1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879
|
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) 2005-2008 by Rajko Albrecht
# This file is distributed under the same license as the kdesvn package.
#
# Muneyuki Noguchi <nogu.dev@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 18:34+0900\n"
"Last-Translator: Muneyuki Noguchi\n"
"Language-Team: 日本語 <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:35
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "行"
#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:37
msgid " lines"
msgstr "行"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:420
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "「GET」は出力ファイルを必要とします!"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:373
msgid ""
"%1\n"
"Realy store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"本当にパスワードをプレーンテキストとして保存しますか?"
#: svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:52
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 での %1"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:209
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 のうち %1"
#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:192
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%2 のうち %1 が転送されました。"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:206 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:194
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 が転送されました。"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:234
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:274
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:323
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br>変更されたエントリ %3 のうち %2 を確認しています"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:201
msgid "%p% of %1"
msgstr "%1 のうち %p%"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "ここにコピー(&C)"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:126
msgid "&Move Here"
msgstr "ここに移動(&M)"
#: kdesvn_part.cpp:169 main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "(C) 2005-2007 Rajko Albrecht"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "(Last part)"
msgstr "(最後の部分)"
#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:88
msgid "(Un)Lock"
msgstr "ロック(解除)"
#: rc.cpp:228
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: rc.cpp:174
msgid "-1 for Head"
msgstr "Head に対して -1"
#: rc.cpp:177
msgid "-1 for Start"
msgstr "Start に対して -1"
#: rc.cpp:396
msgid "/there/"
msgstr "/そこへ/"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>作成者</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>日付</b>%1%2%3"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:55
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>ファイル間の違いを表示する</b><p>Ctrl-F でテキスト内を検索できます。</"
"p><p>前方再検索には F3、後方再検索には Shift-F3。</p><p>Ctrl-S で(元の)出力"
"を保存できます。</p>"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>ログ</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>リビジョン</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br>リビジョン: %1<br>作成者: %2<br>日付: %3<br>ログ: %4</html>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1744
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>エントリ <br>%1<br> はバージョンづけされていません - 中止します。</"
"center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1539
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>エントリ <br>%1<br> はバージョンづけされています - 中止します。</"
"center>"
#: rc.cpp:435
msgid ""
"<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
"<p ><i>empty depth</i><br />\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present. </p>\n"
"<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"</p>\n"
"<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
msgstr ""
"<p ><b>深さの種類</b>: </p>\n"
"<p ><i>空の深さ</i><br />\n"
"名前の付けられたディレクトリのみで、エントリなし。まだ存在しない、どのファイ"
"ルやサブディレクトリも 更新は引き込みません。</p>\n"
"<p><i>ファイルの深さ</i><br />フォルダとそのファイルの子だが、サブディレクト"
"リではない。まだ存在しない、どのファイルも更新は引き込みますが、サブディレク"
"トリにはしません。 </p>\n"
"<p><i>直ぐの深さ</i><br />フォルダとそのエントリ。まだ存在しない、どのファイ"
"ルやディレクトリも更新は引き込みます。これらのサブティレクトリのエントリは "
"depth-empty を持ちます。</p>\n"
"<p>\n"
"<i>無限の深さ</i><br />まだ存在しない、どのファイルやサブディレクトリも更新は"
"引き込みます。これらのサブディレクトリの this_dir エントリは depth-infinity "
"を持ちます。<br />1.5 前の標準の更新における振る舞いに等しいです。</p>"
#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param></tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"フォームに外部プログラムを入力します。\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><プログラム> <パラメータ> %f</tt>\n"
"</p>\n"
"または\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><プログラム> <パラメータ></tt>\n"
"</p>\n"
"または\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><プログラム> <パラメータ> %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"もし最初か二番目の形式を使うならば、svn 自体が diff を生成します。%f は一時"
"ファイル名で置き換えられます。もし %f が与えられていなければ、\n"
"diff 表示は標準入力からデータを読むことができるようにすべきです。\n"
"<br>\n"
"%1 と %2 が与えられているとき、kdesvn はこの表示に diff を作成させます。その"
"ために kdesvn は一時エクスポートを行うかパラメータを正しい値で(必要ならば)"
"取得し満たします。%1 は開始リビジョンの中身で満たされ、%2 は終了リビジョンの"
"中身で満たされます。大きな再帰的 diff ではこれは非常に遅くなるかもしれませ"
"ん!\n"
"</p>"
#: rc.cpp:833
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"通常ではない状態で重ねられたアイコンによって項目をマークする。\n"
"どの項目がリポジトリ内により新しい項目を持っているか知りたいときには"
"Subversion ダイアログ内で「開くときに更新を確認」を設定する必要があるかもしれ"
"ません。\n"
"</p>"
#: rc.cpp:747
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">チェックされているとき、kdesvn はリモートのリポジトリに一覧"
"表を作成しているときにファイルについての詳細な情報を得ます。そのため一覧にリ"
"モートのロックがわかるかもしれません。\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>注意してください: これにより一覧表にするのが本当に遅くな"
"るかもしれません!</i></p>"
#: rc.cpp:387
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">名前変更</p>"
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"kdesvn がどのように衝突の解消プログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><プログラム> <プログラムのオプション></tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"プログラムオプションはファイル名で置き換えるプレースホルダーを含んでいてもい"
"いです。\n"
"</p>\n"
"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> 古いバージョン<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> 自分のものかローカルで編集したバージョン<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> 最新バージョン<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> 名前を付けて保存する対象で、kdesvn は元々のファイル名をそ"
"のために使います。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"標準: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"kdesvn がどのように外部マージプログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><プログラム> <プログラムオプション> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> マージするソース 1<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> ソース 1 ではなく他のリビジョンと等しいように設定されてい"
"れば、ソース 2<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> マージするローカルな対象。\n"
"</p>"
#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>kdesvn 内に設定されたパスワードを単純な平文の subversion の保存ではなく "
"kde ウォレットに保存するかどうかを表します。</p>\n"
"<p>KDE ウォレットはパスワードによって(ほとんど)暗号化されているのでこれによ"
"り少しだけセキュアになるでしょう。他方で KDE ウォレットにアクセスしない他の "
"subversion クライアント(例えば svn コマンドライン自体、rapidsvn など)でパス"
"ワードを再入力しなければなりません。</p>\n"
"<p>もし HOME の保存場所(例えば subversion の設定フォルダ)がネットワークドラ"
"イブ上にあるならば subversion が行うように平文のテキストファイル内にパスワー"
"ドを保存せずに kde ウォレットのような暗号化された保存場所にそれを置くかパス"
"ワードを保存しないということについて強く考えるべきです。</p>"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:100 kiosvn/kiolistener.cpp:134
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:98
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A(バイナリ)%1"
#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "KDE 向けの Subversion クライアント(動的 Part コンポーネント)"
#: main.cpp:32
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "KDE 向けの Subversion クライアント(スタンドアロンアプリケーション)"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr "改行で区切られた、無視するファイルパターンのリスト。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"改行で区切られた、モジュール指定子のリストで、それぞれが相対ディレクトリパ"
"ス、オプションのリビジョンフラグと URL からなります。例えば:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"その名前がついた属性が存在します。\n"
"それを拒否しています。"
#: kdesvn_part.cpp:225
msgid "About kdesvn part"
msgstr "kdesvn part について"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Absent"
msgstr "不在"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:58
msgid "Accept permanently"
msgstr "永久に受け入れる"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:59
msgid "Accept temporarily"
msgstr "一時的に受け入れる"
#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:248 rc.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: rc.cpp:955 rc.cpp:958 rc.cpp:961 rc.cpp:964
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Add and Commit"
msgstr "追加とコミット"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
msgid "Add property"
msgstr "属性を追加"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加(&A)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:576
msgid "Add selected files/dirs recursive"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを再帰的に追加"
#: kdesvn.cpp:146
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "ssh-agent に ssh identity を追加(&A)"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
msgid "Add to revision control"
msgstr "リビジョン管理に追加"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2384
msgid "Add unversioned items"
msgstr "バージョン付けされていない項目を追加"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
msgid "Added"
msgstr "追加されました"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:411
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "リビジョン %1 で %2 として追加されました"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Added in repository"
msgstr "リポジトリ内に追加しました"
#: rc.cpp:640
msgid "Added items:"
msgstr "追加された項目:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 を追加しています。"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1(バイナリ)を追加しています。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリをリポジトリに追加しています"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr "ファイル、ディレクトリやフォルダのサブ項目をリポジトリに追加しています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:779
msgid "Addition"
msgstr "追加"
#: rc.cpp:765
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "ネットワークに接続されたリポジトリ上の属性を常に得る(&W)"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:503 rc.cpp:60
msgid "Annotate"
msgstr "注釈"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "行を注釈 - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: rc.cpp:240
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "サブフォルダにソースの url 名を追加"
#: main.cpp:48
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "単一のコマンドを実行するときにリビジョンを尋ねる"
#: rc.cpp:510
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:210 rc.cpp:72
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1774
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "kdesvn によって自動的に生成された基本レイアウト"
#: rc.cpp:273
msgid "BDB"
msgstr "BDB"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:206
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"文書の先頭です。\n"
"末尾から続けますか?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:524
msgid "Blame"
msgstr "ブレイム(&B)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:527
msgid "Blame range"
msgstr "ブレイム範囲(&G)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1168
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr "両方のエントリが同じようなので、diff できません。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2061
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr "両方のエントリは同じようです。マージしません。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2030
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "両方のソースは同じ種類でなければなりません!"
