[go: up one dir, main page]

File: ja.po

package info (click to toggle)
kdesvn 1.6.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 6,692 kB
  • ctags: 3,837
  • sloc: cpp: 34,561; sh: 155; xml: 84; python: 47; makefile: 10
file content (3879 lines) | stat: -rw-r--r-- 119,680 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) 2005-2008 by Rajko Albrecht
# This file is distributed under the same license as the kdesvn package.
#
# Muneyuki Noguchi <nogu.dev@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 18:34+0900\n"
"Last-Translator: Muneyuki Noguchi\n"
"Language-Team: 日本語 <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:35
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "行"

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:37
msgid " lines"
msgstr "行"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:420
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "「GET」は出力ファイルを必要とします!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:373
msgid ""
"%1\n"
"Realy store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"本当にパスワードをプレーンテキストとして保存しますか?"

#: svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:52
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 での %1"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:209
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 のうち %1"

#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:192
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%2 のうち %1 が転送されました。"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:206 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:194
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 が転送されました。"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:234
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:274
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:323
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br>変更されたエントリ %3 のうち %2 を確認しています"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:201
msgid "%p% of %1"
msgstr "%1 のうち %p%"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "ここにコピー(&C)"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:126
msgid "&Move Here"
msgstr "ここに移動(&M)"

#: kdesvn_part.cpp:169 main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "(C) 2005-2007 Rajko Albrecht"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "(Last part)"
msgstr "(最後の部分)"

#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:88
msgid "(Un)Lock"
msgstr "ロック(解除)"

#: rc.cpp:228
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: rc.cpp:174
msgid "-1 for Head"
msgstr "Head に対して -1"

#: rc.cpp:177
msgid "-1 for Start"
msgstr "Start に対して -1"

#: rc.cpp:396
msgid "/there/"
msgstr "/そこへ/"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>作成者</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>日付</b>%1%2%3"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:55
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>ファイル間の違いを表示する</b><p>Ctrl-F でテキスト内を検索できます。</"
"p><p>前方再検索には F3、後方再検索には Shift-F3。</p><p>Ctrl-S で(元の)出力"
"を保存できます。</p>"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>ログ</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>リビジョン</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br>リビジョン: %1<br>作成者: %2<br>日付: %3<br>ログ: %4</html>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1744
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>エントリ <br>%1<br> はバージョンづけされていません - 中止します。</"
"center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1539
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>エントリ <br>%1<br> はバージョンづけされています - 中止します。</"
"center>"

#: rc.cpp:435
msgid ""
"<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
"<p ><i>empty depth</i><br />\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present. </p>\n"
"<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"</p>\n"
"<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
msgstr ""
"<p ><b>深さの種類</b>: </p>\n"
"<p ><i>空の深さ</i><br />\n"
"名前の付けられたディレクトリのみで、エントリなし。まだ存在しない、どのファイ"
"ルやサブディレクトリも 更新は引き込みません。</p>\n"
"<p><i>ファイルの深さ</i><br />フォルダとそのファイルの子だが、サブディレクト"
"リではない。まだ存在しない、どのファイルも更新は引き込みますが、サブディレク"
"トリにはしません。 </p>\n"
"<p><i>直ぐの深さ</i><br />フォルダとそのエントリ。まだ存在しない、どのファイ"
"ルやディレクトリも更新は引き込みます。これらのサブティレクトリのエントリは "
"depth-empty を持ちます。</p>\n"
"<p>\n"
"<i>無限の深さ</i><br />まだ存在しない、どのファイルやサブディレクトリも更新は"
"引き込みます。これらのサブディレクトリの this_dir エントリは depth-infinity "
"を持ちます。<br />1.5 前の標準の更新における振る舞いに等しいです。</p>"

#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"フォームに外部プログラムを入力します。\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"または\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"または\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"もし最初か二番目の形式を使うならば、svn 自体が diff を生成します。%f は一時"
"ファイル名で置き換えられます。もし %f が与えられていなければ、\n"
"diff 表示は標準入力からデータを読むことができるようにすべきです。\n"
"<br>\n"
"%1 と %2 が与えられているとき、kdesvn はこの表示に diff を作成させます。その"
"ために kdesvn は一時エクスポートを行うかパラメータを正しい値で(必要ならば)"
"取得し満たします。%1 は開始リビジョンの中身で満たされ、%2 は終了リビジョンの"
"中身で満たされます。大きな再帰的 diff ではこれは非常に遅くなるかもしれませ"
"ん!\n"
"</p>"

#: rc.cpp:833
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"通常ではない状態で重ねられたアイコンによって項目をマークする。\n"
"どの項目がリポジトリ内により新しい項目を持っているか知りたいときには"
"Subversion ダイアログ内で「開くときに更新を確認」を設定する必要があるかもしれ"
"ません。\n"
"</p>"

#: rc.cpp:747
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">チェックされているとき、kdesvn はリモートのリポジトリに一覧"
"表を作成しているときにファイルについての詳細な情報を得ます。そのため一覧にリ"
"モートのロックがわかるかもしれません。\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>注意してください: これにより一覧表にするのが本当に遅くな"
"るかもしれません!</i></p>"

#: rc.cpp:387
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">名前変更</p>"

#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"kdesvn がどのように衝突の解消プログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムのオプション&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"プログラムオプションはファイル名で置き換えるプレースホルダーを含んでいてもい"
"いです。\n"
"</p>\n"
"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> 古いバージョン<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> 自分のものかローカルで編集したバージョン<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> 最新バージョン<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> 名前を付けて保存する対象で、kdesvn は元々のファイル名をそ"
"のために使います。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"標準: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"

#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"kdesvn がどのように外部マージプログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムオプション&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> マージするソース 1<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> ソース 1 ではなく他のリビジョンと等しいように設定されてい"
"れば、ソース 2<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> マージするローカルな対象。\n"
"</p>"

#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>kdesvn 内に設定されたパスワードを単純な平文の subversion の保存ではなく "
"kde ウォレットに保存するかどうかを表します。</p>\n"
"<p>KDE ウォレットはパスワードによって(ほとんど)暗号化されているのでこれによ"
"り少しだけセキュアになるでしょう。他方で KDE ウォレットにアクセスしない他の "
"subversion クライアント(例えば svn コマンドライン自体、rapidsvn など)でパス"
"ワードを再入力しなければなりません。</p>\n"
"<p>もし HOME の保存場所(例えば subversion の設定フォルダ)がネットワークドラ"
"イブ上にあるならば subversion が行うように平文のテキストファイル内にパスワー"
"ドを保存せずに kde ウォレットのような暗号化された保存場所にそれを置くかパス"
"ワードを保存しないということについて強く考えるべきです。</p>"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:100 kiosvn/kiolistener.cpp:134
msgid "A %1"
msgstr "A %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:98
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A(バイナリ)%1"

#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "KDE 向けの Subversion クライアント(動的 Part コンポーネント)"

#: main.cpp:32
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "KDE 向けの Subversion クライアント(スタンドアロンアプリケーション)"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr "改行で区切られた、無視するファイルパターンのリスト。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"改行で区切られた、モジュール指定子のリストで、それぞれが相対ディレクトリパ"
"ス、オプションのリビジョンフラグと URL からなります。例えば:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"その名前がついた属性が存在します。\n"
"それを拒否しています。"

#: kdesvn_part.cpp:225
msgid "About kdesvn part"
msgstr "kdesvn part について"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Absent"
msgstr "不在"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:58
msgid "Accept permanently"
msgstr "永久に受け入れる"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:59
msgid "Accept temporarily"
msgstr "一時的に受け入れる"

#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:248 rc.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: rc.cpp:955 rc.cpp:958 rc.cpp:961 rc.cpp:964
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Add and Commit"
msgstr "追加とコミット"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
msgid "Add property"
msgstr "属性を追加"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加(&A)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:576
msgid "Add selected files/dirs recursive"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを再帰的に追加"

#: kdesvn.cpp:146
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "ssh-agent に ssh identity を追加(&A)"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
msgid "Add to revision control"
msgstr "リビジョン管理に追加"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2384
msgid "Add unversioned items"
msgstr "バージョン付けされていない項目を追加"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
msgid "Added"
msgstr "追加されました"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:411
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "リビジョン %1 で %2 として追加されました"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Added in repository"
msgstr "リポジトリ内に追加しました"

#: rc.cpp:640
msgid "Added items:"
msgstr "追加された項目:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 を追加しています。"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1(バイナリ)を追加しています。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリをリポジトリに追加しています"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr "ファイル、ディレクトリやフォルダのサブ項目をリポジトリに追加しています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:779
msgid "Addition"
msgstr "追加"

#: rc.cpp:765
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "ネットワークに接続されたリポジトリ上の属性を常に得る(&W)"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:503 rc.cpp:60
msgid "Annotate"
msgstr "注釈"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "行を注釈 - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: rc.cpp:240
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "サブフォルダにソースの url 名を追加"

#: main.cpp:48
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "単一のコマンドを実行するときにリビジョンを尋ねる"

#: rc.cpp:510
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:210 rc.cpp:72
msgid "Author"
msgstr "作成者"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1774
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "kdesvn によって自動的に生成された基本レイアウト"

#: rc.cpp:273
msgid "BDB"
msgstr "BDB"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:206
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"文書の先頭です。\n"
"末尾から続けますか?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:524
msgid "Blame"
msgstr "ブレイム(&B)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:527
msgid "Blame range"
msgstr "ブレイム範囲(&G)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1168
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr "両方のエントリが同じようなので、diff できません。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2061
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr "両方のエントリは同じようです。マージしません。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2030
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "両方のソースは同じ種類でなければなりません!"

