылаясь на вопрос, второе "
"выражение используется для извлечения ошибки ID из этой строки."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: rc.cpp:261
msgid "Type of repository:"
msgstr "Тип репозитория:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"URL, указывающий на баг-трекер. Он должен содержать <b>%BUGID%</b> , который "
"заменяется на номер ошибки. Пример: <br><nobr><b>http://example.com/mantis/"
"view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:792
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:144
msgid "Undelete property"
msgstr "Восстановить свойство"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:648
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "Развернуть дерево файлов"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 svnfrontend/svnactions.cpp:788
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:541
msgid "Unlock current items"
msgstr "Разблокировать"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
msgid "Unlock failed"
msgstr "Разблокировка не удалась"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокировано"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Unlocking items"
msgstr "Разблокируем элементы"
#: rc.cpp:474
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"Снять выделения со всех неверсированных объектов, так чтобы они "
"игнорировались."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Unselect item"
msgstr "Отменить выбор объекта"
#: rc.cpp:477
msgid "Unselect new items"
msgstr "Отменить выбор нового объекта"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:454
msgid "Unset version for diff"
msgstr "Отключить версию для сравнения"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
msgid "Unversioned"
msgstr "Неверсированный"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:596 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Update complete"
msgstr "Обновление завершено"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Update external module"
msgstr "Обновление внешнего модуля"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:179
msgid "Update finished."
msgstr "Обновление заверщено."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:654 svnfrontend/maintreewidget.cpp:790
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1741 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1757
msgid "Update log cache"
msgstr "Обновить кэш журнала"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:655
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "Обновить кэш журнала текущего репозитория"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:595 svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
msgid "Update to head"
msgstr "Обновить до ведущей ревизии"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
msgid "Update to revision..."
msgstr "Обновить до ревизии..."
#: rc.cpp:788
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "Использовать внешний кэш для паролей"
#: rc.cpp:162
msgid "Use deltas"
msgstr "Использовать детали"
#: rc.cpp:543
msgid "Use external diff display"
msgstr "Использовать внешнее отображение сравнения"
#: rc.cpp:372
msgid "Use external merge"
msgstr "Использовать внешнее слияние"
#: rc.cpp:369
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr "Использовать внешнее слияние, но не слияние Subversion "
#: rc.cpp:791
msgid "Use internal password cache"
msgstr "Использовать внутренний кэш для паролей"
#: rc.cpp:854
msgid "Use navigation panel"
msgstr "Использовать панель навигации"
#: rc.cpp:147
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Использовать post-commit hook"
#: rc.cpp:144
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Использовать pre-commit hook"
#: rc.cpp:519
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: rc.cpp:132
msgid "Uuid action"
msgstr "UUID-действия"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:78
msgid "Valid from"
msgstr "Действителен с"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:79
msgid "Valid until"
msgstr "Действителен до"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:38
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
msgid "View and modify properties"
msgstr "Просмотр и изменение свойств"
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222
msgid "WORKING"
msgstr "РАБОТА"
#: rc.cpp:761
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"При просмотре kdesvn может попробовать показ свойств под списком элементов "
"из выбранного элемента. \n"
"На сетевых репозиториях (например, не открывается через файл:// протокол) "
"это может занять много времени. Поэтому если у вас медленное соединение сети "
"или при просмотре зависает часто необходимо его отключить."
#: rc.cpp:738
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"При листинге рабочих копий kdesvn может проверить свойство <tt>svn:needs-"
"lock</tt>.<br>Но из-за этого листинга/обновления на папки, содержащие много "
"элементов, может пойти много времени. Таким образом, вы должны только "
"включить, если репозитории содержат много таких записей."
#: rc.cpp:735
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить это свойство"
#: rc.cpp:777
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr "При сохранении пароля, сохранять в KDE Wallet вместо Subversion?"
#: rc.cpp:893
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"При запуске генерации дерева и чтении кэша журнала kdesvn может выполнить "
"проверку на новые элементы репозитория, если включена сеть.\n"
"\n"
"Но это может замедлить генерацию дерева, так что по умолчанию сеть отключена."
#: rc.cpp:744
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Получать ли подробную информацию о элементах при выполнении листинга "
"репозиториев или нет"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1530
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Какие файлы и каталоги следует добавить?"
#: kdesvn_part.cpp:213
msgid "Work online"
msgstr "Работать онлайн"
#: rc.cpp:940
msgid "Working copy"
msgstr "Рабочая копия"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:813
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Рабочая версия конфликтующего файла"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:486
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "Записано %1 в репозиторий"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i.sence.i@gmail.com"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Irina Sikach"
#: rc.cpp:159
msgid "incremental Dump"
msgstr "Дополнительный дамп"
#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "в KDE Wallet"
#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into subversions simple storage"
msgstr "в простое хранение Subversion"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "item wasn't present"
msgstr "объект отсутствовал"
#: main.cpp:39
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"
#: kdesvn_part.cpp:165
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"
#: kdesvn_part.cpp:180
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "kdesvn: EMAIL'ы ПЕРЕВОДЧИКОВ\\ni.sence.i@gmail.com"
#: kdesvn_part.cpp:179
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "kdesvn: ПЕРЕВОДЧИКИ\\Ирина Сикач"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:32
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"
#: rc.cpp:348
msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
msgstr "одновременное слияние всех необъедененных изменений в URL источника"
#: rc.cpp:708 rc.cpp:717
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: rc.cpp:552
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "смотреть \"Что это\" для более подробной информации"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:33
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass для kdesvn"
#: rc.cpp:390
msgid "this long text"
msgstr "этот длинный текст"
#: rc.cpp:393
msgid "to"
msgstr "в"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "unchanged"
msgstr "без изменений"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "неверсированные элементы препятствуют работе"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Закладки"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощь "
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Настройки"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If set, the kdesvn-KIO "
#~ "shows detailed messages in KDE-Plasma control area.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Error messages of KIO "
#~ "will always displayed and can <span style=\" font-style:italic;\">not</"
#~ "span> switched off.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если установлено KIO "
#~ "показывает в KDE плазме область контроля.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сообщение об ошибке KIO "
#~ "будет всегда всплывать и может <span style=\" font-style:italic;\">not</"
#~ "span> быть отключено.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Чистить"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспортировать"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid ""
#~ "If set KIO shows in KDE plasma detailed information about current "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Если установлено KIO показывает в KDE плазме подробную информацию о "
#~ "текущей операции"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"
#~ msgid "KIO shows progress messages"
#~ msgstr "KIO отображает индикатор выполнения"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Главная панель инструментов"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Переместить"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Свойства"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Переместить"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотр "
|