#: rc.cpp:866
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "ロックを壊すか、欠けているロックを無視しますか?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:558
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr ""
"バージョン付けされていない項目のためにフォルダを参照し追加したければそれを追"
"加します。"
#: kdesvn_part.cpp:161
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"右の Subversion ライブラリでビルドされました: %1\n"
"右の Subversion ライブラリで動作しています: %2"
#: svnfrontend/svntreeview.cpp:132
msgid "C&ancel"
msgstr "キャンセル(&A)"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:125
msgid "Cache filled up to revision %1"
msgstr "リビジョン %1 までキャッシュが充填されました"
#: rc.cpp:691
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
msgstr "既存のファイルを上書きできますか?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1116
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "ネットワークが無効なのでこの diff を行えません。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1857
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "一度に一つの項目だけ切り替えられます"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:319 kiosvn/kiosvn.cpp:380 kiosvn/kiosvn.cpp:532
msgid "Can only write on head revision!"
msgstr "head リビジョンにだけ書き込めます!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1982
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "複数の対象にインポートできません!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2008
msgid "Cannot import remote urls!"
msgstr "リモートの url にインポートできません!"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Canonical repository url"
msgstr "基準リポジトリ url"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:531
msgid "Cat head"
msgstr "head を表示(&C)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:534
msgid "Cat revision..."
msgstr "リビジョンを表示(&R)..."
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:513 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Cat this version"
msgstr "このバージョンを出力"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:556
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "バージョン付けされていない項目を調べる(&F)"
#: rc.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Check for updated items every"
msgstr "更新を確認(&K)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
msgid "Check for updates"
msgstr "更新を確認(&K)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:519
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"現在の作業コピーに、リポジトリ内でより新しいバージョンのある項目があるかどう"
"か調べます"
#: rc.cpp:741
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "項目が「svn:needs-lock」属性セットをもっているかを調べる(&E)"
#: rc.cpp:898
msgid "Check logcache fill before reading tree"
msgstr "ツリーを読み込む前にキャッシュが満たされているか確認する(&L)"
#: rc.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Check modified items every"
msgstr "変更した項目に対する色:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
msgid "Check updates"
msgstr "更新を確認"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2532
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "更新の確認が完了しました"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2662
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "更新の確認がバックグラウンドで始まりました"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checking out"
msgstr "チェックアウトしています"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking out %1"
msgstr "チェックアウトしています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Checking out a file?"
msgstr "ファイルをチェックアウトしますか?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 svnfrontend/maintreewidget.cpp:639
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checkout"
msgstr "チェックアウト"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:638 svnfrontend/svnactions.cpp:1627
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Checkout a repository"
msgstr "リポジトリをチェックアウト"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:630
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをチェックアウト(&C)"
#: rc.cpp:231
msgid "Checkout info"
msgstr "チェックアウト情報"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
#: rc.cpp:381
msgid "Clean logs"
msgstr "ログをクリーンアップ"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid "Clean repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュをクリーンアップ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "フォルダーをクリーンアップしています"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:565 svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleanup"
msgstr "クリーンアップ"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2164
msgid "Click for navigate"
msgstr "ナビゲートするにはクリックしてください"
#: rc.cpp:12
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "あらかじめ定義された属性名についての情報を得るにはクリック"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:651
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉じます"
#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Color Settings"
msgstr "色設定"
#: rc.cpp:875
msgid "Color for added items:"
msgstr "追加した項目に対する色:"
#: rc.cpp:881
msgid "Color for copied items:"
msgstr "コピーした項目に対する色:"
#: rc.cpp:878
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "削除した項目に対する色:"
#: rc.cpp:887
msgid "Color for modified items:"
msgstr "変更した項目に対する色:"
#: rc.cpp:884
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "名前変更した項目に対する色:"
#: rc.cpp:625
msgid "ColorSettings"
msgstr "ColorSettings"
#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:210
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "コマンド「%1」は実装されていないか不明です"
#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Commandline"
msgstr "コマンドライン"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 svnfrontend/maintreewidget.cpp:599
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 svnfrontend/svnactions.cpp:1021
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1061
msgid "Commit"
msgstr "コミット"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1062
msgid "Commit - hit cancel for abort"
msgstr "コミット- 中止するにはキャンセルを押してください"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
msgid "Commit Added"
msgstr "コミット 追加されました"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Commit Deleted"
msgstr "コミット 削除されました"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
msgid "Commit Modified"
msgstr "コミット 変更されました"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Commit Replaced"
msgstr "コミット 置換されました"
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:290 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:335
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:383 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:434
msgid "Commit log"
msgstr "コミットログ"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Commiting %1"
msgstr "コミットしています"
#: rc.cpp:456
msgid "Commitmessage"
msgstr "コミットメッセージ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070 svnfrontend/svnactions.cpp:2215
#: kiosvn/kiosvn.cpp:867
msgid "Committed revision %1."
msgstr "リビジョン %1 をコミットしました。"
#: rc.cpp:300
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "subversion 1.4 以前と互換性がある"
#: rc.cpp:309
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "subversion 1.5 以前と互換性がある"
#: rc.cpp:315
msgid "Compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "subversion 1.6 以前と互換性がある"
#: kdesvn_part.cpp:221
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 を設定..."
#: svnfrontend/svnitem.cpp:422
msgid "Conflict"
msgstr "衝突"
#: rc.cpp:555
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "衝突解消プログラム:"
#: rc.cpp:646
msgid "Conflicted items:"
msgstr "衝突した項目:"
#: rc.cpp:75
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:800
msgid "Content last changed"
msgstr "中身の最終変更"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:626
msgid "Content of %1"
msgstr "%1 の中身"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 にコピーされました"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:417
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 にコピーされました"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277 rc.cpp:384
msgid "Copy / Move"
msgstr "コピーと移動"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Copy file/dir"
msgstr "ファイルやディレクトリのコピー"
#: rc.cpp:45
msgid "Copy from"
msgstr "コピー元"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:822
msgid "Copy from URL"
msgstr "URL からのコピー"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "エントリをコピーまたは移動します"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:962
msgid "Could not change to folder %1\n"
msgstr "フォルダ %1 に移動できませんでした\n"
#: kdesvn.cpp:178
msgid "Could not find our part"
msgstr "part が見つかりませんでした"
#: kdesvn.cpp:169
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "part を読み込めませんでした:\n"
#: kdesvnview.cpp:182
msgid "Could not open repository"
msgstr "リポジトリを開けませんでした"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:449
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "書き込み用にファイル %1 を開くことができませんでした。"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:431
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした"
#: kdesvn.cpp:217
msgid "Could not open url %1"
msgstr "url %1 を開けませんでした"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1941
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "衝突情報を取り出せませんでした - 断念しています。"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:455
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "書き込むためのデータを取得できませんでした。"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:116
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"ログを取得できませんでした、理由:\n"
"%1"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "作業コピーのリポジトリを取り出せませんでした。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263
msgid "Could not retrieve repository."
msgstr "リポジトリを取得できませんでした。"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"プロセス \"%1\" を実行できませんでした。\n"
"\n"
"プロセスは以下のメッセージとともに停止しました:\n"
"%2"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:425
msgid "Could not write to existing item."