#: rc.cpp:866
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "ロックを壊すか、欠けているロックを無視しますか?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:558
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr ""
"バージョン付けされていない項目のためにフォルダを参照し追加したければそれを追"
"加します。"

#: kdesvn_part.cpp:161
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"右の Subversion ライブラリでビルドされました: %1\n"
"右の Subversion ライブラリで動作しています: %2"

#: svnfrontend/svntreeview.cpp:132
msgid "C&ancel"
msgstr "キャンセル(&A)"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:125
msgid "Cache filled up to revision %1"
msgstr "リビジョン %1 までキャッシュが充填されました"

#: rc.cpp:691
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
msgstr "既存のファイルを上書きできますか?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1116
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "ネットワークが無効なのでこの diff を行えません。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1857
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "一度に一つの項目だけ切り替えられます"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:319 kiosvn/kiosvn.cpp:380 kiosvn/kiosvn.cpp:532
msgid "Can only write on head revision!"
msgstr "head リビジョンにだけ書き込めます!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1982
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "複数の対象にインポートできません!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2008
msgid "Cannot import remote urls!"
msgstr "リモートの url にインポートできません!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Canonical repository url"
msgstr "基準リポジトリ url"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:531
msgid "Cat head"
msgstr "head を表示(&C)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:534
msgid "Cat revision..."
msgstr "リビジョンを表示(&R)..."

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:513 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Cat this version"
msgstr "このバージョンを出力"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:556
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "バージョン付けされていない項目を調べる(&F)"

#: rc.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Check for updated items every"
msgstr "更新を確認(&K)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
msgid "Check for updates"
msgstr "更新を確認(&K)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:519
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"現在の作業コピーに、リポジトリ内でより新しいバージョンのある項目があるかどう"
"か調べます"

#: rc.cpp:741
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "項目が「svn:needs-lock」属性セットをもっているかを調べる(&E)"

#: rc.cpp:898
msgid "Check logcache fill before reading tree"
msgstr "ツリーを読み込む前にキャッシュが満たされているか確認する(&L)"

#: rc.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Check modified items every"
msgstr "変更した項目に対する色:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
msgid "Check updates"
msgstr "更新を確認"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2532
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "更新の確認が完了しました"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2662
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "更新の確認がバックグラウンドで始まりました"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checking out"
msgstr "チェックアウトしています"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking out %1"
msgstr "チェックアウトしています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Checking out a file?"
msgstr "ファイルをチェックアウトしますか?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 svnfrontend/maintreewidget.cpp:639
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Checkout"
msgstr "チェックアウト"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:638 svnfrontend/svnactions.cpp:1627
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Checkout a repository"
msgstr "リポジトリをチェックアウト"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:630
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをチェックアウト(&C)"

#: rc.cpp:231
msgid "Checkout info"
msgstr "チェックアウト情報"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"

#: rc.cpp:381
msgid "Clean logs"
msgstr "ログをクリーンアップ"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid "Clean repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュをクリーンアップ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "フォルダーをクリーンアップしています"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:565 svnfrontend/svnactions.cpp:1900
msgid "Cleanup"
msgstr "クリーンアップ"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2164
msgid "Click for navigate"
msgstr "ナビゲートするにはクリックしてください"

#: rc.cpp:12
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "あらかじめ定義された属性名についての情報を得るにはクリック"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:651
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉じます"

#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Color Settings"
msgstr "色設定"

#: rc.cpp:875
msgid "Color for added items:"
msgstr "追加した項目に対する色:"

#: rc.cpp:881
msgid "Color for copied items:"
msgstr "コピーした項目に対する色:"

#: rc.cpp:878
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "削除した項目に対する色:"

#: rc.cpp:887
msgid "Color for modified items:"
msgstr "変更した項目に対する色:"

#: rc.cpp:884
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "名前変更した項目に対する色:"

#: rc.cpp:625
msgid "ColorSettings"
msgstr "ColorSettings"

#: kdesvn_part.cpp:379
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:210
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "コマンド「%1」は実装されていないか不明です"

#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Commandline"
msgstr "コマンドライン"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 svnfrontend/maintreewidget.cpp:599
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 svnfrontend/svnactions.cpp:1021
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1061
msgid "Commit"
msgstr "コミット"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1062
msgid "Commit - hit cancel for abort"
msgstr "コミット- 中止するにはキャンセルを押してください"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
msgid "Commit Added"
msgstr "コミット 追加されました"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Commit Deleted"
msgstr "コミット 削除されました"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
msgid "Commit Modified"
msgstr "コミット 変更されました"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Commit Replaced"
msgstr "コミット 置換されました"

#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:290 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:335
#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:383 ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:434
msgid "Commit log"
msgstr "コミットログ"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Commiting %1"
msgstr "コミットしています"

#: rc.cpp:456
msgid "Commitmessage"
msgstr "コミットメッセージ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070 svnfrontend/svnactions.cpp:2215
#: kiosvn/kiosvn.cpp:867
msgid "Committed revision %1."
msgstr "リビジョン %1 をコミットしました。"

#: rc.cpp:300
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "subversion 1.4 以前と互換性がある"

#: rc.cpp:309
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "subversion 1.5 以前と互換性がある"

#: rc.cpp:315
msgid "Compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "subversion 1.6 以前と互換性がある"

#: kdesvn_part.cpp:221
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 を設定..."

#: svnfrontend/svnitem.cpp:422
msgid "Conflict"
msgstr "衝突"

#: rc.cpp:555
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "衝突解消プログラム:"

#: rc.cpp:646
msgid "Conflicted items:"
msgstr "衝突した項目:"

#: rc.cpp:75
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:800
msgid "Content last changed"
msgstr "中身の最終変更"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:626
msgid "Content of %1"
msgstr "%1 の中身"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 にコピーされました"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:417
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 にコピーされました"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277 rc.cpp:384
msgid "Copy / Move"
msgstr "コピーと移動"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Copy file/dir"
msgstr "ファイルやディレクトリのコピー"

#: rc.cpp:45
msgid "Copy from"
msgstr "コピー元"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:822
msgid "Copy from URL"
msgstr "URL からのコピー"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2252 svnfrontend/svnactions.cpp:2277
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "エントリをコピーまたは移動します"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:962
msgid "Could not change to folder %1\n"
msgstr "フォルダ %1 に移動できませんでした\n"

#: kdesvn.cpp:178
msgid "Could not find our part"
msgstr "part が見つかりませんでした"

#: kdesvn.cpp:169
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "part を読み込めませんでした:\n"

#: kdesvnview.cpp:182
msgid "Could not open repository"
msgstr "リポジトリを開けませんでした"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:449
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "書き込み用にファイル %1 を開くことができませんでした。"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:431
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした"

#: kdesvn.cpp:217
msgid "Could not open url %1"
msgstr "url %1 を開けませんでした"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1941
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "衝突情報を取り出せませんでした - 断念しています。"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:455
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "書き込むためのデータを取得できませんでした。"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:116
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"ログを取得できませんでした、理由:\n"
"%1"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "作業コピーのリポジトリを取り出せませんでした。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263
msgid "Could not retrieve repository."
msgstr "リポジトリを取得できませんでした。"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"プロセス \"%1\" を実行できませんでした。\n"
"\n"
"プロセスは以下のメッセージとともに停止しました:\n"
"%2"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:425
msgid "Could not write to existing item."
msgstr "既存の項目に書き込めませんでした。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
msgid "Create a copy of current item"
msgstr "現在の項目のコピーを作成します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:547
msgid "Create a new folder"
msgstr "新規フォルダを作成します"

#: kdesvn.cpp:122
msgid "Create and open new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成して開く(&C)"

#: kdesvn.cpp:123
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "新しいローカルの subversion リポジトリを作成して開きます"

#: rc.cpp:291
msgid "Create main folders"
msgstr "メインフォルダを作成"

#: rc.cpp:258 kdesvnview.cpp:245
msgid "Create new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:85
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "インポート時にサブディレクトリ %1 を作成"

#: rc.cpp:285
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "trunk、tags と branches フォルダを作成"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Creating list / check status"
msgstr "リストの作成と状態の確認"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:54
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "検索には Ctrl-F、再検索には F3 または Shift-F3。"

#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Current task"
msgstr "現在の項目をロック(&L)"