msgstr "既存の項目に書き込めませんでした。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
msgid "Create a copy of current item"
msgstr "現在の項目のコピーを作成します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:547
msgid "Create a new folder"
msgstr "新規フォルダを作成します"
#: kdesvn.cpp:122
msgid "Create and open new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成して開く(&C)"
#: kdesvn.cpp:123
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "新しいローカルの subversion リポジトリを作成して開きます"
#: rc.cpp:291
msgid "Create main folders"
msgstr "メインフォルダを作成"
#: rc.cpp:258 kdesvnview.cpp:245
msgid "Create new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "インポート時にサブディレクトリ %1 を作成"
#: rc.cpp:285
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "trunk、tags と branches フォルダを作成"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Creating list / check status"
msgstr "リストの作成と状態の確認"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:54
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "検索には Ctrl-F、再検索には F3 または Shift-F3。"
#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Current task"
msgstr "現在の項目をロック(&L)"
#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:373
msgid "Current transfer"
msgstr ""
#: kiosvn/kiolistener.cpp:108 kiosvn/kiolistener.cpp:130
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: rc.cpp:910
msgid "Database"
msgstr "データベース(&D)"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:212 rc.cpp:69 rc.cpp:189 rc.cpp:210
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: rc.cpp:414
msgid "Default utf-8"
msgstr "標準 utf-8"
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "選択したリポジトリのすべてのデータと設定を削除します"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1024
msgid "Delete and Commit"
msgstr "削除とコミット"
#: rc.cpp:90
msgid "Delete cache"
msgstr "キャッシュを削除(&D)"
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "現在選択したリポジトリのキャッシュエントリを削除します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "属性を削除"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Delete from repository"
msgstr "リポジトリから削除"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:146
msgid "Delete property"
msgstr "属性を削除"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162 rc.cpp:99
msgid "Delete repository"
msgstr "リポジトリを削除"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを削除(&S)"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:410 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Deleted"
msgstr "削除されました"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:408
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で削除されました"
#: rc.cpp:643
msgid "Deleted items:"
msgstr "削除された項目:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:214
msgid "Deleting %1."
msgstr "%1 を削除しています。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Deleting selected directories from repository"
msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:582
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:782
msgid "Deletion"
msgstr "削除"
#: rc.cpp:375
msgid "Destination folder:"
msgstr "行き先フォルダ:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
msgid "Details"
msgstr "詳細(&D)"
#: main.cpp:41
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Diff & マージ"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:607
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "&HEAD に対して Diff"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1392
msgid "Diff display"
msgstr "Diff 表示"
#: rc.cpp:537
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Diff はすべての空白文字を無視する(&S)"
#: rc.cpp:528
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Diff はコンテンツタイプを無視する(&I)"
#: rc.cpp:534
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Diff は空白文字の変化を無視する(&W)"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:815 rc.cpp:531
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "リビジョンツリー内の Diff は再帰的"
#: rc.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Diff item"
msgstr "項目を Diff"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:611 svnfrontend/maintreewidget.cpp:614
msgid "Diff items"
msgstr "項目を Diff"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 svnfrontend/maintreewidget.cpp:603
msgid "Diff local changes"
msgstr "ローカルの変更を Diff"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:508 rc.cpp:48
msgid "Diff previous"
msgstr "前と Diff"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 rc.cpp:54
msgid "Diff revisions"
msgstr "リビジョンを Diff"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:794
msgid "Diff to previous"
msgstr "前との Diff"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:798
msgid "Diff to selected item"
msgstr "選択した項目との Diff"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:612 svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
msgid "Diff two items"
msgstr "二つの項目を Diff します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 svnfrontend/maintreewidget.cpp:604
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"BASE(最後にチェックアウトしたバージョン)に対する作業コピーの Diff にはリポ"
"ジトリへのアクセスが必要ありません"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:608
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"HEAD(最後にチェックインしたバージョン)に対して作業コピーを Diff するにはリ"
"ポジトリへのアクセスが必要です"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1231
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Diff プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
#: rc.cpp:525
msgid "DiffMergeSettings"
msgstr "DiffMergeSettings"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1272
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Diff しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: rc.cpp:860
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "リビジョンツリーの方向"
#: rc.cpp:282
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "ログファイルの自動削除を無効にする(BDB のみ)"
#: rc.cpp:279
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "コミット時の fsync を無効にする(BDB のみ)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
msgid "Display Properties"
msgstr "属性を表示"
#: rc.cpp:851
msgid "Display colored annotate"
msgstr "色の付いた注釈を表示する(&P)"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:809
msgid "Display details"
msgstr "詳細を表示"
#: kdesvn_part.cpp:197 rc.cpp:845
msgid "Display ignored files"
msgstr "無視されたファイルを表示する"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:510
msgid "Display last changes"
msgstr "最終変更を表示"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:511
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "前のコミットとの違いとして最終変更を表示します。"
#: kdesvn_part.cpp:203
msgid "Display unknown files"
msgstr "不明なファイルを表示(&U)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1382
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "表示プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:493
msgid "Displays the history log of selected item"
msgstr "選択した項目の履歴ログを表示します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
msgstr "コピーを追わずに選択した項目の履歴ログを表示します"
#: main.cpp:53
msgid "Document to open"
msgstr "開く文書"
#: rc.cpp:676
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "Konqueror 内のコンテキストメニューを表示しない(&T)"
#: rc.cpp:682
msgid "Don't display entries in toplevel action menu"
msgstr "トップレベルのアクションメニューにエントリを表示しない(&E)"
#: rc.cpp:105
msgid "Don't update logcache on open"
msgstr "開いたときにログキャッシュを更新しない(&D)"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid "Double property"
msgstr "二重属性"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1089
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "ダウンロード - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: rc.cpp:357
msgid "Dry run"
msgstr ""
#: kdesvnview.cpp:398
msgid "Dump a repository"
msgstr "リポジトリをダンプ"
#: kdesvn.cpp:129
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "subversion リポジトリをファイルにダンプします"
#: rc.cpp:120
msgid "Dump file:"
msgstr "ファイルをダンプ:"
#: kdesvnview.cpp:447
msgid "Dump finished."
msgstr "ダンプが完了しました。"
#: rc.cpp:156
msgid "Dump into:"
msgstr "ダンプ先:"
#: rc.cpp:150
msgid "Dump repo"
msgstr "リポジトリをダンプ"
#: kdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "リポジトリをファイルにダンプ(&D)"
#: rc.cpp:165
msgid "Dump revision range"
msgstr "リビジョン範囲をダンプ"
#: kdesvnview.cpp:445
msgid "Dumping a repository"
msgstr "リポジトリをダンプしています"
#: rc.cpp:3
msgid "Edit property"
msgstr "属性を編集"
#: rc.cpp:444
msgid "Empty Depth"
msgstr "空の深さ"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:913
msgid "Empty logs"
msgstr "空のログ"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:193
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"文書の末尾です。\n"
"先頭から続けますか?"
#: rc.cpp:21
msgid "End revision"
msgstr "終了リビジョン"
#: rc.cpp:168
msgid "End revision:"
msgstr "終了リビジョン:"
#: rc.cpp:237
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL を入力:"
#: rc.cpp:492
msgid "Enter a log message"
msgstr "ログメッセージを入力"
#: rc.cpp:513
msgid "Enter authentication info for"
msgstr "以下に対する認証情報を入力"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Enter folder name:"
msgstr "フォルダ名を入力:"
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:210
msgid "Enter merge range"
msgstr "マージ範囲を入力"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311 kdesvnd/kdesvnd.cpp:236
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "アドレス %1 に対するパスワードを入力してください"
#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:250
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:578
msgid "Error getting content"
msgstr "中身を取得しているときにエラー"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "移動するエントリを取得しているときにエラー"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1864
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "切り替えるエントリを取得しているときにエラー"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:318
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "グラフレイアウトツールを実行しているときにエラー。\n"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:42
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "エラー「%1」に対するサーバ認証の検証"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Error while open temporary file"
msgstr "一時ファイルを開いているときにエラー"
#: main.cpp:47
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "特定のリビジョン(-範囲)について単一の subversion コマンドを実行する"
#: main.cpp:52
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "subversion コマンドを実行(更なる情報については「exec help」)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Export a repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
msgid "Export current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをエクスポート(&X)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1627
msgid "Export repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Exporting"
msgstr "エクスポートしています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Exporting a file?"
msgstr "ファイルをエクスポートしますか?"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:419
msgid "External"
msgstr "外部"
#: rc.cpp:584
msgid "External diff display:"
msgstr "外部の diff 表示:"
#: rc.cpp:558
msgid "External merge program:"
msgstr "外部のマージプログラム:"
#: rc.cpp:270
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"%1 の復元に失敗しました。\n"
"代わりに、アップデートを試してください。"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:68
msgid "Failure reasons"
msgstr "失敗理由"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:194
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "%1 に外部の項目を取得しています。"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:106
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "ファイル %1 が存在します - 上書きしますか?"
#: rc.cpp:447
msgid "Files Depth"
msgstr "ファイルの深さ"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:108
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "キャッシュの充填がキャンセルされました。"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:82
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "バックグラウンドでログキャッシュを充填しています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2635
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "バックグラウンドでのログキャッシュの充填が完了しました。"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:195 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:208
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:81
msgid "Fingerprint"
msgstr "フィンガープリント"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:208
msgid "Finished"
msgstr "完了しました"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:177
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "リビジョン %1 で完了しました。"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "リビジョン %1 で外部が完了しました。"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
msgid "Finished external."
msgstr "外部が完了しました。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:650
msgid "Fold File Tree"
msgstr "ファイルツリーをたたむ(&F)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:755
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:345
msgid "Force"
msgstr "強制"
#: kdesvn.cpp:147
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr "将来使うために ssh-agent に ssh-identity を強制的に追加します。"
#: rc.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "ローカルで変更された項目:"
#: rc.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Force delete on modified/unversioned items"
msgstr "削除された/バージョン付けされていないものを強制的に削除"
#: rc.cpp:399 main.cpp:49
msgid "Force operation"
msgstr "操作を強制"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:417 rc.cpp:702
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#: rc.cpp:408 rc.cpp:426
msgid "Form1"
msgstr "フォーム1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Found %1 modified items"
msgstr "変更した項目に対する色:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:542
msgid "Free existing lock on current item"
msgstr "現在の項目に対する既存のロックを開放します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:502
msgid "Full revision tree"
msgstr "完全リビジョンツリー(&F)"
#: rc.cpp:755
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "再帰的に項目の情報を得る(&I)"
#: kdesvn_part.cpp:371 rc.cpp:937
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kdesvn_part.cpp:371
msgid "General Settings"
msgstr "全般設定"
#: rc.cpp:486
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr "選択した項目のリポジトリに対する違いを生成し表示"
#: rc.cpp:24
msgid "Get Logs"
msgstr "ログを取得"
#: rc.cpp:752
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "リモートの一覧表にする間にファイルの詳細を得る(&G)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:571
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "中身を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:309 svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "ログを取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:553
msgid "Got no annotate"
msgstr "注釈が何も取得できませんでした"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Got no content."
msgstr "中身が何も取得できませんでした。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:460
msgid "Got no info."
msgstr "情報が何も取得できませんでした。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:338
msgid "Got no logs"
msgstr "ログが何も取得できませんでした"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:410
msgid "Goto line"
msgstr "行へ移動"
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
#: rc.cpp:336
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "関連していないものを関連した項目として扱う"
#: rc.cpp:824
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルについての追加情報を含む、小"
"さなポップアップウィンドウを表示するのかを、ここで指定できます。"
#: rc.cpp:465
msgid "Hide new items"
msgstr "新しい項目を隠す"
#: rc.cpp:815
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "コミットボックスの中の新しい項目を隠す(&N)"
#: kdesvn_part.cpp:208
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "変更されていないファイルを隠す(&H)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:492 svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:499
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
msgid "History of %1"
msgstr "%1 の履歴"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:491
msgid "History of item"
msgstr "項目の履歴(&H)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:494 svnfrontend/maintreewidget.cpp:498
msgid "History of item ignoring copies"
msgstr "コピーを無視した項目の履歴"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2158
msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect"
msgstr ""
"非選択にするには選択した項目をクリックしている間 CTRL キーを押したままにしま"
"す"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:77
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: kdesvnview.cpp:290 kdesvnview.cpp:325 kdesvn.cpp:134
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "リポジトリをハードコピー(&H)"
#: kdesvn.cpp:135
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "subversion リポジトリを新しいフォルダにハードコピーします"
#: kdesvnview.cpp:314
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "ハードコピーが完了しました。"
#: rc.cpp:504
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "チェックすればコミットはロックを解除しません。"
#: rc.cpp:540
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"kdesvn が外部 diff 表示や作成プログラムを使うのか。チェックされていなければ内"
"部表示を使います。"
#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"空でなければ、リポジトリのルートの代わりにダンプを特定のフォルダへ読み込む。"
"このフォルダはダンプを読み込む前に存在していなければならない。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:49 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"存在していれば、ファイルを実行可能にします。<br>この属性はディレクトリに対し"
"て設定できません。再帰的でない試みは失敗し、再帰的な試みによってフォルダの子"
"ファイルにのみ属性が設定されます。"
#: rc.cpp:711
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"もし設定されていれば、無視パターンにマッチするファイルやディレクトリを追加し"
"ます。"
#: rc.cpp:673
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"設定されていれば、kdesvn は konqueror の「アクション」メニュー内メニューを表"
"示しません"
#: rc.cpp:679
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"konqueror/dolphin"
msgstr ""
"もし設定されていれば、kdesvn は konqueror や dolphin の「アクション」メニュー"
"内に追加メニューを 表示しません"
#: rc.cpp:297
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.4 以前と互換性を持"
"ちます。これは svnqt が subversion 1.4 以上で動作しているときだけ役に立ちます"
#: rc.cpp:306
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.5 以前と互換性を持"
"ちます。これは svnqt が subversion 1.5 以上で動作しているときだけ役に立ちます"
#: rc.cpp:694
msgid ""
"If this flag is set, you're have a simple write support for existing items. "
"Eg. you can open files in your editor and save them direct without checking "
"out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you're sure what you're doing!"
msgstr ""
"もしこのフラグが設定されていれば、既存の項目に対する単純な書き込みに対応しま"
"す。 例えば、エディタでファイルを開いて、前もってそれらをチェックアウトせずに"
"直接 保存できます(kdesvn はバックグラウンドでそれを行います)。\n"
"\n"
"自分が何をやっているのか本当に分かっているときだけ、これを使ってください!"
#: rc.cpp:288
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"もしこれが設定されていれば、新規リポジトリを開いた後に基本レイアウト (<tt>/"
"trunk</tt>、<tt>/branches</tt> と <tt>/tags</tt>)が作成されます。"
#: rc.cpp:138
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: rc.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "外部を無視"
#: rc.cpp:252
msgid "Ignore externals"
msgstr "外部を無視"
#: rc.cpp:249
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "操作中は外部を無視"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr ""
"デバイスファイルやパイプのような、ノードの種類が不明なファイルを無視します。"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:49
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "不明なノードの種類を無視"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "現在の項目を無視する/しない(&I)"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
msgid "Ignored"
msgstr "無視されました"
#: rc.cpp:450
msgid "Immediate Depth"
msgstr "直接の深さ"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:569
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "フォルダの中身を現在の url へインポートします"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:567
msgid "Import folders into current"
msgstr "フォルダを現在へインポート(&I)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2017 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2021
msgid "Import log"
msgstr "インポートログ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1977
msgid "Importing items"
msgstr "項目をインポートしています"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:428
msgid "Incomplete"
msgstr "不完全"
#: rc.cpp:453
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "無限の深さ(再帰)"
#: kdesvn.cpp:152
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "kdesvn part についての情報"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:864 svnfrontend/svnactions.cpp:886
msgid "Infolist"
msgstr "情報リスト"
#: rc.cpp:501
msgid "Insert Textfile"
msgstr "テキストファイルを挿入"
#: kdesvnview.cpp:492
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "%m のうちキャッシュされていないログエントリ %v が挿入されました"
#: rc.cpp:294
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.4 以前と互換性があるか"
#: rc.cpp:303
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.5 以前と互換性があるか"
#: rc.cpp:312
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.6 以前と互換性があるか"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:80
msgid "Issuer name"
msgstr "発行者名"
#: rc.cpp:42
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: rc.cpp:655
msgid "Item needs lock:"
msgstr "ロックが必要な項目:"
#: rc.cpp:842
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "項目の並び順は大文字と小文字を区別する(&I)"
#: rc.cpp:354
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "変更なしでリハーサルだけ"
#: rc.cpp:699
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "K&IO は上書き可能"
#: rc.cpp:685
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "&KIO 操作は標準ログメッセージを使う"
#: kdesvn_part.cpp:229
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Kdesvn ハンドブック"
#: rc.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Keep local copies"
msgstr "ロックを保つ"
#: rc.cpp:507
msgid "Keep locks"
msgstr "ロックを保つ"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:53
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"ファイルの中身に展開するキーワード。<br>$KeywordName$ のように フォーマットさ"
"れたキーワードアンカーを置くことでドキュメントにそれらを挿入できます。 <br>有"
"効なキーワードは:<br><b>URL/HeadURL</b> プロジェクトの head リビジョンに対す"
"る URL。<br><b>Author/LastChangedBy</b> ファイルを変更した最後の人。"
"<br><b>Date/LastChangedDate</b> オブジェクトが最後に変更された日時。"
"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> オブジェクトが変更された最後のリ"
"ビジョン。<br><b>Id</b> 前の4つのキーワードを圧縮した 概要。"
#: rc.cpp:81
msgid "Known repositories"
msgstr "既知のリポジトリ"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr "ユーザが問題番号を入力する編集ボックスに対して表示するラベルテキスト"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:328 svnfrontend/svnactions.cpp:794
msgid "Last author"
msgstr "最後の作成者"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:330
msgid "Last change date"
msgstr "最終変更日付"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:326
msgid "Last changed Revision"
msgstr "最終変更リビジョン"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Last committed"
msgstr "最後のコミット"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Last revision"
msgstr "最後のリビジョン"
#: rc.cpp:495
msgid "Last used log messages"
msgstr "最後に使ったログメッセージ"
#: rc.cpp:863
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"
#: main.cpp:51
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "ログ出力を <number> に制限"
#: rc.cpp:63
msgid "Line"
msgstr "行"
#: rc.cpp:57
msgid "List entries"
msgstr "エントリをリストアップ"
#: rc.cpp:806
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "次のコミットが送る項目をリストアップするかどうか"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
msgid "List of properties set"
msgstr "属性セットのリスト"
#: kdesvn.cpp:141
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプファイルを読み込みます。"
#: kdesvn.cpp:140
msgid "Load dump into repository"
msgstr "リポジトリにダンプを読み込む(&L)"
#: rc.cpp:117
msgid "Load into folder:"
msgstr "フォルダに読み込み:"
#: rc.cpp:123
msgid "Load into repository:"
msgstr "リポジトリに読み込む:"
#: kdesvn.cpp:263
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "起動時に最後に開いた URL を読み込む(&L)"
#: kdesvnview.cpp:381
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプを読み込んでいます。"
#: kdesvnview.cpp:383
msgid "Loading dump finished."