#: kdesvnd/kdesvnd.cpp:373
msgid "Current transfer"
msgstr ""

#: kiosvn/kiolistener.cpp:108 kiosvn/kiolistener.cpp:130
msgid "D %1"
msgstr "D %1"

#: rc.cpp:910
msgid "Database"
msgstr "データベース(&D)"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:212 rc.cpp:69 rc.cpp:189 rc.cpp:210
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: rc.cpp:414
msgid "Default utf-8"
msgstr "標準 utf-8"

#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "選択したリポジトリのすべてのデータと設定を削除します"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1024
msgid "Delete and Commit"
msgstr "削除とコミット"

#: rc.cpp:90
msgid "Delete cache"
msgstr "キャッシュを削除(&D)"

#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "現在選択したリポジトリのキャッシュエントリを削除します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "属性を削除"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Delete from repository"
msgstr "リポジトリから削除"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:146
msgid "Delete property"
msgstr "属性を削除"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162 rc.cpp:99
msgid "Delete repository"
msgstr "リポジトリを削除"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを削除(&S)"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:410 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Deleted"
msgstr "削除されました"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:408
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で削除されました"

#: rc.cpp:643
msgid "Deleted items:"
msgstr "削除された項目:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:214
msgid "Deleting %1."
msgstr "%1 を削除しています。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Deleting selected directories from repository"
msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:582
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:782
msgid "Deletion"
msgstr "削除"

#: rc.cpp:375
msgid "Destination folder:"
msgstr "行き先フォルダ:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
msgid "Details"
msgstr "詳細(&D)"

#: main.cpp:41
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Diff & マージ"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:607
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "&HEAD に対して Diff"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1392
msgid "Diff display"
msgstr "Diff 表示"

#: rc.cpp:537
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Diff はすべての空白文字を無視する(&S)"

#: rc.cpp:528
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Diff はコンテンツタイプを無視する(&I)"

#: rc.cpp:534
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Diff は空白文字の変化を無視する(&W)"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:815 rc.cpp:531
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "リビジョンツリー内の Diff は再帰的"

#: rc.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Diff item"
msgstr "項目を Diff"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:611 svnfrontend/maintreewidget.cpp:614
msgid "Diff items"
msgstr "項目を Diff"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 svnfrontend/maintreewidget.cpp:603
msgid "Diff local changes"
msgstr "ローカルの変更を Diff"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:508 rc.cpp:48
msgid "Diff previous"
msgstr "前と Diff"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 rc.cpp:54
msgid "Diff revisions"
msgstr "リビジョンを Diff"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:794
msgid "Diff to previous"
msgstr "前との Diff"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:798
msgid "Diff to selected item"
msgstr "選択した項目との Diff"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:612 svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
msgid "Diff two items"
msgstr "二つの項目を Diff します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 svnfrontend/maintreewidget.cpp:604
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"BASE(最後にチェックアウトしたバージョン)に対する作業コピーの Diff にはリポ"
"ジトリへのアクセスが必要ありません"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:608
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"HEAD(最後にチェックインしたバージョン)に対して作業コピーを Diff するにはリ"
"ポジトリへのアクセスが必要です"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1231
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Diff プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"

#: rc.cpp:525
msgid "DiffMergeSettings"
msgstr "DiffMergeSettings"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1272
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Diff しています - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: rc.cpp:860
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "リビジョンツリーの方向"

#: rc.cpp:282
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "ログファイルの自動削除を無効にする(BDB のみ)"

#: rc.cpp:279
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "コミット時の fsync を無効にする(BDB のみ)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
msgid "Display Properties"
msgstr "属性を表示"

#: rc.cpp:851
msgid "Display colored annotate"
msgstr "色の付いた注釈を表示する(&P)"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:809
msgid "Display details"
msgstr "詳細を表示"

#: kdesvn_part.cpp:197 rc.cpp:845
msgid "Display ignored files"
msgstr "無視されたファイルを表示する"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:510
msgid "Display last changes"
msgstr "最終変更を表示"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:511
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "前のコミットとの違いとして最終変更を表示します。"

#: kdesvn_part.cpp:203
msgid "Display unknown files"
msgstr "不明なファイルを表示(&U)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1382
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "表示プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:493
msgid "Displays the history log of selected item"
msgstr "選択した項目の履歴ログを表示します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
msgstr "コピーを追わずに選択した項目の履歴ログを表示します"

#: main.cpp:53
msgid "Document to open"
msgstr "開く文書"

#: rc.cpp:676
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "Konqueror 内のコンテキストメニューを表示しない(&T)"

#: rc.cpp:682
msgid "Don't display entries in toplevel action menu"
msgstr "トップレベルのアクションメニューにエントリを表示しない(&E)"

#: rc.cpp:105
msgid "Don't update logcache on open"
msgstr "開いたときにログキャッシュを更新しない(&D)"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:116
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:214 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:267
msgid "Double property"
msgstr "二重属性"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1089
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "ダウンロード - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: rc.cpp:357
msgid "Dry run"
msgstr ""

#: kdesvnview.cpp:398
msgid "Dump a repository"
msgstr "リポジトリをダンプ"

#: kdesvn.cpp:129
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "subversion リポジトリをファイルにダンプします"

#: rc.cpp:120
msgid "Dump file:"
msgstr "ファイルをダンプ:"

#: kdesvnview.cpp:447
msgid "Dump finished."
msgstr "ダンプが完了しました。"

#: rc.cpp:156
msgid "Dump into:"
msgstr "ダンプ先:"

#: rc.cpp:150
msgid "Dump repo"
msgstr "リポジトリをダンプ"

#: kdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "リポジトリをファイルにダンプ(&D)"

#: rc.cpp:165
msgid "Dump revision range"
msgstr "リビジョン範囲をダンプ"

#: kdesvnview.cpp:445
msgid "Dumping a repository"
msgstr "リポジトリをダンプしています"

#: rc.cpp:3
msgid "Edit property"
msgstr "属性を編集"

#: rc.cpp:444
msgid "Empty Depth"
msgstr "空の深さ"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:913
msgid "Empty logs"
msgstr "空のログ"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:193
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"文書の末尾です。\n"
"先頭から続けますか?"

#: rc.cpp:21
msgid "End revision"
msgstr "終了リビジョン"

#: rc.cpp:168
msgid "End revision:"
msgstr "終了リビジョン:"

#: rc.cpp:237
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL を入力:"

#: rc.cpp:492
msgid "Enter a log message"
msgstr "ログメッセージを入力"

#: rc.cpp:513
msgid "Enter authentication info for"
msgstr "以下に対する認証情報を入力"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Enter folder name:"
msgstr "フォルダ名を入力:"

#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:210
msgid "Enter merge range"
msgstr "マージ範囲を入力"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311 kdesvnd/kdesvnd.cpp:236
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "アドレス %1 に対するパスワードを入力してください"

#: ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:250
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:578
msgid "Error getting content"
msgstr "中身を取得しているときにエラー"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "移動するエントリを取得しているときにエラー"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1864
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "切り替えるエントリを取得しているときにエラー"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:318
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "グラフレイアウトツールを実行しているときにエラー。\n"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:42
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "エラー「%1」に対するサーバ認証の検証"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Error while open temporary file"
msgstr "一時ファイルを開いているときにエラー"

#: main.cpp:47
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "特定のリビジョン(-範囲)について単一の subversion コマンドを実行する"

#: main.cpp:52
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "subversion コマンドを実行(更なる情報については「exec help」)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 svnfrontend/svnactions.cpp:1649
msgid "Export a repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
msgid "Export current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをエクスポート(&X)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1627
msgid "Export repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1711
msgid "Exporting"
msgstr "エクスポートしています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1671
msgid "Exporting a file?"
msgstr "ファイルをエクスポートしますか?"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:419
msgid "External"
msgstr "外部"

#: rc.cpp:584
msgid "External diff display:"
msgstr "外部の diff 表示:"

#: rc.cpp:558
msgid "External merge program:"
msgstr "外部のマージプログラム:"

#: rc.cpp:270
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"%1 の復元に失敗しました。\n"
"代わりに、アップデートを試してください。"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:68
msgid "Failure reasons"
msgstr "失敗理由"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:194
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "%1 に外部の項目を取得しています。"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:106
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "ファイル %1 が存在します - 上書きしますか?"