msgstr "ダンプの読み込みが完了しました。"
#: rc.cpp:652
msgid "Local changed items:"
msgstr "ローカルで変更された項目:"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:404
msgid "Locally added"
msgstr "ローカルに追加"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:401
msgid "Locally modified"
msgstr "ローカルで変更"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:830 svnfrontend/svnactions.cpp:840
msgid "Lock comment"
msgstr "ロックコメント"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:538
msgid "Lock current items"
msgstr "現在の項目をロック(&L)"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
msgid "Lock failed"
msgstr "ロック失敗"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1229
msgid "Lock message"
msgstr "ロックメッセージ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:835
msgid "Lock token"
msgstr "ロックトークン"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:332
msgid "Locked by"
msgstr "ロックした人"
#: rc.cpp:631
msgid "Locked items:"
msgstr "ロックされた項目:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:827 svnfrontend/svnactions.cpp:837
msgid "Locked on"
msgstr "ロック日時"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
msgid "Locking"
msgstr "ロックしています"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:128
msgid "Log cache holds %1 logentries and consumes %2 on disk."
msgstr ""
"ログキャッシュは %1 のログエントリを持ちディスク上に %2 消費しています。"
#: rc.cpp:794
msgid "Log follows node changes"
msgstr "ログはノードの変化に従う(&L)"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:206 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:411
msgid "Log message for revision"
msgstr "リビジョンに対するログメッセージ"
#: rc.cpp:949
msgid "Logcache"
msgstr "ログキャッシュ(&L)"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:374
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "リビジョン %1 に対するログメッセージ"
#: rc.cpp:803
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "ログは常に変更したファイルのリストを読む(&Y)"
#: kdesvn_part.cpp:192
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "ログはノードの変化に従う(&F)"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
msgid "Make operation recursive."
msgstr "操作を再帰的にします。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1438
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "更新しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: rc.cpp:468
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"追加やコミットのためにすべての新しい(例えばバージョン付けされていない)項目"
"をマークします。"
#: rc.cpp:628
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "変更やロックされた項目を色でマークする(&M)"
#: rc.cpp:839
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "アイコンを重ねることで項目の状態をマークする(&M)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
msgid "Mark resolved"
msgstr "解消したとマークする(&M)"
#: rc.cpp:830
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "重ねられたアイコンで subversion の状態をマークする"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:589
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "ファイルやディレクトリを解決したとマークしています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Marking resolved"
msgstr "解消したとマークしています"
#: rc.cpp:848
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "履歴内の最大ログメッセージ:"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:125 rc.cpp:243
msgid "May existing unversioned items ovewritten"
msgstr "既存のバージョン付けされていない項目が上書きされるかもしれません"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "ファイルのサブディレクトリは作れません"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:614
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "一度に一つだけの url に切り替えられます!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:620 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1888
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
#: rc.cpp:330
msgid "Merge parameter"
msgstr ""
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:619
msgid "Merge two revisions"
msgstr "二つのリビジョンをマージ(&T)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:621
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "このエントリの二つのリビジョンをそれ自体へマージします"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2126
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "マージプロセスは起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:624
msgid "Merge..."
msgstr "マージ(&M)..."
#: rc.cpp:318
msgid "MergeSettings"
msgstr "MergeSettings"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:425
msgid "Merged"
msgstr "マージされました"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merging items"
msgstr "項目をマージしています"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:214
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: rc.cpp:664
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "表示する最小ログ行:"
#: rc.cpp:649
msgid "Missed items:"
msgstr "失われた項目:"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:407
msgid "Missing"
msgstr "ありません"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:159
msgid "Missing SVN link"
msgstr "SVN リンクが無くなっています"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:423
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で変更されました"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "変更された状態は衝突モードになりました。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "変更された状態はマージされたモードになりました。"
#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:80
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "変更(中身または属性)"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:54
msgid "Modify properties"
msgstr "属性を変更"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:202
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:253
msgid "Modify property"
msgstr "属性を変更"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "ファイルやディレクトリの移動と名前変更"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:515
msgid "Moves or renames current item"
msgstr "現在の項目を移動するか名前を変更します"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2225
msgid "Moving entries"
msgstr "エントリを移動しています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2207
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "項目を移動/名前変更しています"
#: rc.cpp:186
msgid "N&umber"
msgstr "数(&U)"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 svnfrontend/svnactions.cpp:735
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2167
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
msgid "Needs update"
msgstr "更新が必要です"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:270
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "開く URL に接続しましたがネットワークが無効です!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:807
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの新しいバージョン"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No destination to merge."
msgstr "マージする先がありません"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1285 svnfrontend/svnactions.cpp:1333
msgid "No difference to display"
msgstr "表示する違いがありません"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
msgid "No ignore"
msgstr "無視なし"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
"データベースが壊れネットワークが許可されていないのでログキャッシュは不可能で"
"す。"
#: rc.cpp:670
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "最小値なし"
#: kdesvnview.cpp:208
msgid "No repository open"
msgstr "どのリポジトリも開いていません"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2381
msgid "No unversioned items found."
msgstr "バージョン付けされていない項目は見つかりませんでした。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:776
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2657
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なので更新の確認をしていません"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:982
msgid "Not commit because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なのでコミットしていません"
#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:80
msgid ""
"Not filling logcache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr ""
"このリポジトリに対する設定により無効になっているのでログキャッシュを充填して"
"いません"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2602
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なのでログキャッシュを充填していません"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:391
msgid "Not versioned"
msgstr "バージョン付けされていません"
#: rc.cpp:634
msgid "Not versioned items:"
msgstr "バージョン付けされていない項目:"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1582
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "削除するために選択されたものがありません"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1225 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1268
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "ロック解除するために選択されたものがありません"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:869
msgid "Nothing to commit."
msgstr "コミットするものがありません。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2001
msgid "Nothing to merge."
msgstr "マージするものがありません。"
#: rc.cpp:207
msgid "Number"
msgstr "数"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:810
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの古いバージョン"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
msgstr ""
"<b>'native'</b>、<b>'LF'</b>、<b>'CR'</b>、<b>'CRLF'</b></b>のうちの一つ。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "作業コピー内のみで可能です。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2088
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "単一のフォルダ上のみで可能です"
#: rc.cpp:360
msgid "Only write mergeinfo"
msgstr ""
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1042
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1112
msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288 kdesvnd/kdesvnd.cpp:255
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "#PKCS12 証明書でファイルを開く"
#: rc.cpp:255
msgid "Open after job"
msgstr "ジョブ後に開く"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:561
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "作業コピーのリポジトリを開く(&O)"
#: urldlg.cpp:60
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "リポジトリまたは作業コピーを開く"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開きます"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:563
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "現在の作業コピーのチェックアウト元のリポジトリを開きます"
#: rc.cpp:498
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "または最後のものを挿入する:"
#: kdesvn_part.cpp:174
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "オリジナル作者とメンテナ"
#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:62
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:535
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr "特定のリビジョンにおける指定したファイルや URL の中身を出力します。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:525 svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"インラインでリビジョンや作成者情報とともに指定されたファイルや URL の中身を出"
"力します。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:532
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "指定されたファイルや URL の中身を出力します。"
#: rc.cpp:327
msgid "Output to:"
msgstr "出力先:"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:90
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "キャッシュのデータベースの中身についての概観"
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:124 rc.cpp:246
msgid "Overwrite existing"
msgstr "既存のファイルを上書き"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:401
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
msgstr "設定で既存の項目に対する上書きは無効です。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:836
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:504
msgid "Partial revision tree"
msgstr "部分リビジョンツリー(&P)"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "パスワード:"
#: rc.cpp:516
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: rc.cpp:111 rc.cpp:126
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "ダンプを読み込むパス(コンテキストヘルプ参照)"
#: rc.cpp:276
msgid "Path to repository:"
msgstr "リポジトリへのパス:"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:201
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "%1 の外部の項目のステータスを実行しています。"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:319
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"「dot」がインストールされているか確認してください(パッケージ GraphViz)。"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "下にパスワードを入力してください。"
#: rc.cpp:549
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "外部マージプログラムを選ぶ(&P)"
#: rc.cpp:108
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "リビジョンツリー内で除去するためのプレフィックス"
#: rc.cpp:27
msgid "Previous entries"
msgstr "前のエントリ"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
msgid "Prompt"
msgstr "プロンプト"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:37
msgid "Property"
msgstr "属性"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:804
msgid "Property last changed"
msgstr "最後に変更した属性"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:436
msgid "Property modified"
msgstr "属性が変更されました"
#: rc.cpp:6
msgid "Property name:"
msgstr "属性名:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:817
msgid "Property reject file"
msgstr "属性が拒否したファイル"
#: rc.cpp:9
msgid "Property value:"
msgstr "属性値:"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid "Protected property"
msgstr "保護された属性"
#: rc.cpp:916 rc.cpp:931
msgid "Quick settings"
msgstr "クイック設定(&Q)"
#: kdesvn_part.cpp:174 main.cpp:41
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"
#: rc.cpp:797
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "詳細な変更リストを読みます"
#: rc.cpp:800
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"変更されたファイルのリストを読み込むことでときどき少しだけ遅くなるかもしれま"
"せん。しかしこの機能を無効にするならば、kdesvn はログビュアー内でノード変更の"
"間の違いを生成することに失敗するかもしれません。"
#: kdesvn.cpp:343
msgid "Ready"
msgstr "待機中"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1600 svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "本当にこれらのエントリを削除しますか?"
#: rc.cpp:405
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "本当にこれらのエントリを元の状態に戻しますか?"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:76
msgid "Realm"
msgstr "領域"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162
msgid ""
"Realy clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"本当にリポジトリ %1 に対するキャッシュやデータをクリーンアップ\n"
"しますか?"
#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid ""
"Realy clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"本当にリポジトリ %1 に対するキャッシュをクリーンアップ\n"
"しますか?"
#: kdesvn.cpp:252
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "最近開いた URL"
#: rc.cpp:366
msgid "Record only"
msgstr ""
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:44 rc.cpp:333
msgid "Recursive"
msgstr "再帰"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"再帰的に作業コピーをクリーンアップし、ロックを削除し、完了していない操作を再"
"開するなどします。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:643
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:642
msgid "Refresh view"
msgstr "ビューを更新(&R)"
#: rc.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Reintegrate merge"
msgstr "外部モジュールを更新"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:60
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: kdesvn.cpp:266
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"コマンドライン上で誰も与えられていなければ最後に開いた url を再読み込みします"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "現在の作業コピーの url を移動(&W)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1949
msgid "Relocate path %1"
msgstr "移動パス %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "リポジトリを新しい URL に移動"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate url"
msgstr "url を移動"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:553
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "現在の作業コピーの url を他の url へ移動します"
#: rc.cpp:637
msgid "Remote changed items:"
msgstr "リモートで変更された項目:"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:54
msgid "Rename/move"
msgstr "名前変更と移動"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:420
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 に名前変更されました"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:367
msgid "Renaming %1 to %2 succesfull"
msgstr ""
#: svnfrontend/svnitem.cpp:413
msgid "Replaced"
msgstr "置き換えられました"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:426
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で置き換えられました"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:217
msgid "Replacing %1."
msgstr "%1 を置換しています。"
#: rc.cpp:943
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ(&R)"
#: rc.cpp:102
msgid "Repository Settings"
msgstr "リポジトリの設定(&R)"
#: kdesvnview.cpp:136 kdesvnview.cpp:176
msgid "Repository opened"
msgstr "リポジトリが開かれました"
#: rc.cpp:378
msgid "Repository to copy:"
msgstr "コピーするリポジトリ:"
#: rc.cpp:153
msgid "Repository to dump:"
msgstr "ダンプするリポジトリ:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Resolve"
msgstr "解消"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:591
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "衝突を解消(&E)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1968
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "解消プロセスを起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Resolved"
msgstr "解消しました"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "%1 の衝突を解消しました。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Restore missing"
msgstr "失われた項目を元に戻す"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:111
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 を復元しました。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:701
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "情報を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#: rc.cpp:402
msgid "Revert"
msgstr "取り消し"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
msgid "Revert current changes"
msgstr "現在の変更を元に戻す(&R)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1765
msgid "Revert entries"
msgstr "エントリを元に戻す"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Revert failed"
msgstr "元に戻すのに失敗しました"
#: rc.cpp:480
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "強調表示されている項目を元に戻す"
#: rc.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Revert item"
msgstr "項目を元に戻しています"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:114
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 を元に戻しました。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784
msgid "Reverting items"
msgstr "項目を元に戻しています"
#: rc.cpp:459
msgid "Review affected items"
msgstr "影響を受けたファイルを見直す"
#: rc.cpp:809
msgid "Review items before commit"
msgstr "コミットする前に項目を再検討する(&R)"
#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:208 rc.cpp:66
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
msgid "Revision %1"
msgstr "リビジョン %1"
#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree"
msgstr "リビジョンツリー"
#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "リビジョンツリー設定"
#: rc.cpp:225
msgid "RevisionButton"
msgstr "RevisionButton"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1157 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1202
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1374 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1461
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1531 svnfrontend/svnactions.cpp:1482
#: rc.cpp:180
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"
#: rc.cpp:857
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "リビジョンツリーの設定"
#: rc.cpp:869
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "時計回りに回転"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:812
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "反時計回りに回転"
#: rc.cpp:192
msgid "S&TART"
msgstr "S&TART"
#: rc.cpp:213
msgid "START"
msgstr "START"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:947 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263 svnfrontend/commandexec.cpp:211
#: svnfrontend/commandexec.cpp:333 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:959
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN エラー"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:134 rc.cpp:15
msgid "SVN Log"
msgstr "SVN ログ"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:132
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "%1 の SVN ログ"
#: main.cpp:50
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "subversion コマンド(例えば「cat」)の出力をファイル <file> に保存"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:374
msgid "Save password"
msgstr "パスワードを保存"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:819
msgid "Save tree as png"
msgstr "ツリーを png として保存"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning logs"
msgstr "ログをスキャンしています"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "%1 に対するログをスキャンしています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:773
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2161 rc.cpp:33 rc.cpp:36
msgid "See context menu for more actions"
msgstr "更なる操作については項目上のコンテキストメニューを参照してください"
#: rc.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "項目を選択"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:634
msgid "Select browse revision"
msgstr "ブラウズするリビジョンを選択(&S)"
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "現在の作業コピーの変更を選択"
#: rc.cpp:429 rc.cpp:432
msgid "Select depth of operation"
msgstr "操作の深さを選択"
#: rc.cpp:411
msgid "Select encoding:"
msgstr "エンコーディングを選択:"
#: rc.cpp:723
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr "作業コピーを開くときに kdesvn が更新を確認するかを選択します"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:806
msgid "Select item"
msgstr "項目を選択"
#: rc.cpp:471
msgid "Select new items"
msgstr "新しい項目を選択"
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:61
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:185
msgid "Select revision"
msgstr "リビジョンを選択"
#: rc.cpp:51
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "右マウスボタンで二番目のリビジョンを選択"
#: rc.cpp:234
msgid "Select target directory:"
msgstr "エクスポート先ディレクトリを選択:"
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:614
msgid "Select textfile for insert"
msgstr "挿入するテキストファイルを選択"
#: rc.cpp:267
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "リポジトリの保存の種類を選択する(FSFS または Berkely DB)"
#: rc.cpp:264
msgid "Select type of storage"
msgstr "保存の種類を選択"
#: kdesvn_part.cpp:233
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr "kdesvn に対するバグ報告を送る"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Sending %1."