#: rc.cpp:447
msgid "Files Depth"
msgstr "ファイルの深さ"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:108
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "キャッシュの充填がキャンセルされました。"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:82
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "バックグラウンドでログキャッシュを充填しています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2635
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "バックグラウンドでのログキャッシュの充填が完了しました。"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:195 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:208
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:81
msgid "Fingerprint"
msgstr "フィンガープリント"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:208
msgid "Finished"
msgstr "完了しました"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:177
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "リビジョン %1 で完了しました。"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "リビジョン %1 で外部が完了しました。"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
msgid "Finished external."
msgstr "外部が完了しました。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:650
msgid "Fold File Tree"
msgstr "ファイルツリーをたたむ(&F)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:755
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: rc.cpp:141 rc.cpp:345
msgid "Force"
msgstr "強制"

#: kdesvn.cpp:147
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr "将来使うために ssh-agent に ssh-identity を強制的に追加します。"

#: rc.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "ローカルで変更された項目:"

#: rc.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Force delete on modified/unversioned items"
msgstr "削除された/バージョン付けされていないものを強制的に削除"

#: rc.cpp:399 main.cpp:49
msgid "Force operation"
msgstr "操作を強制"

#: rc.cpp:78 rc.cpp:417 rc.cpp:702
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: rc.cpp:408 rc.cpp:426
msgid "Form1"
msgstr "フォーム1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Found %1 modified items"
msgstr "変更した項目に対する色:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:542
msgid "Free existing lock on current item"
msgstr "現在の項目に対する既存のロックを開放します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:502
msgid "Full revision tree"
msgstr "完全リビジョンツリー(&F)"

#: rc.cpp:755
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "再帰的に項目の情報を得る(&I)"

#: kdesvn_part.cpp:371 rc.cpp:937
msgid "General"
msgstr "一般"

#: kdesvn_part.cpp:371
msgid "General Settings"
msgstr "全般設定"

#: rc.cpp:486
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr "選択した項目のリポジトリに対する違いを生成し表示"

#: rc.cpp:24
msgid "Get Logs"
msgstr "ログを取得"

#: rc.cpp:752
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "リモートの一覧表にする間にファイルの詳細を得る(&G)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:571
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "中身を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:309 svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "ログを取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:553
msgid "Got no annotate"
msgstr "注釈が何も取得できませんでした"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Got no content."
msgstr "中身が何も取得できませんでした。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:460
msgid "Got no info."
msgstr "情報が何も取得できませんでした。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:338
msgid "Got no logs"
msgstr "ログが何も取得できませんでした"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:410
msgid "Goto line"
msgstr "行へ移動"

#: rc.cpp:195 rc.cpp:216
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: rc.cpp:336
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "関連していないものを関連した項目として扱う"

#: rc.cpp:824
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルについての追加情報を含む、小"
"さなポップアップウィンドウを表示するのかを、ここで指定できます。"

#: rc.cpp:465
msgid "Hide new items"
msgstr "新しい項目を隠す"

#: rc.cpp:815
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "コミットボックスの中の新しい項目を隠す(&N)"

#: kdesvn_part.cpp:208
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "変更されていないファイルを隠す(&H)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:492 svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:499
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
msgid "History of %1"
msgstr "%1 の履歴"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:491
msgid "History of item"
msgstr "項目の履歴(&H)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:494 svnfrontend/maintreewidget.cpp:498
msgid "History of item ignoring copies"
msgstr "コピーを無視した項目の履歴"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2158
msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect"
msgstr ""
"非選択にするには選択した項目をクリックしている間 CTRL キーを押したままにしま"
"す"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:77
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: kdesvnview.cpp:290 kdesvnview.cpp:325 kdesvn.cpp:134
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "リポジトリをハードコピー(&H)"

#: kdesvn.cpp:135
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "subversion リポジトリを新しいフォルダにハードコピーします"

#: kdesvnview.cpp:314
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "ハードコピーが完了しました。"

#: rc.cpp:504
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "チェックすればコミットはロックを解除しません。"

#: rc.cpp:540
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"kdesvn が外部 diff 表示や作成プログラムを使うのか。チェックされていなければ内"
"部表示を使います。"

#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"空でなければ、リポジトリのルートの代わりにダンプを特定のフォルダへ読み込む。"
"このフォルダはダンプを読み込む前に存在していなければならない。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:49 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"存在していれば、ファイルを実行可能にします。<br>この属性はディレクトリに対し"
"て設定できません。再帰的でない試みは失敗し、再帰的な試みによってフォルダの子"
"ファイルにのみ属性が設定されます。"

#: rc.cpp:711
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"もし設定されていれば、無視パターンにマッチするファイルやディレクトリを追加し"
"ます。"

#: rc.cpp:673
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"設定されていれば、kdesvn は konqueror の「アクション」メニュー内メニューを表"
"示しません"

#: rc.cpp:679
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"konqueror/dolphin"
msgstr ""
"もし設定されていれば、kdesvn は konqueror や dolphin の「アクション」メニュー"
"内に追加メニューを 表示しません"

#: rc.cpp:297
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.4 以前と互換性を持"
"ちます。これは svnqt が subversion 1.4 以上で動作しているときだけ役に立ちます"

#: rc.cpp:306
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.5 以前と互換性を持"
"ちます。これは svnqt が subversion 1.5 以上で動作しているときだけ役に立ちます"

#: rc.cpp:694
msgid ""
"If this flag is set, you're have a simple write support for existing items. "
"Eg. you can open files in your editor and save them direct without checking "
"out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you're sure what you're doing!"
msgstr ""
"もしこのフラグが設定されていれば、既存の項目に対する単純な書き込みに対応しま"
"す。 例えば、エディタでファイルを開いて、前もってそれらをチェックアウトせずに"
"直接 保存できます(kdesvn はバックグラウンドでそれを行います)。\n"
"\n"
"自分が何をやっているのか本当に分かっているときだけ、これを使ってください!"

#: rc.cpp:288
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"もしこれが設定されていれば、新規リポジトリを開いた後に基本レイアウト (<tt>/"
"trunk</tt>、<tt>/branches</tt> と <tt>/tags</tt>)が作成されます。"

#: rc.cpp:138
msgid "Ignore"
msgstr "無視"

#: rc.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "外部を無視"

#: rc.cpp:252
msgid "Ignore externals"
msgstr "外部を無視"

#: rc.cpp:249
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "操作中は外部を無視"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr ""
"デバイスファイルやパイプのような、ノードの種類が不明なファイルを無視します。"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:49
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "不明なノードの種類を無視"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "現在の項目を無視する/しない(&I)"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
msgid "Ignored"
msgstr "無視されました"

#: rc.cpp:450
msgid "Immediate Depth"
msgstr "直接の深さ"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:569
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "フォルダの中身を現在の url へインポートします"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:567
msgid "Import folders into current"
msgstr "フォルダを現在へインポート(&I)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2017 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2021
msgid "Import log"
msgstr "インポートログ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1977
msgid "Importing items"
msgstr "項目をインポートしています"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:428
msgid "Incomplete"
msgstr "不完全"

#: rc.cpp:453
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "無限の深さ(再帰)"

#: kdesvn.cpp:152
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "kdesvn part についての情報"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:864 svnfrontend/svnactions.cpp:886
msgid "Infolist"
msgstr "情報リスト"

#: rc.cpp:501
msgid "Insert Textfile"
msgstr "テキストファイルを挿入"

#: kdesvnview.cpp:492
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "%m のうちキャッシュされていないログエントリ %v が挿入されました"

#: rc.cpp:294
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.4 以前と互換性があるか"

#: rc.cpp:303
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.5 以前と互換性があるか"

#: rc.cpp:312
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.6"
msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.6 以前と互換性があるか"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:80
msgid "Issuer name"
msgstr "発行者名"

#: rc.cpp:42
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: rc.cpp:655
msgid "Item needs lock:"
msgstr "ロックが必要な項目:"

#: rc.cpp:842
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "項目の並び順は大文字と小文字を区別する(&I)"

#: rc.cpp:354
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "変更なしでリハーサルだけ"

#: rc.cpp:699
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "K&IO は上書き可能"

#: rc.cpp:685
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "&KIO 操作は標準ログメッセージを使う"

#: kdesvn_part.cpp:229
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Kdesvn ハンドブック"

#: rc.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Keep local copies"
msgstr "ロックを保つ"

#: rc.cpp:507
msgid "Keep locks"
msgstr "ロックを保つ"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:53
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"ファイルの中身に展開するキーワード。<br>$KeywordName$ のように フォーマットさ"
"れたキーワードアンカーを置くことでドキュメントにそれらを挿入できます。 <br>有"
"効なキーワードは:<br><b>URL/HeadURL</b> プロジェクトの head リビジョンに対す"
"る URL。<br><b>Author/LastChangedBy</b> ファイルを変更した最後の人。"
"<br><b>Date/LastChangedDate</b> オブジェクトが最後に変更された日時。"
"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> オブジェクトが変更された最後のリ"
"ビジョン。<br><b>Id</b> 前の4つのキーワードを圧縮した 概要。"

#: rc.cpp:81
msgid "Known repositories"
msgstr "既知のリポジトリ"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr "ユーザが問題番号を入力する編集ボックスに対して表示するラベルテキスト"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:328 svnfrontend/svnactions.cpp:794
msgid "Last author"
msgstr "最後の作成者"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:330
msgid "Last change date"
msgstr "最終変更日付"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:326
msgid "Last changed Revision"
msgstr "最終変更リビジョン"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Last committed"
msgstr "最後のコミット"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Last revision"
msgstr "最後のリビジョン"

#: rc.cpp:495
msgid "Last used log messages"
msgstr "最後に使ったログメッセージ"