msgstr "%1 を送信しています。"
#: rc.cpp:546
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not subversions merge"
msgstr ""
"subversion のマージではなく外部プログラムによるマージを優先するか設定します"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:62
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"このファイルに対するロックを強化するためにこれを任意の値(例えば <b>'*'</b>)"
"に設定してください。<br>ファイルはチェックアウトや更新時に読み込み専用に設定"
"され、このことは編集したり変更をコミットする前にファイルのロックを手に入れな"
"ければならないということを示します。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"ログメッセージの最初にバグ追跡 ID を挿入したいならば <b>'false'</b> に 設定し"
"てください。標準設定は <b>'true'</b> で、これはバグ追跡 ID が ログメッセージ"
"の後に追加されるということです。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:113
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"バグ追跡システムに数によって参照されない問題があるならば <b>'false'</b> に設"
"定します。<br>設定できる値: <b>'true'</b> または <b>'false'</b>。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:110
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"コミットダイアログに問題が入力されていないときに警告を表示するならば"
"<b>'yes'</b> に設定します。設定できる値:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> また"
"は <b>'false'</b>/<b>'no'</b>。"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:448
msgid "Set version as left side of diff"
msgstr "バージョンを diff の左側に設定"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:442
msgid "Set version as right side of diff"
msgstr "バージョンを diff の右側に設定"
#: rc.cpp:818
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: svnfrontend/database/dbsettings.cpp:81
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 に対する設定"
#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "コマンドラインと KIO 実行に関する設定"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:660
msgid "Settings for current repository"
msgstr "現在のリポジトリに対する設定(&F)"
#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "diff とマージに関する設定"
#: kdesvn_part.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "%1 に対する設定"
#: rc.cpp:561
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "衝突を解消するための外部プログラムを設定"
#: rc.cpp:587
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "不明なノードの種類を持ったファイルを無視するか"
#: rc.cpp:890
msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree"
msgstr "ツリーを開始する前に kdesvn がログキャッシュの中身を確認するか"
#: rc.cpp:758
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr "kdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"
#: rc.cpp:768
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "subversion が標準の方法でパスワードを保存するのか"
#: rc.cpp:812
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"コミットダイアログにバージョン付けされていない項目を表示するのかどうか。"
#: rc.cpp:658
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "コマンドの実行後にログを含む小さなウィンドウを表示します"
#: kdesvn.cpp:156
msgid "Show database content"
msgstr "データベースの中身を表示(&S)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:513
msgid "Show details about selected item"
msgstr "選択した項目についての詳細を表示します"
#: rc.cpp:827
msgid "Show file info"
msgstr "ファイル情報を表示する(&S)"
#: rc.cpp:30
msgid "Show from HEAD"
msgstr "HEAD から表示"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line"
msgstr "行を表示"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line number"
msgstr "行番号を表示"
#: rc.cpp:661
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "コマンドの実行後にログを表示(&S)"
#: kdesvn.cpp:157
msgid "Show the content of logcache database"
msgstr "ログキャッシュデータベースの中身を表示します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
msgid "Shows history of item as linked tree"
msgstr "項目の履歴を連結されたツリーとして表示します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:505
msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
msgstr "リビジョンの範囲に対して項目の履歴を連結されたツリーとして表示します"
#: kdesvn.cpp:153
msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
msgstr ""
"スタンドアロンアプリケーションではない kdesvn プラグインについての情報を表示"
"します。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:764
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: rc.cpp:821
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "リストビューアイコンのサイズ"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 をスキップしました。"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:124
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "紛失したターゲット %1 をスキップしました。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2093
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "すいません - 内部エラー!"
#: rc.cpp:321
msgid "Source 1:"
msgstr "ソース 1:"
#: rc.cpp:324
msgid "Source 2:"
msgstr "ソース 2:"
#: rc.cpp:688
msgid "Standard message:"
msgstr "標準メッセージ:"
#: rc.cpp:726
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "作業コピーを開くときに更新を確認し始める(&S)"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:409
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr ""
#: rc.cpp:732
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "開いたときにログキャッシュを満たし始める"
#: rc.cpp:729
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
msgstr "ネットワークが有効のときにリポジトリのログキャッシュを更新しはじめます"
#: rc.cpp:18
msgid "Start revision"
msgstr "開始リビジョン"
#: rc.cpp:171
msgid "Start revision:"
msgstr "開始リビジョン:"
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:189 rc.cpp:183
msgid "Start with revision"
msgstr "リビジョン開始"
#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Status / List"
msgstr "状態とリスト"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "リビジョン %1 に対するステータス。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Status on external"
msgstr "外部についての状態"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1237
msgid "Steal lock?"
msgstr "ロックを横取り?"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1752
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "ログキャッシュの更新を停止"
#: rc.cpp:204
msgid "Stop with revision"
msgstr "リビジョン終了"
#: rc.cpp:522
msgid "Store password"
msgstr "パスワードを保存"
#: rc.cpp:774
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "リモート接続のためのパスワードを保存する(&P)"
#: rc.cpp:785
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "&KDE ウォレットの中へパスワードを保存する"
#: rc.cpp:771
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"パスワードの保存はしばしばセキュリティ問題となります。Kdesvn 自体はどのパス"
"ワードも保存しませんが、subversion 自体は subversion の設定領域内に保存しま"
"す。もしこの領域が他人から読み取れるならば、これを設定すべきではありません"
"が、認証ダイアログ内で単一の重要ではないアカウントついて選択してもよいです。"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"問題番号が入力されたときにログメッセージに追加される文字列。文字列にはバグ問"
"題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含んでいなければなりません。"
#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:907 rc.cpp:934
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: rc.cpp:904
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion 管理"
#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:720
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion 設定"
#: rc.cpp:928
msgid "Subversion settings"
msgstr "Subversion 設定"
#: rc.cpp:922 rc.cpp:967
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Subversion ツールバー"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:618
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "作業コピー上だけで切り替えます!"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:548
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリを切り替え(&S)"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:549
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr ""
"現在の作業コピーのパスのリポジトリのパスを切り替えます(「svn switch」)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810 svnfrontend/svnactions.cpp:1878
msgid "Switch url"
msgstr "url を切り替え"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810
msgid "Switching url"
msgstr "url を切り替えています"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2011
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "マージの対象はローカルでなければなりません!"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2038
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "マージの対象はソースと同じ種類でなければなりません!"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:421
msgid "Temporary checkout done."
msgstr ""
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "証明書には不明なエラーがあります。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
msgid "The certificate has expired."
msgstr "証明書は失効しています。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "証明書のホスト名が一致しません。"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:339
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"証明書が信頼された認証局によって発行されていません。手動で証明書を検証するた"
"めにフィンガープリントを使ってください!"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "証明書はまだ無効です。"
#: rc.cpp:363
msgid ""
"The merge isn't actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
"which would've been merged is recorded in the working copy"
msgstr ""
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:97
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"ファイルの mimetype。ファイルをマージするのかどうかや Apache からそれをどのよ"
"うに出すかを 決めるのに使われます。<b>'text/'</b> で始まる mimetype(または "
"mimetype を欠いている)は テキストとして扱われます。それ以外のすべてはバイナ"
"リとして扱われます。"
#: rc.cpp:667
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"kdesvn が単一のログウィンドウを表示する前にログ出力が含まれていなければならな"
"い最小値"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2534
msgid "There are new items in repository"
msgstr "リポジトリに新しい項目があります"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"この属性はユーザによって設定されたものではないかもしれません。\n"
"これを拒否しています。"
#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Timed jobs"
msgstr ""
#: rc.cpp:872
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:223
msgid "Transmitting file data "
msgstr "ファイルデータを転送しています"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:54
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "信頼済み ssl 認証"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
msgid "Try lock current item against changes from other users"
msgstr "他のユーザに変更されないよう現在の項目をロックしようとします"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:120
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"改行で区切られた二つの正規表現。<br>最初の表現は 問題に言及する文字列を見つけ"
"るのに使われ、二番目の表現は その文字列から裸のバグ ID を抽出するのに使われま"
"す。"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: rc.cpp:261
msgid "Type of repository:"
msgstr "リポジトリの種類:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"問題トラッカーを指す URL。バグ問題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含ん"
"でいなければなりません。例えば:<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view."
"php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:792
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:144
msgid "Undelete property"
msgstr "属性を復活"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:648
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "ファイルツリーを展開(&U)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 svnfrontend/svnactions.cpp:788
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:541
msgid "Unlock current items"
msgstr "現在の項目をロック解除(&U)"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
msgid "Unlock failed"
msgstr "ロック解除失敗"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
msgid "Unlocked"
msgstr "ロック解除されました"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Unlocking items"
msgstr "項目のロックを解除しています"
#: rc.cpp:474
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"無視されるようにバージョン付けされていないすべての項目のマークを解除します。"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Unselect item"
msgstr "項目を選択解除"
#: rc.cpp:477
msgid "Unselect new items"
msgstr "新しい項目を選択解除"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:454
msgid "Unset version for diff"
msgstr "diff のためのバージョンを解除"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
msgid "Unversioned"
msgstr "バージョン付けされていない"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:596 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Update complete"
msgstr "更新完了"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Update external module"
msgstr "外部モジュールを更新"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:179
msgid "Update finished."
msgstr "更新が完了しました。"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:654 svnfrontend/maintreewidget.cpp:790
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1741 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1757
msgid "Update log cache"
msgstr "ログキャッシュを更新"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:655
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "現在のリポジトリに対するログキャッシュを更新します"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:595 svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
msgid "Update to head"
msgstr "head に更新"
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
msgid "Update to revision..."
msgstr "リビジョンに更新(&V)..."