#: rc.cpp:863
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"

#: main.cpp:51
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "ログ出力を <number> に制限"

#: rc.cpp:63
msgid "Line"
msgstr "行"

#: rc.cpp:57
msgid "List entries"
msgstr "エントリをリストアップ"

#: rc.cpp:806
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "次のコミットが送る項目をリストアップするかどうか"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
msgid "List of properties set"
msgstr "属性セットのリスト"

#: kdesvn.cpp:141
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプファイルを読み込みます。"

#: kdesvn.cpp:140
msgid "Load dump into repository"
msgstr "リポジトリにダンプを読み込む(&L)"

#: rc.cpp:117
msgid "Load into folder:"
msgstr "フォルダに読み込み:"

#: rc.cpp:123
msgid "Load into repository:"
msgstr "リポジトリに読み込む:"

#: kdesvn.cpp:263
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "起動時に最後に開いた URL を読み込む(&L)"

#: kdesvnview.cpp:381
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプを読み込んでいます。"

#: kdesvnview.cpp:383
msgid "Loading dump finished."
msgstr "ダンプの読み込みが完了しました。"

#: rc.cpp:652
msgid "Local changed items:"
msgstr "ローカルで変更された項目:"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:404
msgid "Locally added"
msgstr "ローカルに追加"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:401
msgid "Locally modified"
msgstr "ローカルで変更"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:830 svnfrontend/svnactions.cpp:840
msgid "Lock comment"
msgstr "ロックコメント"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:538
msgid "Lock current items"
msgstr "現在の項目をロック(&L)"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
msgid "Lock failed"
msgstr "ロック失敗"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1229
msgid "Lock message"
msgstr "ロックメッセージ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:835
msgid "Lock token"
msgstr "ロックトークン"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:332
msgid "Locked by"
msgstr "ロックした人"

#: rc.cpp:631
msgid "Locked items:"
msgstr "ロックされた項目:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:827 svnfrontend/svnactions.cpp:837
msgid "Locked on"
msgstr "ロック日時"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
msgid "Locking"
msgstr "ロックしています"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:128
msgid "Log cache holds %1 logentries and consumes %2 on disk."
msgstr ""
"ログキャッシュは %1 のログエントリを持ちディスク上に %2 消費しています。"

#: rc.cpp:794
msgid "Log follows node changes"
msgstr "ログはノードの変化に従う(&L)"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:206 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:411
msgid "Log message for revision"
msgstr "リビジョンに対するログメッセージ"

#: rc.cpp:949
msgid "Logcache"
msgstr "ログキャッシュ(&L)"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:374
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "リビジョン %1 に対するログメッセージ"

#: rc.cpp:803
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "ログは常に変更したファイルのリストを読む(&Y)"

#: kdesvn_part.cpp:192
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "ログはノードの変化に従う(&F)"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
msgid "Make operation recursive."
msgstr "操作を再帰的にします。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1438
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "更新しています - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: rc.cpp:468
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"追加やコミットのためにすべての新しい(例えばバージョン付けされていない)項目"
"をマークします。"

#: rc.cpp:628
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "変更やロックされた項目を色でマークする(&M)"

#: rc.cpp:839
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "アイコンを重ねることで項目の状態をマークする(&M)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
msgid "Mark resolved"
msgstr "解消したとマークする(&M)"

#: rc.cpp:830
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "重ねられたアイコンで subversion の状態をマークする"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:589
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "ファイルやディレクトリを解決したとマークしています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Marking resolved"
msgstr "解消したとマークしています"

#: rc.cpp:848
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "履歴内の最大ログメッセージ:"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:125 rc.cpp:243
msgid "May existing unversioned items ovewritten"
msgstr "既存のバージョン付けされていない項目が上書きされるかもしれません"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "ファイルのサブディレクトリは作れません"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:614
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "一度に一つだけの url に切り替えられます!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:620 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1888
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merge"
msgstr "マージ"

#: rc.cpp:330
msgid "Merge parameter"
msgstr ""

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:619
msgid "Merge two revisions"
msgstr "二つのリビジョンをマージ(&T)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:621
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "このエントリの二つのリビジョンをそれ自体へマージします"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2126
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "マージプロセスは起動できませんでした。コマンドを確認してください。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:624
msgid "Merge..."
msgstr "マージ(&M)..."

#: rc.cpp:318
msgid "MergeSettings"
msgstr "MergeSettings"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:425
msgid "Merged"
msgstr "マージされました"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2183
msgid "Merging items"
msgstr "項目をマージしています"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:214
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: rc.cpp:664
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "表示する最小ログ行:"

#: rc.cpp:649
msgid "Missed items:"
msgstr "失われた項目:"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:407
msgid "Missing"
msgstr "ありません"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:159
msgid "Missing SVN link"
msgstr "SVN リンクが無くなっています"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:423
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で変更されました"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "変更された状態は衝突モードになりました。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "変更された状態はマージされたモードになりました。"

#: ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:80
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "変更(中身または属性)"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:54
msgid "Modify properties"
msgstr "属性を変更"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:202
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:253
msgid "Modify property"
msgstr "属性を変更"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:96
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "ファイルやディレクトリの移動と名前変更"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:515
msgid "Moves or renames current item"
msgstr "現在の項目を移動するか名前を変更します"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2225
msgid "Moving entries"
msgstr "エントリを移動しています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2207
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "項目を移動/名前変更しています"

#: rc.cpp:186
msgid "N&umber"
msgstr "数(&U)"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 svnfrontend/svnactions.cpp:735
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2167
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
msgid "Needs update"
msgstr "更新が必要です"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:270
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "開く URL に接続しましたがネットワークが無効です!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:807
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの新しいバージョン"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No destination to merge."
msgstr "マージする先がありません"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1285 svnfrontend/svnactions.cpp:1333
msgid "No difference to display"
msgstr "表示する違いがありません"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
msgid "No ignore"
msgstr "無視なし"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:111
msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
"データベースが壊れネットワークが許可されていないのでログキャッシュは不可能で"
"す。"

#: rc.cpp:670
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "最小値なし"

#: kdesvnview.cpp:208
msgid "No repository open"
msgstr "どのリポジトリも開いていません"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2381
msgid "No unversioned items found."
msgstr "バージョン付けされていない項目は見つかりませんでした。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:776
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2657
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なので更新の確認をしていません"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:982
msgid "Not commit because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なのでコミットしていません"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:80
msgid ""
"Not filling logcache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr ""
"このリポジトリに対する設定により無効になっているのでログキャッシュを充填して"
"いません"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2602
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "ネットワークが無効なのでログキャッシュを充填していません"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:391
msgid "Not versioned"
msgstr "バージョン付けされていません"

#: rc.cpp:634
msgid "Not versioned items:"
msgstr "バージョン付けされていない項目:"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1582
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "削除するために選択されたものがありません"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1225 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1268
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "ロック解除するために選択されたものがありません"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:869
msgid "Nothing to commit."
msgstr "コミットするものがありません。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2001
msgid "Nothing to merge."
msgstr "マージするものがありません。"

#: rc.cpp:207
msgid "Number"
msgstr "数"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:810
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの古いバージョン"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
msgstr ""
"<b>'native'</b>、<b>'LF'</b>、<b>'CR'</b>、<b>'CRLF'</b></b>のうちの一つ。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "作業コピー内のみで可能です。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2088
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "単一のフォルダ上のみで可能です"

#: rc.cpp:360
msgid "Only write mergeinfo"
msgstr ""

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1042
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1112
msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288 kdesvnd/kdesvnd.cpp:255
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "#PKCS12 証明書でファイルを開く"

#: rc.cpp:255
msgid "Open after job"
msgstr "ジョブ後に開く"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:561
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "作業コピーのリポジトリを開く(&O)"

#: urldlg.cpp:60
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "リポジトリまたは作業コピーを開く"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開きます"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:563
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "現在の作業コピーのチェックアウト元のリポジトリを開きます"

#: rc.cpp:498
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "または最後のものを挿入する:"

#: kdesvn_part.cpp:174
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "オリジナル作者とメンテナ"

#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:62
msgid "Other..."
msgstr "その他..."