#: rc.cpp:788
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "内部パスワードキャッシュを使います"
#: rc.cpp:162
msgid "Use deltas"
msgstr "差分を使う"
#: rc.cpp:543
msgid "Use external diff display"
msgstr "外部 diff 表示を使う(&U)"
#: rc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Use external merge"
msgstr "外部モジュールを更新"
#: rc.cpp:369
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr "subversion の merge ではなく外部マージを使う"
#: rc.cpp:791
msgid "Use internal password cache"
msgstr "内部パスワードキャッシュを使う(&U)"
#: rc.cpp:854
msgid "Use navigation panel"
msgstr "ナビゲーションパネルを使う(&U)"
#: rc.cpp:147
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "コミット後のフックを使う"
#: rc.cpp:144
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "コミット前のフックを使う"
#: rc.cpp:519
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: rc.cpp:132
msgid "Uuid action"
msgstr "Uuid アクション"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:78
msgid "Valid from"
msgstr "有効期間開始"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:79
msgid "Valid until"
msgstr "有効期間終了"
#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:38
msgid "Value"
msgstr "値"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
msgid "View and modify properties"
msgstr "属性の表示と変更"
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222
msgid "WORKING"
msgstr "WORKING"
#: rc.cpp:761
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"kdesvn を見ることで選択した項目から項目リストの下に属性を表示するかもしれませ"
"ん。\n"
"ネットワークに接続されたリポジトリ(例えば、file:// プロトコルを通して開かれ"
"ていない)上ではこれにより本当に遅くなるかもしれません。そのためネットワーク"
"接続が遅いときや閲覧がしばしばハングするときにはこれを無効にすべきです。"
#: rc.cpp:738
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"作業コピーについて一覧表にするとき kdesvn は <tt>svn:needs-lock</tt> 属性を調"
"べるかもしれません。<br>しかしこれにより多くの項目を含むフォルダについて一覧"
"表にしたり更新したりするのが遅くなるかもしれません。そのためたくさんのそのよ"
"うなエントリが含まれるリポジトリを持っているときのみ有効に切り替えるべきで"
"す。"
#: rc.cpp:735
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr ""
"作業コピーについて一覧表にするときに kdesvn はこの属性を調べるかもしれません"
#: rc.cpp:777
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr ""
"パスワードを保存するとき、subversion の保存場所の代わりに KDE ウォレットに保"
"存するのか"
#: rc.cpp:893
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"ツリーを生成し始めてログキャッシュからデータを読み込んでいるときにネットワー"
"クが有効であれば kdesvn はリポジトリ内のより新しい項目があるか調べられま"
"す。\n"
"\n"
"しかしこれはツリーの生成を遅くするかもしればいので標準で無効です。"
#: rc.cpp:744
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"リポジトリについて一覧表を作っている間に項目に付いての詳細を得るかどうか"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1530
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "どのファイルやディレクトリを追加しますか?"
#: kdesvn_part.cpp:213
msgid "Work online"
msgstr "オンライン作業(&W)"
#: rc.cpp:940
msgid "Working copy"
msgstr "作業コピー(&W)"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:813
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの作業バージョン"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "リポジトリへのパス:"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nogu.dev@gmail.com"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muneyuki Noguchi"
#: rc.cpp:159
msgid "incremental Dump"
msgstr "インクリメンタルダンプ"
#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "KDE ウォレットの中へ"
#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into subversions simple storage"
msgstr "subversion の単純な保存場所へ"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "item wasn't present"
msgstr "項目は存在しませんでした"
#: main.cpp:39
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"
#: kdesvn_part.cpp:165
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"
#: kdesvn_part.cpp:180
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "nogu.dev@gmail.com"
#: kdesvn_part.cpp:179
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Muneyuki Noguchi"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:32
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"
#: rc.cpp:348
msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
msgstr ""
#: rc.cpp:708 rc.cpp:717
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "行"
#: rc.cpp:552
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "詳細については「これは何?」を参照"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:33
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "kdesvn に対する ssh-askpass"
#: rc.cpp:390
msgid "this long text"
msgstr "この長いテキスト"
#: rc.cpp:393
msgid "to"
msgstr "を"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "unchanged"
msgstr "未変更"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "バージョン付けされていない項目が作業を妨げました"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "ブックマーク(&B)"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ファイル(&F)"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "ヘルプ(&H)"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "設定(&S)"
#~ msgid "(C) 2005-2008 Rajko Albrecht"
#~ msgstr "(C) 2005-2008 Rajko Albrecht"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><program></tt>\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When kde-default is wanted for opening on double click, enter \"default\" "
#~ "and kde selects action.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "フォーム内をダブルクリックすることでファイルを開くための外部プログラムを入"
#~ "力する\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><プログラム></tt>\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ダブルクリックで開くことに対して kde 標準設定にしたいならば、\"default\" "
#~ "を入力すると kde が動作を選択します。\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"
#~ msgid "Automatic update of logcache"
#~ msgstr "ログキャッシュの自動更新"
#~ msgid "Blame %1"
#~ msgstr "%1 をブレイム"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリーンアップ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "色"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "コピー"
#~ msgid "Could not start process \"%1\"."
#~ msgstr "プロセス「%1」を開始できませんでした。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "標準"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除"
#~ msgid "Diff highlighted item"
#~ msgstr "強調された項目を Diff"
#~ msgid "Display previews in file tips"
#~ msgstr "ファイルのチップスにプレビューを表示"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Execution log"
#~ msgstr "ログを実行しています"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "エクスポート"
#~ msgid "External display:"
#~ msgstr "外部表示:"
#~ msgid "Failed: %1 %2"
#~ msgstr "失敗しました: %1 %2"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"
#~ msgid "Finished."
#~ msgstr "完了しました。"
#~ msgid "Full Log"
#~ msgstr "完全ログ"
#~ msgid ""
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
#~ msgstr ""
#~ "マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルの大きなプレビューを含む、"
#~ "ポップアップウィンドウを表示するのかをここで指定できます"
#~ msgid "How to handle UUIDs"
#~ msgstr "UUID の扱い方"
#~ msgid ""
#~ "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
#~ msgstr ""
#~ "設定されていれば、リポジトリや作業コピーを開くときにログキャッシュを満たし"
#~ "始める"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "インポート"
#~ msgid "Items to commit"
#~ msgstr "コミットする項目"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "Kdesvn DCOP service"
#~ msgstr "Kdesvn DCOP サービス"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "メインツールバー"
#~ msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
#~ msgstr "完全ログのときの最大表示ログ(制限なしについては0)"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "移動"
#~ msgid "Nothing selected for lock"
#~ msgstr "ロックするために選択されたものがありません"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開く"
#~ msgid "Please wait until job is finished"
#~ msgstr "ジョブが終わるまで待ってください"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性(&P)"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "置換"
#~ msgid "Revison"
#~ msgstr "リビジョン"
#~ msgid "Running Subversion library: %1"
#~ msgstr "Subversion ライブラリを実行しています: %1"
#~ msgid "SSH password"
#~ msgstr "SSH パスワード"
#, fuzzy
#~ msgid "Save plain password"
#~ msgstr "パスワードを保存"
#~ msgid ""
#~ "Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
#~ "repository or after a commit in a working copy.\n"
#~ "\n"
#~ "If networking is disabled, then this flag is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーやリポジトリを開いた後や作業コピー内でコミットした後に内部ログ"
#~ "キャッシュを更新するか設定します。\n"
#~ "\n"
#~ "ネットワークが無効ならば、このフラグは無視されます。"
#~ msgid "Still checking for updates"
#~ msgstr "まだ更新を確認しています"
#~ msgid ""
#~ "The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID "
#~ "and action isn't set to ignore and either the repository contains no "
#~ "revisions or action is set to force. If the dump contains no UUID than "
#~ "this action is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "ダンプストリームが UUID を含んでおりアクションが無視するように設定されてお"
#~ "らずリポジトリにリビジョンが含まれていないかアクションが強制に設定されてい"
#~ "るならばリポジトリの UUID は更新されます。ダンプに UUID が含まれていないな"
#~ "らばこのアクションは無視されます。"
#~ msgid "Unfold all folder"
#~ msgstr "すべてのフォルダを展開"
#~ msgid "Unfold tree"
#~ msgstr "ツリーを展開"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示(&V)"
#~ msgid "prompt"
#~ msgstr "プロンプト"
|