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:535
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr "特定のリビジョンにおける指定したファイルや URL の中身を出力します。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:525 svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"インラインでリビジョンや作成者情報とともに指定されたファイルや URL の中身を出"
"力します。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:532
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "指定されたファイルや URL の中身を出力します。"

#: rc.cpp:327
msgid "Output to:"
msgstr "出力先:"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:90
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "キャッシュのデータベースの中身についての概観"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:124 rc.cpp:246
msgid "Overwrite existing"
msgstr "既存のファイルを上書き"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:401
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
msgstr "設定で既存の項目に対する上書きは無効です。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:836
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:504
msgid "Partial revision tree"
msgstr "部分リビジョンツリー(&P)"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "パスワード:"

#: rc.cpp:516
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: rc.cpp:111 rc.cpp:126
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "ダンプを読み込むパス(コンテキストヘルプ参照)"

#: rc.cpp:276
msgid "Path to repository:"
msgstr "リポジトリへのパス:"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:201
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "%1 の外部の項目のステータスを実行しています。"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:319
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"「dot」がインストールされているか確認してください(パッケージ GraphViz)。"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "下にパスワードを入力してください。"

#: rc.cpp:549
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "外部マージプログラムを選ぶ(&P)"

#: rc.cpp:108
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "リビジョンツリー内で除去するためのプレフィックス"

#: rc.cpp:27
msgid "Previous entries"
msgstr "前のエントリ"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
msgid "Prompt"
msgstr "プロンプト"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:37
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:804
msgid "Property last changed"
msgstr "最後に変更した属性"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:436
msgid "Property modified"
msgstr "属性が変更されました"

#: rc.cpp:6
msgid "Property name:"
msgstr "属性名:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:817
msgid "Property reject file"
msgstr "属性が拒否したファイル"

#: rc.cpp:9
msgid "Property value:"
msgstr "属性値:"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid "Protected property"
msgstr "保護された属性"

#: rc.cpp:916 rc.cpp:931
msgid "Quick settings"
msgstr "クイック設定(&Q)"

#: kdesvn_part.cpp:174 main.cpp:41
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"

#: rc.cpp:797
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "詳細な変更リストを読みます"

#: rc.cpp:800
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"変更されたファイルのリストを読み込むことでときどき少しだけ遅くなるかもしれま"
"せん。しかしこの機能を無効にするならば、kdesvn はログビュアー内でノード変更の"
"間の違いを生成することに失敗するかもしれません。"

#: kdesvn.cpp:343
msgid "Ready"
msgstr "待機中"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1600 svnfrontend/svnactions.cpp:1575
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "本当にこれらのエントリを削除しますか?"

#: rc.cpp:405
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "本当にこれらのエントリを元の状態に戻しますか?"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:76
msgid "Realm"
msgstr "領域"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:162
msgid ""
"Realy clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"本当にリポジトリ %1 に対するキャッシュやデータをクリーンアップ\n"
"しますか?"

#: svnfrontend/database/dboverview.cpp:144
msgid ""
"Realy clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"本当にリポジトリ %1 に対するキャッシュをクリーンアップ\n"
"しますか?"

#: kdesvn.cpp:252
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "最近開いた URL"

#: rc.cpp:366
msgid "Record only"
msgstr ""

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:44 rc.cpp:333
msgid "Recursive"
msgstr "再帰"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"再帰的に作業コピーをクリーンアップし、ロックを削除し、完了していない操作を再"
"開するなどします。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:643
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:642
msgid "Refresh view"
msgstr "ビューを更新(&R)"

#: rc.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Reintegrate merge"
msgstr "外部モジュールを更新"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:60
msgid "Reject"
msgstr "拒否"

#: kdesvn.cpp:266
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"コマンドライン上で誰も与えられていなければ最後に開いた url を再読み込みします"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "現在の作業コピーの url を移動(&W)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1949
msgid "Relocate path %1"
msgstr "移動パス %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "リポジトリを新しい URL に移動"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1836
msgid "Relocate url"
msgstr "url を移動"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:553
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "現在の作業コピーの url を他の url へ移動します"

#: rc.cpp:637
msgid "Remote changed items:"
msgstr "リモートで変更された項目:"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:54
msgid "Rename/move"
msgstr "名前変更と移動"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:420
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "リビジョン %2 で %1 に名前変更されました"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:367
msgid "Renaming %1 to %2 succesfull"
msgstr ""

#: svnfrontend/svnitem.cpp:413
msgid "Replaced"
msgstr "置き換えられました"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:426
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "リビジョン %1 で置き換えられました"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:217
msgid "Replacing %1."
msgstr "%1 を置換しています。"

#: rc.cpp:943
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ(&R)"

#: rc.cpp:102
msgid "Repository Settings"
msgstr "リポジトリの設定(&R)"

#: kdesvnview.cpp:136 kdesvnview.cpp:176
msgid "Repository opened"
msgstr "リポジトリが開かれました"

#: rc.cpp:378
msgid "Repository to copy:"
msgstr "コピーするリポジトリ:"

#: rc.cpp:153
msgid "Repository to dump:"
msgstr "ダンプするリポジトリ:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1914
msgid "Resolve"
msgstr "解消"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:591
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "衝突を解消(&E)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1968
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "解消プロセスを起動できませんでした。コマンドを確認してください。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Resolved"
msgstr "解消しました"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "%1 の衝突を解消しました。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Restore missing"
msgstr "失われた項目を元に戻す"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:111
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 を復元しました。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:701
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "情報を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#: rc.cpp:402
msgid "Revert"
msgstr "取り消し"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
msgid "Revert current changes"
msgstr "現在の変更を元に戻す(&R)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1765
msgid "Revert entries"
msgstr "エントリを元に戻す"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Revert failed"
msgstr "元に戻すのに失敗しました"

#: rc.cpp:480
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "強調表示されている項目を元に戻す"

#: rc.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Revert item"
msgstr "項目を元に戻しています"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:114
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 を元に戻しました。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1784
msgid "Reverting items"
msgstr "項目を元に戻しています"

#: rc.cpp:459
msgid "Review affected items"
msgstr "影響を受けたファイルを見直す"

#: rc.cpp:809
msgid "Review items before commit"
msgstr "コミットする前に項目を再検討する(&R)"

#: svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:208 rc.cpp:66
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
msgid "Revision %1"
msgstr "リビジョン %1"

#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree"
msgstr "リビジョンツリー"

#: kdesvn_part.cpp:381
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "リビジョンツリー設定"

#: rc.cpp:225
msgid "RevisionButton"
msgstr "RevisionButton"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1157 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1202
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1374 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1461
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1531 svnfrontend/svnactions.cpp:1482
#: rc.cpp:180
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"

#: rc.cpp:857
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "リビジョンツリーの設定"

#: rc.cpp:869
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "時計回りに回転"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:812
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "反時計回りに回転"

#: rc.cpp:192
msgid "S&TART"
msgstr "S&TART"

#: rc.cpp:213
msgid "START"
msgstr "START"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:947 svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2263 svnfrontend/commandexec.cpp:211
#: svnfrontend/commandexec.cpp:333 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:959
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN エラー"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:134 rc.cpp:15
msgid "SVN Log"
msgstr "SVN ログ"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:132
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "%1 の SVN ログ"

#: main.cpp:50
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "subversion コマンド(例えば「cat」)の出力をファイル <file> に保存"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:374
msgid "Save password"
msgstr "パスワードを保存"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:819
msgid "Save tree as png"
msgstr "ツリーを png として保存"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning logs"
msgstr "ログをスキャンしています"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:142
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "%1 に対するログをスキャンしています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:773
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2161 rc.cpp:33 rc.cpp:36
msgid "See context menu for more actions"
msgstr "更なる操作については項目上のコンテキストメニューを参照してください"

#: rc.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "項目を選択"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:634
msgid "Select browse revision"
msgstr "ブラウズするリビジョンを選択(&S)"

#: rc.cpp:198 rc.cpp:219
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "現在の作業コピーの変更を選択"

#: rc.cpp:429 rc.cpp:432
msgid "Select depth of operation"
msgstr "操作の深さを選択"

#: rc.cpp:411
msgid "Select encoding:"
msgstr "エンコーディングを選択:"

#: rc.cpp:723
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr "作業コピーを開くときに kdesvn が更新を確認するかを選択します"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:806
msgid "Select item"
msgstr "項目を選択"

#: rc.cpp:471
msgid "Select new items"
msgstr "新しい項目を選択"

#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:61
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:185
msgid "Select revision"
msgstr "リビジョンを選択"

#: rc.cpp:51
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "右マウスボタンで二番目のリビジョンを選択"

#: rc.cpp:234
msgid "Select target directory:"
msgstr "エクスポート先ディレクトリを選択:"

#: ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:614
msgid "Select textfile for insert"
msgstr "挿入するテキストファイルを選択"

#: rc.cpp:267
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "リポジトリの保存の種類を選択する(FSFS または Berkely DB)"

#: rc.cpp:264
msgid "Select type of storage"
msgstr "保存の種類を選択"

#: kdesvn_part.cpp:233
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr "kdesvn に対するバグ報告を送る"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Sending %1."
msgstr "%1 を送信しています。"

#: rc.cpp:546
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not subversions merge"
msgstr ""
"subversion のマージではなく外部プログラムによるマージを優先するか設定します"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:62
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"このファイルに対するロックを強化するためにこれを任意の値(例えば <b>'*'</b>)"
"に設定してください。<br>ファイルはチェックアウトや更新時に読み込み専用に設定"
"され、このことは編集したり変更をコミットする前にファイルのロックを手に入れな"
"ければならないということを示します。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"ログメッセージの最初にバグ追跡 ID を挿入したいならば <b>'false'</b> に 設定し"
"てください。標準設定は <b>'true'</b> で、これはバグ追跡 ID が ログメッセージ"
"の後に追加されるということです。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:113
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"バグ追跡システムに数によって参照されない問題があるならば <b>'false'</b> に設"
"定します。<br>設定できる値: <b>'true'</b> または <b>'false'</b>。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:110
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"コミットダイアログに問題が入力されていないときに警告を表示するならば"
"<b>'yes'</b> に設定します。設定できる値:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> また"
"は <b>'false'</b>/<b>'no'</b>。"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:448
msgid "Set version as left side of diff"
msgstr "バージョンを diff の左側に設定"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:442
msgid "Set version as right side of diff"
msgstr "バージョンを diff の右側に設定"

#: rc.cpp:818
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: svnfrontend/database/dbsettings.cpp:81
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 に対する設定"

#: kdesvn_part.cpp:383
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "コマンドラインと KIO 実行に関する設定"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:660
msgid "Settings for current repository"
msgstr "現在のリポジトリに対する設定(&F)"

#: kdesvn_part.cpp:377
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "diff とマージに関する設定"

#: kdesvn_part.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "%1 に対する設定"

#: rc.cpp:561
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "衝突を解消するための外部プログラムを設定"

#: rc.cpp:587
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "マージするための外部プログラムを設定"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "不明なノードの種類を持ったファイルを無視するか"

#: rc.cpp:890
msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree"
msgstr "ツリーを開始する前に kdesvn がログキャッシュの中身を確認するか"

#: rc.cpp:758
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr "kdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"

#: rc.cpp:768
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "subversion が標準の方法でパスワードを保存するのか"

#: rc.cpp:812
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"コミットダイアログにバージョン付けされていない項目を表示するのかどうか。"

#: rc.cpp:658
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "コマンドの実行後にログを含む小さなウィンドウを表示します"

#: kdesvn.cpp:156
msgid "Show database content"
msgstr "データベースの中身を表示(&S)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:513
msgid "Show details about selected item"
msgstr "選択した項目についての詳細を表示します"

#: rc.cpp:827
msgid "Show file info"
msgstr "ファイル情報を表示する(&S)"

#: rc.cpp:30
msgid "Show from HEAD"
msgstr "HEAD から表示"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line"
msgstr "行を表示"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:339
msgid "Show line number"
msgstr "行番号を表示"

#: rc.cpp:661
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "コマンドの実行後にログを表示(&S)"

#: kdesvn.cpp:157
msgid "Show the content of logcache database"
msgstr "ログキャッシュデータベースの中身を表示します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
msgid "Shows history of item as linked tree"
msgstr "項目の履歴を連結されたツリーとして表示します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:505
msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
msgstr "リビジョンの範囲に対して項目の履歴を連結されたツリーとして表示します"

#: kdesvn.cpp:153
msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
msgstr ""
"スタンドアロンアプリケーションではない kdesvn プラグインについての情報を表示"
"します。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:764
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: rc.cpp:821
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "リストビューアイコンのサイズ"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 をスキップしました。"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:124
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "紛失したターゲット %1 をスキップしました。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:2093
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "すいません - 内部エラー!"

#: rc.cpp:321
msgid "Source 1:"
msgstr "ソース 1:"

#: rc.cpp:324
msgid "Source 2:"
msgstr "ソース 2:"

#: rc.cpp:688
msgid "Standard message:"
msgstr "標準メッセージ:"

#: rc.cpp:726
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "作業コピーを開くときに更新を確認し始める(&S)"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:409
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr ""

#: rc.cpp:732
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "開いたときにログキャッシュを満たし始める"

#: rc.cpp:729
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
msgstr "ネットワークが有効のときにリポジトリのログキャッシュを更新しはじめます"

#: rc.cpp:18
msgid "Start revision"
msgstr "開始リビジョン"

#: rc.cpp:171
msgid "Start revision:"
msgstr "開始リビジョン:"

#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:189 rc.cpp:183
msgid "Start with revision"
msgstr "リビジョン開始"

#: svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1003 svnfrontend/svnactions.cpp:2350
msgid "Status / List"
msgstr "状態とリスト"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "リビジョン %1 に対するステータス。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Status on external"
msgstr "外部についての状態"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1237
msgid "Steal lock?"
msgstr "ロックを横取り?"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1752
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "ログキャッシュの更新を停止"

#: rc.cpp:204
msgid "Stop with revision"
msgstr "リビジョン終了"

#: rc.cpp:522
msgid "Store password"
msgstr "パスワードを保存"

#: rc.cpp:774
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "リモート接続のためのパスワードを保存する(&P)"

#: rc.cpp:785
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "&KDE ウォレットの中へパスワードを保存する"

#: rc.cpp:771
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"パスワードの保存はしばしばセキュリティ問題となります。Kdesvn 自体はどのパス"
"ワードも保存しませんが、subversion 自体は subversion の設定領域内に保存しま"
"す。もしこの領域が他人から読み取れるならば、これを設定すべきではありません"
"が、認証ダイアログ内で単一の重要ではないアカウントついて選択してもよいです。"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"問題番号が入力されたときにログメッセージに追加される文字列。文字列にはバグ問"
"題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含んでいなければなりません。"

#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:907 rc.cpp:934
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: rc.cpp:904
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion 管理"

#: kdesvn_part.cpp:373 rc.cpp:720
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion 設定"

#: rc.cpp:928
msgid "Subversion settings"
msgstr "Subversion 設定"

#: rc.cpp:922 rc.cpp:967
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Subversion ツールバー"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:618
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "作業コピー上だけで切り替えます!"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:548
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリを切り替え(&S)"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:549
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr ""
"現在の作業コピーのパスのリポジトリのパスを切り替えます(「svn switch」)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810 svnfrontend/svnactions.cpp:1878
msgid "Switch url"
msgstr "url を切り替え"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1810
msgid "Switching url"
msgstr "url を切り替えています"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2011
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "マージの対象はローカルでなければなりません!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2038
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "マージの対象はソースと同じ種類でなければなりません!"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:421
msgid "Temporary checkout done."
msgstr ""

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "証明書には不明なエラーがあります。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
msgid "The certificate has expired."
msgstr "証明書は失効しています。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "証明書のホスト名が一致しません。"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:339
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"証明書が信頼された認証局によって発行されていません。手動で証明書を検証するた"
"めにフィンガープリントを使ってください!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "証明書はまだ無効です。"

#: rc.cpp:363
msgid ""
"The merge isn't actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
"which would've been merged is recorded in the working copy"
msgstr ""

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:97
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"ファイルの mimetype。ファイルをマージするのかどうかや Apache からそれをどのよ"
"うに出すかを 決めるのに使われます。<b>'text/'</b> で始まる mimetype(または "
"mimetype を欠いている)は テキストとして扱われます。それ以外のすべてはバイナ"
"リとして扱われます。"

#: rc.cpp:667
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"kdesvn が単一のログウィンドウを表示する前にログ出力が含まれていなければならな"
"い最小値"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2534
msgid "There are new items in repository"
msgstr "リポジトリに新しい項目があります"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:111
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:263
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"この属性はユーザによって設定されたものではないかもしれません。\n"
"これを拒否しています。"

#: kdesvn_part.cpp:375
msgid "Timed jobs"
msgstr ""

#: rc.cpp:872
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:223
msgid "Transmitting file data "
msgstr "ファイルデータを転送しています"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:54
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "信頼済み ssl 認証"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
msgid "Try lock current item against changes from other users"
msgstr "他のユーザに変更されないよう現在の項目をロックしようとします"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:120
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"改行で区切られた二つの正規表現。<br>最初の表現は 問題に言及する文字列を見つけ"
"るのに使われ、二番目の表現は その文字列から裸のバグ ID を抽出するのに使われま"
"す。"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: rc.cpp:261
msgid "Type of repository:"
msgstr "リポジトリの種類:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"問題トラッカーを指す URL。バグ問題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含ん"
"でいなければなりません。例えば:<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view."
"php?id=%BUGID%</b></nobr>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:792
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:144
msgid "Undelete property"
msgstr "属性を復活"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:648
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "ファイルツリーを展開(&U)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 svnfrontend/svnactions.cpp:788
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:541
msgid "Unlock current items"
msgstr "現在の項目をロック解除(&U)"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
msgid "Unlock failed"
msgstr "ロック解除失敗"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
msgid "Unlocked"
msgstr "ロック解除されました"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1271
msgid "Unlocking items"
msgstr "項目のロックを解除しています"

#: rc.cpp:474
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"無視されるようにバージョン付けされていないすべての項目のマークを解除します。"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Unselect item"
msgstr "項目を選択解除"

#: rc.cpp:477
msgid "Unselect new items"
msgstr "新しい項目を選択解除"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:454
msgid "Unset version for diff"
msgstr "diff のためのバージョンを解除"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
msgid "Unversioned"
msgstr "バージョン付けされていない"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:596 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Update complete"
msgstr "更新完了"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Update external module"
msgstr "外部モジュールを更新"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:179
msgid "Update finished."
msgstr "更新が完了しました。"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:654 svnfrontend/maintreewidget.cpp:790
#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:1741 svnfrontend/maintreewidget.cpp:1757
msgid "Update log cache"
msgstr "ログキャッシュを更新"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:655
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "現在のリポジトリに対するログキャッシュを更新します"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:595 svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
msgid "Update to head"
msgstr "head に更新"

#: svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
msgid "Update to revision..."
msgstr "リビジョンに更新(&V)..."

#: rc.cpp:788
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "内部パスワードキャッシュを使います"

#: rc.cpp:162
msgid "Use deltas"
msgstr "差分を使う"

#: rc.cpp:543
msgid "Use external diff display"
msgstr "外部 diff 表示を使う(&U)"

#: rc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Use external merge"
msgstr "外部モジュールを更新"

#: rc.cpp:369
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr "subversion の merge ではなく外部マージを使う"

#: rc.cpp:791
msgid "Use internal password cache"
msgstr "内部パスワードキャッシュを使う(&U)"

#: rc.cpp:854
msgid "Use navigation panel"
msgstr "ナビゲーションパネルを使う(&U)"

#: rc.cpp:147
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "コミット後のフックを使う"

#: rc.cpp:144
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "コミット前のフックを使う"

#: rc.cpp:519
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: rc.cpp:132
msgid "Uuid action"
msgstr "Uuid アクション"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:78
msgid "Valid from"
msgstr "有効期間開始"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:79
msgid "Valid until"
msgstr "有効期間終了"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:38
msgid "Value"
msgstr "値"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
msgid "View and modify properties"
msgstr "属性の表示と変更"

#: rc.cpp:201 rc.cpp:222
msgid "WORKING"
msgstr "WORKING"

#: rc.cpp:761
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"kdesvn を見ることで選択した項目から項目リストの下に属性を表示するかもしれませ"
"ん。\n"
"ネットワークに接続されたリポジトリ(例えば、file:// プロトコルを通して開かれ"
"ていない)上ではこれにより本当に遅くなるかもしれません。そのためネットワーク"
"接続が遅いときや閲覧がしばしばハングするときにはこれを無効にすべきです。"

#: rc.cpp:738
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"作業コピーについて一覧表にするとき kdesvn は <tt>svn:needs-lock</tt> 属性を調"
"べるかもしれません。<br>しかしこれにより多くの項目を含むフォルダについて一覧"
"表にしたり更新したりするのが遅くなるかもしれません。そのためたくさんのそのよ"
"うなエントリが含まれるリポジトリを持っているときのみ有効に切り替えるべきで"
"す。"

#: rc.cpp:735
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr ""
"作業コピーについて一覧表にするときに kdesvn はこの属性を調べるかもしれません"

#: rc.cpp:777
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr ""
"パスワードを保存するとき、subversion の保存場所の代わりに KDE ウォレットに保"
"存するのか"

#: rc.cpp:893
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"ツリーを生成し始めてログキャッシュからデータを読み込んでいるときにネットワー"
"クが有効であれば kdesvn はリポジトリ内のより新しい項目があるか調べられま"
"す。\n"
"\n"
"しかしこれはツリーの生成を遅くするかもしればいので標準で無効です。"

#: rc.cpp:744
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"リポジトリについて一覧表を作っている間に項目に付いての詳細を得るかどうか"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1530
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "どのファイルやディレクトリを追加しますか?"

#: kdesvn_part.cpp:213
msgid "Work online"
msgstr "オンライン作業(&W)"

#: rc.cpp:940
msgid "Working copy"
msgstr "作業コピー(&W)"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:813
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "衝突したファイルの作業バージョン"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "リポジトリへのパス:"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nogu.dev@gmail.com"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muneyuki Noguchi"

#: rc.cpp:159
msgid "incremental Dump"
msgstr "インクリメンタルダンプ"

#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "KDE ウォレットの中へ"

#: ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:41
msgid "into subversions simple storage"
msgstr "subversion の単純な保存場所へ"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "item wasn't present"
msgstr "項目は存在しませんでした"

#: main.cpp:39
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"

#: kdesvn_part.cpp:165
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"

#: kdesvn_part.cpp:180
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "nogu.dev@gmail.com"

#: kdesvn_part.cpp:179
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Muneyuki Noguchi"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:32
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"

#: rc.cpp:348
msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
msgstr ""

#: rc.cpp:708 rc.cpp:717
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "行"

#: rc.cpp:552
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "詳細については「これは何?」を参照"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:33
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "kdesvn に対する ssh-askpass"

#: rc.cpp:390
msgid "this long text"
msgstr "この長いテキスト"

#: rc.cpp:393
msgid "to"
msgstr "を"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "unchanged"
msgstr "未変更"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "バージョン付けされていない項目が作業を妨げました"

#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "ブックマーク(&B)"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ファイル(&F)"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "ヘルプ(&H)"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "設定(&S)"

#~ msgid "(C) 2005-2008 Rajko Albrecht"
#~ msgstr "(C) 2005-2008 Rajko Albrecht"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When kde-default is wanted for opening on double click, enter \"default\" "
#~ "and kde selects action.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "フォーム内をダブルクリックすることでファイルを開くための外部プログラムを入"
#~ "力する\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;プログラム&gt;</tt>\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "ダブルクリックで開くことに対して kde 標準設定にしたいならば、\"default\" "
#~ "を入力すると kde が動作を選択します。\n"
#~ "</p>"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"

#~ msgid "Automatic update of logcache"
#~ msgstr "ログキャッシュの自動更新"

#~ msgid "Blame %1"
#~ msgstr "%1 をブレイム"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリーンアップ"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "色"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "コピー"

#~ msgid "Could not start process \"%1\"."
#~ msgstr "プロセス「%1」を開始できませんでした。"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "標準"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除"

#~ msgid "Diff highlighted item"
#~ msgstr "強調された項目を Diff"

#~ msgid "Display previews in file tips"
#~ msgstr "ファイルのチップスにプレビューを表示"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"

#~ msgid "Execution log"
#~ msgstr "ログを実行しています"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "エクスポート"

#~ msgid "External display:"
#~ msgstr "外部表示:"

#~ msgid "Failed: %1 %2"
#~ msgstr "失敗しました: %1 %2"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"

#~ msgid "Finished."
#~ msgstr "完了しました。"

#~ msgid "Full Log"
#~ msgstr "完全ログ"

#~ msgid ""
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
#~ msgstr ""
#~ "マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルの大きなプレビューを含む、"
#~ "ポップアップウィンドウを表示するのかをここで指定できます"

#~ msgid "How to handle UUIDs"
#~ msgstr "UUID の扱い方"

#~ msgid ""
#~ "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
#~ msgstr ""
#~ "設定されていれば、リポジトリや作業コピーを開くときにログキャッシュを満たし"
#~ "始める"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "インポート"

#~ msgid "Items to commit"
#~ msgstr "コミットする項目"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Kdesvn DCOP service"
#~ msgstr "Kdesvn DCOP サービス"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "メインツールバー"

#~ msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
#~ msgstr "完全ログのときの最大表示ログ(制限なしについては0)"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "移動"

#~ msgid "Nothing selected for lock"
#~ msgstr "ロックするために選択されたものがありません"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開く"

#~ msgid "Please wait until job is finished"
#~ msgstr "ジョブが終わるまで待ってください"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性(&P)"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "置換"

#~ msgid "Revison"
#~ msgstr "リビジョン"

#~ msgid "Running Subversion library: %1"
#~ msgstr "Subversion ライブラリを実行しています: %1"

#~ msgid "SSH password"
#~ msgstr "SSH パスワード"

#, fuzzy
#~ msgid "Save plain password"
#~ msgstr "パスワードを保存"

#~ msgid ""
#~ "Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
#~ "repository or after a commit in a working copy.\n"
#~ "\n"
#~ "If networking is disabled, then this flag is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "作業コピーやリポジトリを開いた後や作業コピー内でコミットした後に内部ログ"
#~ "キャッシュを更新するか設定します。\n"
#~ "\n"
#~ "ネットワークが無効ならば、このフラグは無視されます。"

#~ msgid "Still checking for updates"
#~ msgstr "まだ更新を確認しています"

#~ msgid ""
#~ "The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID "
#~ "and action isn't set to ignore and either the repository contains no "
#~ "revisions or action is set to force. If the dump contains no UUID than "
#~ "this action is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "ダンプストリームが UUID を含んでおりアクションが無視するように設定されてお"
#~ "らずリポジトリにリビジョンが含まれていないかアクションが強制に設定されてい"
#~ "るならばリポジトリの UUID は更新されます。ダンプに UUID が含まれていないな"
#~ "らばこのアクションは無視されます。"

#~ msgid "Unfold all folder"
#~ msgstr "すべてのフォルダを展開"

#~ msgid "Unfold tree"
#~ msgstr "ツリーを展開"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示(&V)"

#~ msgid "prompt"
#~ msgstr "プロンプト"